3-249-963-12(1)

Portable CD Player

Operating Instructions

Mode d’emploi

Manual de instrucciones

D

E

Label side up

 

Avec l’étiquette vers

 

le haut

 

El lado de la etiqueta

 

hacia arriba

 

 

• This product is designed to play back discs that conform to

 

the Compact Disc (CD) standard.

 

Recently, various music discs encoded with copyright

English

protection technologies are marketed by some record

companies. Please be aware that among those discs, there are

some that do not conform to the CD standard and may not be

 

 

playable by this product.

PRECAUTIONS

UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT

NE PAS REGARDER LE RAYON LASER FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS D’OPTIQUE

La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace économique européen).

Sources d’alimentation

Pour utiliser l’adaptateur secteur (C)

1Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.

Pour utiliser les piles (B)

Bouton/commutateur
Fonction/opération

5N (lecture)

Appuyez pour démarrer la

 

lecture.

 

Pour démarrer la lecture à la

 

première plage, maintenez la

 

touche enfoncée pendant au

 

moins 2 secondes lorsque le

 

lecteur CD est arrêté.

 

 

6x (arrêt)

Appuyez pour arrêter la lecture.

 

 

7MENU

Appuyez à plusieurs reprises

 

jusqu’à ce que le mode de

 

lecture souhaité apparaisse dans

 

la fenêtre d’affichage.

 

Aucune indication: Lecture

 

normale

 

« »: Lecture répétée — de

 

toutes les plages

 

«1»: Lecture de plage unique

 

«

1»: Lecture répétée —

Para introducir las pilas

1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.

2Inserte dos pilas de modo que 3 coincida con la marca del compartimiento de las pilas y cierre la tapa hasta que quede encajada.

Duración de la pila* (número aproximado de horas)

(Cuando el reproductor de CD se usa en un lugar plano y estable.)

El tiempo de reproducción varía en función de la forma en que se usa el reproductor de CD.

 

ESP ON
ESP OFF

Dos pilas alcalinas

33

23

Sony LR6 (SG)

 

 

(fabricadas en Japón)

 

 

* Valor determinado por la normativa de la JEITA

(Japan Electronics and Information Technology

Botón/Interruptor
Función/Operación

 

8SOUND

• Úselo para potenciar el sonido

 

con graves reforzados. Púlselo

 

varias veces para seleccionar

 

BASS

o BASS

.

 

BASS

potencia los

 

graves en mayor medida que

 

BASS

.*4

 

Úselo también para mantener limitado el volumen máximo y proteger sus oídos. Manténgalo pulsado hasta que aparezca “AVLS*5” en la pantalla. La función AVLS está activada. Para desactivar la función AVLS, manténgalo pulsado de nuevo hasta que desaparezca “AVLS”.

D-E340/E341

Sony Corporation ©2002 Printed in China

“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo

products.is a trademark of Sony Corporation.

«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits

stéréo dotés d’écouteurs.est une marque de Sony Corporation.

“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos

audífonos estéreo.

es una marca de fábrica de Sony Corporation.

CD player (front)/Lecteur CD (avant)/Reproductor de CD (parte frontal)

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

To prevent fire, do not cover the ventilation of the apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And don’t place lighted candles on the apparatus.

To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

CAUTION

The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.

Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this product. Please consult with your local authority.

To operate the CD player

Button/Switch
Function/Operation

1ESP*1

Set it to ON to protect against

 

sound skipping.*2

2VOL–/+

Press to adjust the volume.

 

 

3HOLD

Use to lock the controls to prevent

 

accidental button presses.

 

 

4./>

Press . or > once to find

(AMS*3/search)

the beginning of the current/next

 

track. Press . or >

 

repeatedly to find the beginning of

 

the previous/succeeding tracks.

 

Press and hold . or > to go

 

backward/forward quickly.

5N (play)

Press to start play.

 

To play from the first track, press

 

for 2 seconds or more while the CD

 

player is stopped.

 

 

6x (stop)

Press to stop playing.

Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur CD :

Piles sèches

• Piles alcalines LR6 (AA)

Pour insérer les piles

1Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.

2Insérez deux piles en faisant correspondre l’extrémité 3 au schéma du compartiment à piles, puis refermez le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.

Durée de vie de la pile* (approx. en heures)

(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.)

Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du lecteur CD.

 

ESP ON

ESP OFF

Deux piles alcalines

33

23

Sony LR6 (SG)

 

 

 

d’une seule plage

 

« SHUF»: Lecture répétée

 

dans un ordre aléatoire

 

 

8SOUND

• Permet d’accentuer les sons

 

graves. Appuyez plusieurs fois

 

pour sélectionner BASS ou

 

BASS

. BASS

 

accentue plus les graves que

 

BASS

.*4

Permet également de limiter le volume maximum afin de protéger votre ouïe. Appuyez et maintenez jusqu’à ce que «AVLS*5» s’affiche. La fonction AVLS est activée. Pour désactiver la fonction AVLS, appuyez de nouveau et maintenez jusqu’à ce que «AVLS» disparaisse.

*1 ESP = Electronic Shock Protection (protection électronique contre les chocs)

Industries Association).

Para comprobar la energía restante de las pilas

Puede comprobarlo en la pantalla.

Cuando “” parpadee, sustituya las pilas.

t t t

tt Lo batt*

* Suena una señal.

Notas

Las secciones del indicador

muestran

 

aproximadamente la energía restante de las pilas. Una

 

sección no siempre indica una cuarta parte de la energía

 

de la pila.

 

 

Según las condiciones de funcionamiento, las secciones

 

del indicador

pueden aumentar o disminuir.

Notas sobre el uso de las pilas secas

Asegúrese de retirar el adaptador de alimentación de ca.

Cuando las pilas se agoten, sustituya ambas pilas por

*1 ESP = Electronic Shock Protection (Protección electrónica contra golpes)

*2 Es posible que se produzcan saltos de sonido:

si el reproductor de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo normal,

si se reproduce un CD sucio o rayado,

si utiliza CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe un problema con el dispositivo de grabación o el software de

aplicación.

*3 AMS = Sensor automático de música

*4 Si se distorsiona el sonido cuando se utiliza la función SOUND, baje el volumen.

*5 AVLS = Sistema de limitación automática del volumen

Para extraer el CD

Extraiga el CD presionando el pivote (E).

(Continúa en el reverso)

A

OPEN
1ESP
i (headphones) jack Prise i (casque) Toma i (auriculares)
2VOL –/+
3HOLD

*The button has a tactile dot.

*Ce bouton possède un point tactile. *El botón tiene un punto táctil.

DC IN 4.5 V (external power input) jack

Prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation externe) Toma DC IN 4.5 V (entrada de alimentación externa)

45> N

4.

6x

7MENU Display/Ecran/Visor
8SOUND

CAUTION

INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN

DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENT

The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area).

Power Sources

To use the AC power adaptor (C)

1Connect the AC power adaptor to an AC outlet.

To use the batteries (B)

Use only the following batteries for your CD player:

Dry batteries

• LR6 (size AA) alkaline batteries

To insert the batteries

1

Open the battery compartment lid.

2

Insert two batteries by matching the 3 to the diagram

 

in the battery compartment and close the lid until it

7MENU

Press repeatedly until the play

 

mode you want appears in the

 

display.

 

 

No indication: Normal play

 

”: Repeat play — all the tracks

 

“1”: Single track play

 

1”: Repeat play — a single

 

track

 

 

“ SHUF”: Repeat play in

 

random order

 

8SOUND

• Use to emphasize the bass-

 

 

boosted sound. Press repeatedly

 

 

to select BASS

or BASS

 

 

. BASS

enhances

 

 

more than BASS

.*4

Also use to keep down the maximum volume to protect your hearing. Press and hold until “AVLS*5” appears in the display. The AVLS function is turned on. To turn off the AVLS function, press and hold again until “AVLS” disappears.

*1 ESP = Electronic Shock Protection *2 Sound may skip:

(fabriquées au Japon)

*Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

Pour vérifier l’autonomie des piles

Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.

Remplacez les piles lorsque «» clignote.

t t t

tt Lo batt*

* Un bip est émis.

Remarques

Les sections de l’indicateur

indiquent

 

approximativement l’autonomie restante de la pile. Une

 

section ne correspond pas toujours à un quart de

 

l’autonomie de la pile.

 

Selon les conditions d’utilisation, les sections de

 

l’indicateur

peuvent augmenter ou diminuer.

Remarques sur l’utilisation de piles sèches

Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.

Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des

*2 Le son peut sauter :

si le lecteur CD reçoit un choc continu plus fort que prévu,

si un CD sale ou rayé est lu,

si des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité sont utilisés ou si l’appareil d’enregistrement ou le logiciel d’application est défaillant.

*3 AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de musique)

*4 Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction SOUND, baissez le volume.

*5 AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de limitation automatique du volume)

Pour retirer le CD

Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).

(Voir au dos)

Español

REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO COMPACTO

unas nuevas.

Reproducción de un CD

Para introducir un CD

1Pulse OPEN para abrir la tapa (A).

2Ajuste el CD en el pivote y cierre la tapa (D).

Notas

Este reproductor de CD puede reproducir CD-R o CD- RW grabados en formato de audio digital para discos compactos (CD de audio), pero la capacidad de reproducción puede variar en función de la calidad del disco y del estado del dispositivo de grabación.

Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.

Para hacer funcionar el

CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)/Reproductor de CD (interior)

B

Open the battery compartment lid.
Insert the # end first (for both
Ouvrez le couvercle du
batteries).
compartiment à piles.
Insérez l’extrémité # en
Abra la tapa del compartimiento
premier (pour les deux piles).
de las pilas.
Introduzca el extremo #

 

primero (para ambas pilas).

Display/Ecran/Visor

 

 

Play mode

 

 

 

Mode de lecture

 

 

Sound mode
Modo de reproducción

ESP

 

 

 

 

 

 

Mode audio

 

 

 

 

 

 

Modo de sonido

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remaining battery power

 

AVLS

 

 

 

 

Autonomie des piles

 

 

 

 

 

Energía restante de la pila

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Track number
Playing time

 

 

 

Nombre de plages
Temps de lecture

 

 

 

Número de pista
Tiempo de reproducción

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

to an AC outlet

 

 

 

 

 

 

vers une prise secteur

 

Headphones or earphones

 

 

DC IN 4.5V
a una toma de corriente de ca

 

 

 

 

Casque ou écouteurs
Auriculares
AC power adaptor Adaptateur secteur Adaptador de alimentación de ca

i

clicks into place.

Battery life* (approx. hours)

(When the CD player is used on a flat and stable place.) Playing time varies depending on how the CD player is used.

 

ESP ON

ESP OFF

Two Sony alkaline

33

23

batteries LR6 (SG)

 

 

(produced in Japan)

 

 

*Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

To check the remaining power of the batteries

You can check it in the display.

Replace the batteries when “” flashes.

t t t

tt Lo batt* *Beep sounds.

Notes

The indicator sections of

roughly shows the

 

remaining battery power. One section does not always

 

indicate one-fourth of the battery power.

Depending on operating conditions, the indicator

 

sections of

may increase or decrease.

Notes on using the dry batteries

Be sure to remove the AC power adaptor.

When the batteries are depleted, replace both batteries with new ones.

Playing a CD

To insert a CD

1Press OPEN to open the lid (A).

2Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).

Notes

This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback capability may vary depending on the quality of the disc and the condition of the recording device.

if the CD player receives stronger continuous shock than expected,

if a dirty or scratched CD is played or

when using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with the recording device or application software.

*3 AMS = Automatic Music Sensor

*4 If the sound is distorted when using the SOUND function, turn down the volume.

*5 AVLS = Automatic Volume Limiter System

To remove the CD

Remove the CD while pressing the pivot (E).

(Continue to the reverse side)

Français
AVERTISSEMENT

Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.

N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.

Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies allumées sur l’appareil.

Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur l’appareil.

INFORMATION

A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.

ATTENTION

L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.

Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter vos autorités locales.

neuves.

Lecture d’un CD

Pour insérer un CD

1Appuyez sur OPEN pour ouvrir le couvercle (A).

2Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle (D).

Remarques

Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la capacité de lecture varie en fonction de la qualité du disque et de l’état de l’appareil d’enregistrement.

Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.

Pour activer le lecteur CD

Bouton/commutateur

Fonction/opération

1ESP*1

Réglez-le sur ON pour le

 

protéger contre les sautes

 

sonores.*2

2VOL–/+

Appuyez pour régler le volume.

 

 

3HOLD

Permet de verrouiller les

 

commandes afin d’éviter toute

 

activation accidentelle des

 

touches.

 

 

4./>

Appuyez une fois sur . ou

(AMS*3/recherche)

sur > pour trouver le début

 

de la plage en cours/suivante.

 

Appuyez plusieurs fois de suite

 

sur . ou sur > pour

 

trouver le début des plages

 

précédentes/suivantes. Appuyez

 

sur . ou sur >, puis

 

maintenez la touche enfoncée

 

pour aller rapidement vers

 

l’arrière/l’avant.

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.

ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia o a la humedad.

No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.

Para evitar incendios, no cubra la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato.

Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes llenos de líquido, como jarrones, sobre el aparato.

Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades locales.

PRECAUCIÓN

CUANDO EL DISPOSITIVO ESTÁ ABIERTO SE EMITE RADIACIÓN LÁSER INVISIBLE

NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ NI VISUALICE EL DISPOSITIVO DIRECTAMENTE CON INSTRUMENTOS ÓPTICOS

La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo).

Fuentes de alimentación

Para utilizar el adaptador de alimentación de ca (C)

1Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de ca.

Para utilizar las pilas (B)

Use solamente las siguientes pilas con el reproductor de CD:

Pilas secas

reproductor de CD

Botón/Interruptor

Función/Operación

1ESP*1

Colóquelo en la posición ON

 

para evitar que se se produzcan

 

interrupciones del sonido.*2

2VOL–/+

Púlselo para ajustar el volumen.

3HOLD

Utilícelo para bloquear los

 

controles y evitar de este modo

 

que se pulsen botones

 

accidentalmente.

4./>

Pulse una vez . o > para

(AMS*3/búsqueda)

buscar el principio de la pista

 

actual o siguiente. Pulse . o

 

> varias veces para buscar el

 

principio de las pistas anteriores

 

o siguientes. Mantenga pulsado

 

. o > para retroceder o

 

avanzar rápidamente.

 

 

5N (reproducir)

Púlselo para iniciar la

 

reproducción.

 

Para reproducir desde la primera

 

pista, púlselo durante 2 segundos

 

o más cuando esté detenido el

 

reproductor de CD.

 

 

6x (parada)

Púlselo para detener la

 

reproducción.

 

 

7MENU

Púlselo varias veces hasta que el

 

modo de reproducción que desee

 

aparezca en la pantalla.

 

Ninguna indicación:

 

Reproducción normal

 

“ ”: Reproducción repetida —

 

todas las pistas

 

“1”: Reproducción de una sola

 

pista

 

 

1”: Reproducción repetida

 

— una sola pista

 

SHUF”: Repite la

 

reproducción en orden aleatorio

• Pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)