Lecteur CD / CD-Player

SOUND/AVLS

 

LINE OUT

Prise (casque d’écoute)

 

DC IN 4.5 V

Kopfhörerbuchse

 

vers une prise secteur

 

 

 

 

an eine Netzsteckdose
Télécommande/Casque

 

 

Fernbedienung/Kopfhörer

 

 

P MODE/

 

Adaptateur secteur

 

 

Netzteil

VOL +*/–

 

/

 

 

OPEN

 

*(lecture/pause)

 

 

HOLD (arrière) (Rückseite)

 

(Wiedergabe/Pause)

 

 

 

Fenêtre d’affichage / Display
(arrêt) (Stopp)

 

 

Mode de lecture

 

Autonomie des piles
Wiedergabemodus

 

Restladung der Batterien
Numéro de plage

 

Mode audio
Titelnummer

 

Klangmodus
Temps de lecture

 

Signet
Spieldauer

 

Lesezeichen
Fonction mode de lecture

Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ en cours de lecture : Aucune indication (lecture normale) « 1 » (lecture d’une seule plage) « SHUF » (lecture aléatoire) « » (lecture de signets) Pour répéter le mode de lecture sélectionné, appuyez sur la touche

P MODE/et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que «

»

apparaisse.

 

 

Fonction G-PROTECTION

Cette fonction offre une protection contre les pertes de son pendant diverses activités.*

Le réglage par défaut est « G-on ». Pour sélectionner « G-off », appuyez sur tout en maintenant enfoncée à l’arrêt. Pour bénéficier d’un son CD de haute qualité, sélectionnez « G-off ».

*Le son risque de sauter : si le lecteur CD reçoit un choc continu plus fort que prévu, si un CD sale ou rayé est lu, si vous utilisez des CD-R/CD-RW de mauvaise qualité ou si le système d’enregistrement ou le logiciel d’application est défectueux.

Lecture de signets

Si vous ajoutez des signets à vos plages favorites, vous pouvez écouter celles-ci uniquement dans l’ordre croissant.

1Pendant la lecture d’une plage à laquelle vous souhaitez ajouter un signet, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « (Signet) » clignote dans la fenêtre d’affichage.

2Répétez l’étape 1 pour ajouter des signets aux plages de votre choix.3 Appuyez plusieurs fois sur P MODE/ jusqu’à ce que«» clignote.4 Appuyez sur .
Pour supprimer les signets

Pendant la lecture de la plage comportant un signet, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « » disparaisse de la fenêtre d’affichage.

Si vous changez de CD et que vous démarrez la lecture, tous les signets ajoutés au CD précédent sont effacés.

Protection de l’ouïe

Evitez d’utiliser le casque d’écoute à volume élevé. Les spécialistes de l’ouïe déconseillent une écoute prolongée à volume élevé. Si vous ressentez une résonance dans les oreilles, réduisez le volume ou interrompez l’écoute.

Respect d’autrui

Utilisez le lecteur CD à un volume modéré. Vous pourrez non seulement entendre les bruits extérieurs, mais vous ferez également preuve de respect à l’égard des autres.

Nettoyage des fiches

Si les fiches sont sales, c’est-à-dire si aucun son n’est audible ou si le son est parasité. Nettoyez-les périodiquement avec un chiffon doux et sec.

Dépannage

Si les problèmes persistent après avoir procédé aux vérifications suivantes, contactez votre distributeur Sony.

«Hold» apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque vous appuyez sur une touche et la lecture du CD ne démarre pas.

Les touches sont verrouillées. Faites glisser le commutateur HOLD dans l’autre sens.

Le volume n’augmente pas, même si vous appuyez plusieurs fois sur VOL +.

Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que « AVLS » clignote une fois pour annuler la fonction AVLS.

Le lecteur CD ne fonctionne pas correctement.

De la condensation s’est formée. Laissez le lecteur au repos pendant plusieurs heures jusqu’à évaporation de l’humidité.

Le son n’est pas émis par la prise LINE OUT du lecteur.Réglez le volume sur un niveau autre que « 0 ».

Spécifications

Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in Stunden)

Die Werte gelten für den Fall, dass der CD-Player während des Betriebs auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.

Die Spieldauer hängt vom Gebrauch des CD-Players ab.

G-PROTECTION

G-on

G-off

Zwei LR6 (SG)-Alkalibatterien von Sony

16

11

(hergestellt in Japan)

 

 

*Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

Die Segmente der Anzeige geben die Batterierestladung als groben Richtwert an. Allerdings steht ein Segment dabei nicht unbedingt für ein Viertel der Ladung.

So verwenden Sie ein Netzteil
Schließen Sie das Netzteil wie abgebildet an.

Wiedergeben einer CD

1Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des CD-Players zu öffnen. Drücken Sie die CD auf den Zapfen in der Mitte und schließen Sie den Deckel.

2 Drücken Sie .
Wenn die Wiedergabe mit dem ersten Titel beginnen soll, halten
Sie im Stoppmodus mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
• Mit diesem CD-Player lassen sich CD-Rs/CD-RWs
wiedergeben, die im Compact Disc Digital Audio
(Audio CD)-Format aufgezeichnet wurden, aber die
Wiedergabemöglichkeiten hängen von der Qualität der CD und
dem Zustand des Aufnahmegeräts ab.
• Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs ausgelegt,
die dem Compact Disc-Standard (CD) entsprechen. Seit
neuestem bringen einige Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt. Beachten Sie bitte,
dass einige dieser CDs nicht dem CD-Standard entsprechen
und mit diesem Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben

Sicherheitsmaßnahmen

Sicherheit

Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den CD-Player gelangen, lösen Sie alle Kabel am Gerät. Lassen Sie den CD- Player von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie ihn wieder benutzen.

Führen Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 4.5 V (Stromversorgungsbuchse) ein.

Stromversorgung

Wenn Sie den CD-Player längere Zeit nicht verwenden wollen, trennen Sie ihn von allen Stromquellen.

Netzteil
• Verwenden Sie ausschließlich dasPolarität des
mitgelieferte Netzteil. Wenn bei Ihrem
Steckers
Player kein Netzteil mitgeliefert wird,

 

verwenden Sie das Netzteil AC-E45HG*. Benutzen Sie kein anderes Netzteil.

*In Australien und einigen anderen Regionen nicht verfügbar. Nähere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler.

Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen.

Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten an dem Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der Netzsteckdose.

Trockenbatterien
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Wenn Sie Batterien bei sich tragen, halten Sie sie von Münzen
und anderen Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch
einen Metallgegenstand ein Kontakt zwischen den positiven
und negativen Polen der Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
• Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen mit alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von Batterien
zusammen.
Télécommande / Fernbedienung
Prise casque (arrière)
Kopfhörerbuchse (Rückseite)
*(lecture/pause) (Wiedergabe/Pause)

HOLD

Raccordez correctement votre casque à la télécommande. Schließen Sie die Kopfhörer an die Fernbedienung an.

/

(arrêt) (Stopp)

VOL +*/–

Remarque

Utilisez la télécommande fournie uniquement. Vous ne pouvez pas commander ce lecteur avec une autre télécommande.

Hinweis

Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferte Fernbedienung. Sie können diesen Player nicht mit irgendeiner anderen Fernbedienung bedienen.

Si vous appuyez sur et que vous maintenez la pression pendant 2 secondes minimum, tous les signets enregistrés en mémoire seront effacés.

Raccordement d’un système stéréo

Vous pouvez écouter des CD grâce à un système stéréo et enregistrer des CD sur une cassette à l’aide d’un cordon de connexion. Branchez le cordon sur la prise LINE OUT du lecteur et la prise d’entrée de ligne des appareils raccordés.

Reportez-vous au mode d’emploi qui accompagne l’appareil raccordé pour plus de détails.

• Avant de lire un CD, baissez le volume de l’appareil raccordé
pour éviter d’endommager les haut-parleurs raccordés.
• Utilisez l’adaptateur secteur pour l’enregistrement. Si vous
utilisez des piles sèches comme source d’alimentation, les piles
risquent de se vider complètement lors de l’enregistrement.
• Réglez le volume correctement sur l’appareil raccordé pour que le
son ne soit pas déformé. Si le son de lecture est toujours déformé,
raccordez l’appareil sur la prise .
SystèmeSystème audio numérique de disque compactPropriétés de la diode laserDurée d’émission : continue

Sortie laser : inférieure à 44,6 µW (Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille de l’objectif du bloc de saisie optique avec 7 mm d’ouverture.)

AlimentationDeux piles LR6 (AA) : 1,5 V CC × 2

Adaptateur secteur (prise DC IN 4.5 V) : 220 V, 50 Hz (modèle pour la Chine) 120 V, 60 Hz (modèle pour le Mexique)

Dimensions (l/h/p) (commandes et pièces saillantes non comprises)Environ 139,8 × 27,9 × 139,8 mmPoids (accessoires non compris)Environ 196 gTempérature d’utilisation 5 °C - 35 °C
werden können.
Hinweis zu DualDiscs

Eine DualDisc ist eine zweiseitig bespielte Disc, auf der DVD- Aufnahmen auf der einen und digitale Audiodaten auf der anderen Seite aufgezeichnet sind. Da jedoch die Audiomaterialseite nicht dem Compact Disc (CD)-Standard entspricht, kann einwandfreie Wiedergabe auf diesem Produkt nicht garantiert werden.

Digitale MEGA BASS-Funktion

Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals SOUND/AVLS, um „SND 1“ oder „SND 2“ auszuwählen.

Wenn der Ton verzerrt ist, verringern Sie die Lautstärke.
AVLS*-Funktion

*Automatic Volume Limiter System

Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt.

Wenn „AVLS“ dreimal blinkt, ist die Funktion aktiviert. Wenn „AVLS“ einmal blinkt, ist die Funktion deaktiviert.

AMS*/Suchfunktion

*Automatic Music Sensor

• Wenn Sie die Batterien längere Zeit nicht benutzen wollen,
nehmen Sie sie heraus.
• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Sie das Batteriefach zunächst
sorgfältig trocken und legen Sie dann neue Batterien ein. Wenn
Sie mit der Batterieflüssigkeit in Berührung kommen, waschen
Sie sie sorgfältig mit Wasser ab.
CD-Player
• Halten Sie die Linse im CD-Player sauber und berühren Sie sie
nicht. Andernfalls kann die Linse beschädigt werden, so dass der
CD-Player nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf den CD-Player.
Andernfalls können CD-Player und CD beschädigt werden.
• Lassen Sie den CD-Player nicht in der Nähe von Wärmequellen,
an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung, viel Staub oder Sand,
Feuchtigkeit oder Regen, auf unebenen Oberflächen oder in
einem Auto mit geschlossenen Fenstern liegen und schützen Sie
ihn vor Stößen und Erschütterungen.
• Wenn der CD-Player den Radio- oder Fernsehempfang stört,
schalten Sie ihn aus oder benutzen Sie ihn in etwas größerer
Entfernung.
• CDs mit ungewöhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder
sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem
CD-Player nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann der

* Ce bouton possède un point tactile. / Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.

• Lorsque vous utilisez la prise LINE OUT, réglez le volume du
lecteur sur un niveau autre que « 0 ».

Précautions

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/des écouteurs, référez-vous au modèle de casques/d’écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous.

Zum Ansteuern des Anfangs der/des vorherigen/aktuellen/nächsten/ nachfolgenden Titel(s): Drücken Sie mehrmals /.

Zum Ausführen eines schnellen Vor-/Rücklaufs: Halten Sie /gedrückt.
Auswählen eines Wiedergabemodus
Drücken Sie während der Wiedergabe mehrmals P MODE/ :
CD-Player beschädigt werden.
Verwenden Sie solche CDs nicht.
Kopfhörer
Sicherheit im StraßenverkehrVerwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad

Français

AVERTISSEMENT

Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni à l’humidité.

N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.

Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les orifices d’aération de l’appareil avec des journaux, nappes, rideaux, etc. Ne placez pas non plus de bougies allumées sur l’appareil.

Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.

INFORMATION

A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.

ATTENTION

L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit augmente les risques pour les yeux.

Certains pays peuvent appliquer des dispositions différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce produit. Veuillez consulter vos autorités locales.

La marque CE est valable uniquement dans les pays où elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de l’EEE (Espace économique européen).

Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis

àun point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour

l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Ceci s’ fapplique aux accessoires suivants : casque d’écoute, télécommande

Sources d’alimentation

Pour utiliser les piles (non fournies)

1Faites glisser OPEN pour ouvrir le couvercle du lecteur, puis ouvrez le couvercle du logement des piles à l’intérieur du lecteur CD.

2Insérez deux piles alcalines LR6 (AA) en faisant correspondre la marque au schéma à l’intérieur du lecteur CD et refermez le couvercle jusqu’au déclic. Insérez d’abord l’extrémité (pour les deux piles).

Durée d’utilisation* (approximative, en heures)

(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et stable.) Le temps de lecture varie en fonction des conditions d’utilisation du lecteur CD.

G-PROTECTION

G-on

G-off

Deux piles alcalines Sony LR6 (SG)

16

11

(fabriquées au Japon)

 

 

*Mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

Les sections de l’indicateur de affichent approximativement l’autonomie restante des piles. Une section ne correspond pas toujours à 1/4 de l’alimentation.

Pour utiliser l’adaptateur secteur
Raccordez l’adaptateur secteur comme illustré.

Lecture d’un CD

1Faites coulisser OPEN pour ouvrir le couvercle et placez le CD sur le rond central, puis refermez le couvercle.

2Appuyez sur .

Pour commencer la lecture à partir de la première plage, appuyez sur pendant au moins 2 secondes lorsque le lecteur CD est à l’arrêt.

Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés au format Compact Disc Digital Audio (CD audio), mais la capacité de lecture dépend de la qualité du disque et de l’état du système d’enregistrement.

Cet appareil est conçu pour la lecture de disques conformes à la norme Compact Disc (CD). Récemment, différents disques audio encodés par des technologies de protection des droits d’auteur ont été mis en vente par certaines compagnies de disques. Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne puissent pas être lus sur cet appareil.

Remarque sur les DualDiscs

Un DualDisc est un disque double face qui comporte les données d’un DVD sur une face et des données audio numériques sur l’autre face. La face du contenu audio des DualDiscs n’étant pas conforme

àla norme Compact Disc (CD), la lecture de ces disques sur cet appareil n’est pas garantie.

Fonction MEGA BASS numérique

Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois sur SOUND/AVLS pour sélectionner « SND 1 » ou « SND 2 ».

Si le son est déformé, baissez le volume.
Fonction AVLS*
*Limitation automatique du volume

Appuyez sur la touche SOUND/AVLS et maintenez-la enfoncée. Si « AVLS » clignote trois fois, la fonction est activée.

Si « AVLS » clignote une fois, la fonction est désactivée.
Fonction de recherche / AMS*
*Accès automatique aux titres (AMS)

Pour localiser le début de la (des) plage(s) précédente(s), en cours, suivante(s) ou d’une (de plusieurs) plage(s) parmi les suivantes : appuyez plusieurs fois sur /.

Pour avancer ou reculer rapidement : appuyez sur la touche /et maintenez-la enfoncée.

Sécurité

Si des objets solides ou du liquide pénètrent dans le lecteur CD, débranchez-le et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.

Ne placez pas de corps étrangers dans la prise DC IN 4.5 V (entrée d’alimentation externe).

Sources d’alimentation

Si vous n’utilisez pas le lecteur CD pendant une durée prolongée, débranchez toutes ses sources d’alimentation.

A propos de l’adaptateur secteur
• Utilisez exclusivement l’adaptateurPolarité de la fiche
secteur fourni. Si aucun adaptateur

 

secteur n’est fourni avec votre lecteur,

 

utilisez l’adaptateur secteur AC-E45HG*.

 

N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.

 

*Non disponible en Australie et dans certains autres pays ou régions. Consultez votre revendeur pour de plus amples informations.

Ne touchez pas l’adaptateur secteur avec des mains humides.

Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de courant facile d’accès. Si l’adaptateur secteur présente une anomalie, débranchez-le immédiatement de la prise de courant.

Piles sèches
Ne jetez pas les piles au feu.

Ne transportez pas les piles avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Cela peut générer de la chaleur si les bornes positive et négative de la pile entrent en contact par accident avec un objet métallique.

N’utilisez pas des piles neuves avec des anciennes.N’utilisez pas des types de piles différents ensemble.

Si vous comptez ne pas utiliser les piles pendant un certain temps, retirez-les.

En cas de fuite des piles, nettoyez tout résidu dans le compartiment à piles, puis remettez des piles neuves. Si vous avez des résidus sur le corps, lavez-vous soigneusement pour les éliminer.

Lecteur CD

Gardez la lentille du lecteur CD parfaitement propre et ne la touchez pas. Sinon, vous risquez d’endommager la lentille et le lecteur CD pourrait ne plus fonctionner correctement.

Ne placez pas d’objets lourds sur le lecteur CD. Le lecteur CD et le CD risquent d’être endommagés.

Ne laissez pas le lecteur CD à proximité de sources de chaleur ou à des endroits soumis aux rayons directs du soleil, à une poussière excessive ou à du sable, de l’humidité, de la pluie, des chocs mécaniques, sur une surface inégale ou dans une voiture dont les vitres sont fermées.

Si le lecteur CD provoque des interférences dans la réception radio ou télévisée, mettez le lecteur CD hors tension ou éloignez- le de la radio ou du téléviseur.

Les disques de formes spéciales (par exemple en forme de coeur, de carré ou d’étoile) ne sont pas utilisables sur ce lecteur de CD. En cas d’utilisation, cela peut endommager votre lecteur de CD. N’utilisez pas ce genre de disques.

Casque d’écoute
Sécurité routièreN’utilisez pas le casque d’écoute lorsque vous roulez en voiture,

àvélo ou lorsque vous utilisez tout autre véhicule motorisé. Cela peut représenter un risque pour le trafic et est illégal dans certaines zones. Utiliser le casque d’écoute à volume élevé lorsque vous marchez, et tout particulièrement sur les passages pour piétons, constitue également un danger potentiel. Soyez extrêmement prudent ou interrompez provisoirement l’écoute du lecteur CD dans des situations potentiellement dangereuses.

MDR-E0Z1LPAccessoires fournisAdaptateur secteur (1)Casque d’ écoute (1)Télécommande (1)

Deutsch

ACHTUNG

Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Stellen Sie das Gerät nicht in ein geschlossenes Regal oder einen geschlossenen Schrank.

Um die Brandgefahr zu reduzieren, decken Sie die Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. ab. Stellen Sie auch keine brennenden Kerzen auf das Gerät.

Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren, stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.

In einigen Ländern gelten unter Umständen spezielle Vorschriften zur Entsorgung der Batterien/Akkus, mit denen dieses Produkt betrieben wird. Nähere Informationen erhalten Sie beispielsweise bei der Stadtverwaltung.

Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (europäischen Wirtschaftsraum).

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Dies gilt für folgendes Zubehör: Kopfhörer, Fernbedienung

Stromquellen

So verwenden Sie Batterien (nicht mitgeliefert)

1Verschieben Sie OPEN, um den Deckel des Players zu öffnen. Öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel im CD-Player.

2Legen Sie zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA ein. Richten Sie die Batterien dabei an der Markierung im CD-Player

aus und schließen Sie dann den Deckel, so dass er mit einem Klicken einrastet. Legen Sie die Seite zuerst ein (bei beiden Batterien).

Keine Anzeige (normale Wiedergabe) „1“ (Einzeltitelwiedergabe) „SHUF“ (Zufallswiedergabe)

“ (Lesezeichenwiedergabe)

Wenn Sie im ausgewählten Wiedergabemodus die Wiedergabewiederholung aktivieren möchten, halten Sie P MODE/ gedrückt, bis „“ erscheint.

Funktion G-PROTECTION

Diese Funktion dient zum Schutz vor Tonsprüngen speziell bei sportlichen und anderen körperlichen Aktivitäten.*

Die Standardeinstellung ist „G-on“. Wenn Sie „G-off“ auswählen möchten, drücken Sie im Stoppmodus , während Sie gedrückt halten. Eine höhere CD-Tonqualität erzielen Sie mit der Einstellung „G-off“.

*In folgenden Fällen kann es zu Tonsprüngen kommen: Der CD-Player wird ständigen, starken Stößen ausgesetzt, eine verschmutzte oder zerkratzte CD wird wiedergegeben, eine CD-R/CD-RW schlechter Qualität wird wiedergegeben oder es liegt ein Problem am ursprünglichen Aufnahmegerät oder an der Anwendungssoftware vor.

Lesezeichenwiedergabe

Wenn Sie Lesezeichen zu bestimmten Titeln hinzufügen, können Sie diese Titel angefangen mit dem Titel mit der niedrigsten Nummer wiedergeben.

1Lassen Sie den Titel wiedergeben, für den Sie ein Lesezeichen

setzen möchten. Halten Sie dann gedrückt, bis „ “ (Lesezeichen) im Display blinkt.

2Setzen Sie wie in Schritt 1 erläutert gegebenenfalls Lesezeichen für weitere Titel.

3Drücken Sie P MODE/ so oft, bis „“ blinkt.4 Drücken Sie .
So löschen Sie Lesezeichen

Lassen Sie einen Titel mit Lesezeichen wiedergeben. Halten Sie dann gedrückt, bis „ “ im Display ausgeblendet wird.

Wenn Sie eine andere CD einlegen und die Wiedergabe starten, werden die für die vorherige CD gesetzten Lesezeichen gelöscht.

Wenn Sie im Stoppmodus mehr als 2 Sekunden lang gedrückt halten, werden alle gespeicherten Lesezeichen gelöscht.

Anschließen an eine Stereoanlage

Mit einem Verbindungskabel können Sie CDs auch über eine angeschlossene Stereoanlage wiedergeben lassen und CDs auf Kassette überspielen. Schließen Sie das Kabel an die Buchse LINE OUT des Players und die Line-Eingangsbuchse des anzuschließenden Geräts an.

Einzelheiten dazu finden Sie in der mit dem angeschlossenen Gerät gelieferten Bedienungsanleitung.

Drehen Sie vor dem Abspielen einer CD die Lautstärke des angeschlossenen Geräts herunter, damit die angeschlossenen Lautsprecher nicht beschädigt werden.

Verwenden Sie zum Aufnehmen das Netzteil. Wenn Sie das Gerät über Trockenbatterien mit Strom versorgen, können diese beim Aufnehmen völlig verbraucht werden.

Stellen Sie die Lautstärke am angeschlossenen Gerät auf einen geeigneten Pegel ein, so dass der Ton nicht verzerrt wird. Wenn

der Ton trotzdem verzerrt ist, schließen Sie das Gerät an die Buchse an.

Wenn Sie die Buchse LINE OUT verwenden, stellen Sie die Lautstärke des Players auf einen anderen Pegel als „0“ ein.

oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.

Vermeidung von Gehörschäden

Stellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.

Rücksichtnahme gegenüber anderen

Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.

So reinigen Sie die Stecker

Bei verschmutzten Steckern treten Störgeräusche auf oder es ist gar kein Ton zu hören. Reinigen Sie die Stecker regelmäßig mit einem weichen, trockenen Tuch.

Störungsbehebung

Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

„Hold“ erscheint im Display, wenn Sie eine Taste drücken, und die CD wird nicht wiedergegeben.

Die Bedienelemente sind gesperrt. Schieben Sie HOLD zurück.Die Lautstärke erhöht sich nicht, auch wenn Sie VOL + mehrmals drücken.

Halten Sie SOUND/AVLS gedrückt, bis „AVLS“ einmal blinkt. Jetzt ist die AVLS-Funktion deaktiviert.

Der CD-Player funktioniert nicht richtig.

Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Lassen Sie den Player einige Stunden lang stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.

Über die Buchse LINE OUT des Players wird kein Ton ausgegeben.Stellen Sie die Lautstärke auf einen anderen Pegel als „0“ ein.

Technische Daten

System

Digitales CD-AudiosystemEigenschaften der Laserdiode Emissionsdauer: Kontinuierlich

Laseremission: Weniger als 44,6 µW (gemessen im Abstand von etwa 200 mm von der Linsenoberfläche am optischen Sensorblock mit einer Öffnung von 7 mm).

BetriebsspannungZwei LR6-Batterien (Größe AA): 1,5 V Gleichstrom × 2

Netzteil (Buchse DC IN 4.5 V): 220 V, 50 Hz (Modell für China) 120 V, 60 Hz (Modell für Mexiko)

Abmessungen (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und Bedienelemente)ca. 139,8 × 27,9 × 139,8 mmGewicht (ohne Zubehör)ca. 196 gBetriebstemperatur

5 °C - 35 °C

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.Mitgeliefertes ZubehörNetzteil (1)Kopfhörer (1)Fernbedienung (1)