3-865-467-21(1)

DC Adaptor / Charger

Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
English

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

The DC-VF10 DC Adaptor/Charger (only for negative (–) grounded cars) can be used by connecting to the cigarette lighter socket of a car as follows:

to charge a lithium ion type battery pack NP-F10/F20/F30 (“InfoLITHIUM” battery pack S series)

to supply power to the Sony video equipment that is compatible with a lithium ion type battery pack

WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.To avoid electrical shock, do not open the cabinet.Refer servicing to qualified personnel only.The mains lead must be changed only at the qualified service shop.
Français

Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute référence future.

Branché sur la douille allume-cigares d’une voiture, l’adaptateur/chargeurCCDC-VF10 (pour voitures à masse négative (–) seulement) sert à :

• Charger une batterie au lithium-ion NP-F10/F20/F30 (batterie rechargeable “InfoLITHIUM” série S).

• Alimenter un appareil vidéo Sony compatible avec une batterie au lithium-ion.
AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié.

Le cordon secteur doit être changé par un professionnel uniquement.
Español

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias.

El adaptador de CC/cargador (solamente para automóviles con negativo(–) a masa) podrá utilizarse conectándolo a la tomapara el encendedor de cigarrillos de un automóvil de la forma siguiente:

cargar una batería de tipo iones de litio NP-F10/F20/F30 (batería “InfoLITHIUM”, serie s)

alimentar equipos de vídeo Sony compatibles con una batería de tipo iones de litio

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.

El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.

Português

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.

O recarregador/adaptador CC DC-VF10 (somente para automóveis de massa negativa (–) ) pode ser utilizado mediante a ligação à tomada do acendedor de cigarros de um automóvel como segue:

para recarregar uma bateria do tipo íon lítio NP-F10/F20/F30 (Bateria recarregável «InfoLITHIUM» da série S);

para fornecer alimentação a equipamentos de vídeo Sony que são compatíveis com uma bateria recarregável do tipo íon lítio.

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.

O cabo de alimentação CA deve ser trocado somente em serviços técnicos qualificados.

DC-VF10

Sony Corporation © 1998 Printed in Japan

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.

Cette marque indique que ce produit est un accessoire pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires portant la marque “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Esta marca indica que este producto es genuino y está relacionado con productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda solicitar accesorios con la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accesorios de vídeo genuinos).

Esta marca indica que este produto é um acessório genuíno para equipamento de vídeo Sony. A Sony recomenda-lhe que, quando adquirir equipamento de vídeo Sony, adquira também acessórios com o logótipo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Notes on Use
Charging

Use only a lithium ion type battery pack NP-F10/F20/F30 (“InfoLITHIUM” battery pack S series). This unit cannot be used to charge a Ni-cd type battery pack.

Attach the battery pack firmly.Charge the battery pack on a flat surface without vibration.

Remove the supplied connecting cord (DK-115) from this unit. If not removed charging is not possible.

Charging temperatureThe temperature range for charging is 0°C to 40°C (32°F to 104°F).

However, to provide maximum battery efficiency, the recommended temperature range when charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).

Others
Use this DC Adaptor/Charger only for cars which use a 12 or 24 volt battery.

There are cars which are negatively grounded and there are others which are positively grounded.

This DC Adaptor/Charger is for negatively grounded cars only.

Use the unit with leaving the car engine going. If you use the unit with the car engine stopped, the car battery may become unusable.

The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom.

The negligible amount of electric current will flow into the unit as long as the unit is plugged into the cigarette lighter socket of a car.

Unplug the unit from the cigarette lighter socket of a car if it will not be used for extended period of time. To disconnect the car battery cord, pull it out by the plug. Never pull the cord itself.

Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or damaged.

Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit may be damaged.

Always keep the metal contacts clean.

Do not install the battery pack at an angle during use. Incorrect installation of the battery pack can damage the connector of the unit.

Do not disassemble or convert the unit.Do not apply mechanical shock or drop the unit.While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM reception.Do not place the unit in a location where it is:Extremely hot or coldIn direct sunlight such as on the dashboardDusty or dirtyVery humidVibrating

Do not use the supplied connecting cord DK-115 with any other DC Adaptor/Charger but this unit. Doing so may cause a malfunction.

If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony dealer.

Specifications
Power requirements12/24 V DC

 

(12/24 V, only for negative grounded car)
Power consumption

13 W

Output voltageDC OUT:

 

4.2 V, 1.8 A in operating mode

 

Battery charge terminal:

 

4.2 V, 1.5 A in charge mode
ApplicationSony battery pack NP-F10/F20/F30

 

(“InfoLITHIUM” battery pack S series)
Operating temperature0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage temperature–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)
DimensionsApprox. 49 × 39 × 85 mm (w/h/d)

 

(1 15/16 × 1 9/16 × 3 3/8 inches)

 

including projecting parts
MassApprox. 200 g (7 oz)
Cord lengthCar battery cord: Approx. 2 m (78 3/4 inches)
Supplied accessoriesConnecting cord DK-115 (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Remarques sur l’utilisation
Recharge

N’utilisez que des batteries au lithium-ion NP-F10/F20/F30 (batterie rechargeable “InfoLITHIUM” série S). L’appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie au nickel-cadmium.

Fixer bien la batterie.Chargez la batterie sur une surface plane et sans vibrations.

Débranchez le cordon de liaison fourni (DK-115) de l’appareil, sinon la recharge ne sera pas possible.

Température de recharge

La batterie peut être rechargée à une température comprise entre 0°C et 40°C (32°F et 104°F). Cependant, pour que son efficacité soit optimale, il est conseillé de la recharger entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F).

Divers

Utilisez cet appareil uniquement dans les voitures équipées d’une batterie de 12 volts ou de 24 volts.

Certaines voitures ont une masse négative et d’autres une masse positive.Cet appareil doit être utilisé uniquement dans les voitures à masse négative.

Laissez tourner le moteur lorsque vous utilisez cet appareil. Si vous arrêtez le moteur, la batterie risque de s’épuiser.

La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique et d’autres informations électriques se trouve sous l’appareil.

Une quantité négligeable d’électricité circule dans l’appareil s’il reste branché sur la douille allume-cigares.

Débranchez l’appareil de la douille allume-cigares si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant un certain temps. Pour débrancher le cordon secteur, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon.

N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé, ou s’il est tombé ou a été endommagé.

Evitez que des objets métalliques ne touchent les parties métalliques de l’appareil ou de la plaque de connexion. Un court-circuit pourrait se produire et l’endommager.

Veillez à ce que les contacts soient toujours propres.

N’installez pas la batterie rechargeable de biais quand vous l’utilisez. Une utilisation incorrecte de la batterie rechargeable peut endommager le connecteur de l’appareil.

Ne pas démonter ni modifier l’appareil.Ne pas appliquer de chocs mécaniques à l’appareil ni le laisser tomber.Quand l’appareil est utilisé, il devient chaud. C’est tout à fait normal.

Ne pas laisser l’appareil près d’un récepteur AM, car il perturbera la réception AM.

Ne pas entreposer l’adaptateur dans les endroits suivants:extrêmement chauds ou froidsexposés au soleil, comme sur le tableau de bordpoussiéreux ou salestrès humidesexposés à des vibrations.

Ne pas utiliser le cordon de liaison fourni DK-115 avec un autre type d’adaptateur/chargeur CC. L’appareil pourrait être endommagé.

En cas de problème, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony.
Spécifications
AlimentationCC 12/24 V

 

(voitures à 12/24 V et masse négative

 

seulement)
Consommation

13 W

Tension de sortie

DC OUT:

 

4,2 V, 1,8 A en mode de fonctionnement

 

Borne de recharge de la batterie:

 

4,2 V, 1,5 A en mode de charge.

Application

Batterie rechargeable Sony NP-F10/F20/F30

 

(batterie rechargeable “InfoLITHIUM” série S)
Température de fonctionnement

 

0°C à 40°C (32°F à 104°F)

Température d’entreposage–20°C à 60°C (–4°F à 140°F)
Dimensions hors toutEnv. 49 × 39 × 85 mm (l/h/p)

 

(1 15/16 × 1 9/16 × 3 3/8 pouces)
PoidsEnv. 200 g (7 on.)
Longueur du cordonCordon allume cigares: Env. 2 m (78 3/4

 

pouces)
Notas sobre la utilización
Carga

Utilice solamente una batería de tipo de iones de litio NP-F10/F20/F30 (batería “InfoLITHIUM”, serie S). Esta unidad no podrá utilizarse para cargar una batería de tipo níquel-cadmio.

Fije firmemente la batería.Cargue la batería sobre una superficie plana exenta de vibraciones.

Desconecte el cable conector (DK-115) suministrado de esta unidad. Si no lo desconectase no podría realizar la carga.

Temperatura de cargaLa gama de temperaturas para carga es de 0 a 40°C. Sin embargo, para

obtener la máxima eficacia de la batería, la gama de temperaturas recomendada para la carga es de 10 a 30°C.

Otros

Utilice este adaptador de CC/cargador solamente con automóviles que utilicen una batería de 12 o 24 voltios.

Hay automóviles que tienen el polo negativo de la batería a masa, y otro que tienen el positivo a masa.

Este cargador para batería de automóvil es solamente para automóviles con el polo negativo de la batería a masa.

Utilice esta unidad dejando el motor del automóvil en marcha. Si la usase con el motor parado, la batería podría agotarse.

La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la base.

Mientras la unidad esté conectada en un tomacorriente de la red, a de la través del misma fluirá una pequeña corriente eléctrica.

Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desconéctela de la toma para el encendedor de cigarrillos. Para desconectar el cable de para batería de automóvil, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable.

No utilice la unidad con un cable dañado, cuando se haya caído, ni cuando esté dañada.

Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes metálicas de la unidad ni de la placa conectora. En caso contrario podría producirse un cortocircuito y la unidad se dañaría.

Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.

No instale la batería inclinada cuando la utilice. La instalación incorrecta de la batería podría dañar el conector de la unidad.

No desarme ni modifique la unidad.No golpee ni deje caer la unidad.Cuando utilice la unidad, se calentará. Sin embargo, esto es normal.

Mantenga la unidad alejada de receptores de AM, porque podría perturbarse la recepción de AM.

No coloque la unidad en un lugar:Extremadamente cálido o fríoA la loz solar directa, como en tablero de instrumentosPolvoriento o sucioMuy húmedoSometido a vibraciones

No utilice el cable conector DK-115 suministrado con ningún otro adaptador de CC/cargador . Si lo hiciese podría provocar un mal funcionamiento.

Si tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony.

Especificaciones
Alimentación12/24 V (batería “InfoLITHIUM”, serie S)
Consumo

13 W

Tensión de salida

DC OUT:

 

4,2 V, 1,8 A en el modo de operación

 

Terminales de carga de la batería:

 

4,2 V, 1,5 A en el modo de carga
AplicaciónBatería NP-F10/F20/F30

 

(batería “InfoLITHIUM”, serie S) Sony
Temperatura de funcionamiento

0a 40°C

Temperatura de almacenamiento

 

–20 a 60°C

DimensionesAprox. 49 × 39 × 85 mm (an/al/prf),

 

incluyendo partes y controles salientes
MasaAprox. 200 g
Longitud del cableCable de para loatería de automóvil:

 

Aprox. 2 m
Accesorios suministradosCables conectores DK-115 (1)
Notas acerca da utilização
Carregamento

Utilize somente uma bateria recarregável do tipo íon lítio NP-F10/F20/ F30 (Bateria recarregável «InfoLITHIUM» da série S). Este aparelho não pode ser utilizado para recarregar baterias recarregáveis do tipo níquel- cádmio.

Acople firmemente a bateria recarregável.Recarregue a bateria sobre uma superfície plana e livre de vibrações.

Remova o cabo de ligação fornecido (DK-115) deste aparelho, do contrário, a recarga não será possível.

Temperatura de recargaA gama de temperatura para o carregamento é de 0°C a 40°C.

Entretanto, para atingir a eficiência máxima da bateria, recomenda-se realizar a recarga dentro da gama de 10°C a 30°C de temperatura.

Outros

Utilize este recarregador/adaptador CC somente para automóveis que usam uma bateria de 12 ou 24 volts.

Há automóveis com massa negativa e outros com massa positiva.Este recarregador/adaptador CC é somente para automóveis de massa negativa.

Utilize o aparelho com o motor do automóvel em funcionamento. Caso utilize o aparelho com o motor do automóvel parado, a bateria de automóvel pode ficar inutilizável.

A placa indicativa da voltagem de funcionamento, consumo, etc., está localizada na base do aparelho.

Uma quantidade negligenciável de corrente eléctrica fluirá para o aparelho enquanto este permanecer ligado na tomada do acendedor de cigarros de um automóvel.

Desligue o aparelho da tomada do acendedor de cigarros do automóvel quando não for utilizar o aparelho por um intervalo longo. Para desligar o cabo de bateria de automóvel, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo próprio fio.

Não utilize o aparelho com um cabo avariado ou caso tenha sido derrubado ou avariado.

Certifique-se de que nada metálico entre em contacto com as partes metálicas do aparelho ou placa de ligação. Do contrário, poderá ocorrer um curto-circuito e o aparelho poderá ser avariado.

Mantenha sempre as partes metálicas de contacto limpas.Não instale a bateria recarregável obliquamente durante o uso.

A instalação incorrecta da bateria recarregável pode avariar o conector do aparelho.

Não desmonte nem converta o aparelho.Não aplique choques mecânicos nem deixe cair o aparelho.

Durante a utilização do aparelho, este torna-se quente. Entretanto, isto é normal.

Mantenha o aparelho distante de receptores de AM, para que não cause distúrbios à recepção de AM.

Não coloque o aparelho em locais:extremamente quentes ou frios;na luz solar directa tal como sobre o painel de instrumentos;empoeirados ou sujos;muito húmidos;vibrantes.

Não utilize o cabo de ligação fornecido DK-115 com nenhum outro recarregador/adaptador CC, que não este. Do contrário, poderá provocar um mau funcionamento.

Caso surja alguma dificuldade, desligue o aparelho e consulte o seu agente Sony mais próximo.

Especificações
Alimentação requerida12/24V CC (12/24V, somente para automóveis

 

com massa negativa)

Consumo

13 W

Tensão de saída

DC OUT:

 

4,2 V, 1,8 A no modo de funcionamento

 

Terminal de recarga da bateria:

 

4,2 V, 1,5 A no modo de recarga
AplicaçãoBaterias recarregáveis Sony NP-F10/F20/F30

 

(Bateria recarregável «InfoLITHIUM» da

 

série S)
Temperatura de funcionamento

 

0°C a 40°C

Temperatura de armazenagem

 

–20°C a 60°C
DimensõesAprox. 49 × 39 × 85 mm (l/a/p)

1

Fuse Replacement
See illustration.

 

If the unit connected by the car battery cord is not working properly, check

 

to see if the fuse has blown out. If the fuse has blown out, replace it in the

 

following way.

 

2

1

Twist the end of the plug and remove.

 

2

Remove the blown out fuse.

 

3

Insert the new fuse and twist the end of the plug and tighten.
Notes

• If the car’s cigarette lighter socket is dirty with ash, etc., the plug part will become hot due to a poor connection. Be sure to clean it before using.

• When replacing the fuse, do not substitute anything for the specified fuse.

• If the fuse blows again soon after replacement, consult your authorized Sony dealer.

Please contact your car dealer about the polarity that your car is grounded or the voltage of your car battery, etc.

Accessoires fournis

Cordon de liaison DK-115 (1)

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Remplacement du fusible
Voir l’illustration.

Si l’appareil raccordé au cordon allume-cigares ne fonctionne pas correctement, vérifiez si le fusible n’a pas sauté. Si c’est le cas, remplacez-le de la façon suivante.

1Dévissez l’extrémité de la fiche et enlevez-la.2Enlevez le fusible.3Insérez un nouveau fusible, revissez l’extrémité de la fiche et serrez-la.Remarques

Si la douille de l’allume-cigares est sale, couverte de cendres ou autres, la fiche deviendra chaude à cause de la mauvaise connexion. Nettoyez toujours la douille avant d’utiliser l’allume-cigares.

Ne remplacez le fusible que par le fusible spécifié.

Si le fusible saute à nouveau après le remplacement, consultez votre revendeur agréé Sony.

Contactez votre concessionnaire automobile pour la polarité de la masse de la voiture ou pour la tension de la batterie.

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Reemplazo del fusible
Consulte la ilustración.

Si la unidad conectada mediante el cable para batería de automóvil no trabaja adecuadamente, compruebe si el fusible está quemado. Si lo está, reemplácelo de la forma siguiente.

1Gire el extremo de la clavija y extráigala.2Quite el fusible quemado.3Inserte el nuevo fusible y gire el extremo de la clavija para apretarlo.Notas

Si la toma del encendedor de cigarrillos está sucia con ceniza, etc., la parte de la clavija se calentará debido a la mala conexión. Cerciórese de limpiarla antes de utilizarla .

Cuando reemplace el fusible, no lo substituya por otro que no sea el especificado.

Si el fusible vuelve a quemarse pronto después de haberlo reemplazado, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Con respecto a l polo de la batería puesto a masa de su automóvil, o a la tensión de la misma, póngase en contacto con el proveedor de su automóvil.

 

incluindo partes salientes
Peso

Aprox. 200 g

Comprimento do caboCabo de alimentação CA: Aprox. 2 m
Acessórios fornecidosCabo de ligação DK-115 (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Substituição do fusível
Consulte a ilustração.

Caso o aparelho ligado através do cabo de bateria de automóvel não esteja funcionando apropriadamente, verifique se o fusível não está queimado. Caso o fusível esteja queimado, troque-o da seguinte maneira.

1Torça a extremidade da ficha e retire.2Remova o fusível queimado.3Insira o novo fusível, torça a extremidade da ficha e aperte.

Notas

Caso a tomada do acendedor de cigarros do automóvel esteja sujo com cinzas, etc., a região da tomada ficará quente devido a uma ligação deficiente. Certifique-se de limpá-la antes de usá-la.

Quando for trocar o fusível, não substitua nada no lugar do fusível especificado.

Caso o fusível volte a se queimar logo após a troca, consulte o seu revendedor autorizado Sony.

Consulte o revendedor do seu automóvel sobre a polaridade na qual o seu automóvel está ligado à terra ou sobre a voltagem da bateria do seu automóvel, etc.