A | D | F |
|
| H d) | 0 ° | 30 ° |
|
|
|
|
| 30 ° | 0dB | |
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| 60 ° | 60 ° | |
|
|
|
|
|
| ||
|
| G |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| ||
B |
|
|
|
|
|
| |
E |
| +20 |
| 90 ° |
| 90 ° | |
|
| +10 |
|
|
|
| |
|
| b) | 0 |
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
| |
|
|
| 120 ° |
| 120 ° | ||
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| 150 ° |
|
| |
| Stiftverriegelungen |
| 20 50 100 200 500 1k 2k | 5k 10k 20k Hz | 180 ° | 150 ° | |
| Pestillos de pasador |
|
| 0° |
| 100Hz/1 kHz | |
|
| c) |
|
| |||
| Chiusure delle spille |
|
|
| 6 kHz | ||
|
| 90° |
|
| |||
|
|
|
|
| |||
| 别针闩 |
|
|
|
| 10 kHz | |
|
|
| 180° |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
Italiano | 中文 |
Das
Für Kunden in Europa
Dieses Produkt besitzt die
Die Erfüllung dieser Direktive bedeutet Konformität für die folgenden Europäischen Normen:
••
Beim Betrieb des
Diese Abbildung zeigt das | Ferritklammer |
|
Mikrofonanschluss
Etwa 70 mm
Wickeln Sie das Kabel einmal um die Klammer.
Anschlüsse
Anschließen de ECM-88 an den Transmitter (Abb. A)
1 Schließen Sie das Mikrofon an die Eingangsbuchse des Transmitters an.2 Drehen Sie den Sicherungsring, um die Verbindung zu sichern.Anschließen de ECM-88 an die Gleichstromversorgungseinheit DC-78 (Abb. B)
1 Schließen Sie das Mikrofon an die Eingangsbuchse der Stromversorgungseinheit an.
2 Drehen Sie den Sicherungsring, um die Verbindung zu sichern.
Anschlussbeispiele für das ECM-88PT/88FPT (Abb. C)
a)Beispiel 1b)Beispiel 21Rot2Durchsichtig3AbschirmungVorbereitungen vor der Verwendung
Hinweise•Das Mikrofon ist empfindlich. Nicht fallenlassen, anstoßen oder starken Erschütterungen aussetzen.
•Zum Bewahren der Leistung des Mikrofons sicherstellen, dass nicht die beiden Einlässe an der Mikrofonkapsel blockiert werden.
Anbringen des Schlipsclip-Mikrofonhalters (Abb. D)
Drücken Sie den Halter gegen den Unterteil des Mikrofons, bis der Halter mit Klickgeräusch einrastet. Drehen Sie den Halter in den geeigneten Winkel, und bringen Sie ihn an der Kleidung an.
Anbringen des Doppelstift-Mikrofonhalters (Abb. E)
Drücken Sie den Halter gegen den Unterteil des Mikrofons, bis der Halter mit Klickgeräusch einrastet, und lösen Sie dann die beiden Stifte vom Halter. Befestigen Sie den Halter mit Stifte an der Kleidung, wobei sichergestellt werden muss, dass Sie den Teil der Kleidung einklemmen, wo der Halter angebracht werden soll, und verriegeln Sie dann beide Stifte.
HinweisZu Ihrer Sicherheit verriegeln Sie immer beide Stifte des Doppelstift- Mikrofonhalters sicher vor der Verwendung.
Anbringen des Windschutzes (Abb. F)
Passen Sie den Winkel des Mikrofons an die Rechtecköffnung des Windschutzes an, und setzen Sie dann das Mikrofon in den Windschutz.
El micrófono condensador de electreto
Para los clientes de Europa
Este producto con la marca CE está de acuerdo con la Directriz de EMC (89/336/EEC) emitida por la Comisión de la Comunidad Europea. La conformidad con esta directriz implica la conformidad las normas europeas siguientes:
•Este producto está ha sido diseñado para utilizarse en los entornos electromagnéticos siguientes:
E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial ligera), E3 (exteriores urbanos) y E4 (entorno con EMC controlada, p. ej., estudio de televisión).
Nota:Cuando se hace funcionar el
Abrazadera de ferrita
Conector de micrófono
Unos 70 mm
Enrolle el cable una vez alrededor de la abrazadera.
Conexiones
Conexión del ECM-88 al transmisor (figura A)
1 Conecte el micrófono en el conector de entrada del transmisor. 2 Gire el aro de fijación para asegurar la conexión.
Conexión del ECM-88 a la unidad de alimentación eléctrica de CC DC-78 (figura B)
1 Conecte el micrófono en el conector de entrada de la unidad de alimentación eléctrica.
2 Gire el aro de fijación para asegurar la conexión.Ejemplos de conexión de ECM-88PT/88FPT (figura
C)
a)Ejemplo 1b)Ejemplo 21Rojo2Transparente3BlindadoPreparativos antes del uso
Notas•El micrófono es algo delicado. No deje caer, golpee ni que reciba un choque físico.
•Para mantener las prestaciones del micrófono, tenga cuidado de no tapar las dos entradas de la cápsula de micrófono.
Instalación del soporte de micrófono de tipo sujetacorbata (figura D)
Presione el soporte contra la parte inferior del micrófono hasta que el soporte entre en su lugar. Gire el soporte a un ángulo adecuado y fije en su ropa.
Instalación del soporte de micrófono de tipo pasador doble (figura E)
Presione el soporte contra la parte inferior del micrófono hasta que el soporte entre en su lugar y destrabe los dos pasadores del soporte. Fije el soporte en la ropa con pasadores, asegurándose que apriete la parte de la ropa donde desea instalar el soporte y fije ambos pasadores.
NotaPara su seguridad, asegúrese de fijar ambos pasadores del soporte de micrófono de doble pasador antes de utilizar.
Instalación de la pantalla protectora contra viento (figura F)
Alinee el ángulo del micrófono con la abertura cuadrada de la pantalla protectora contra viento e inserte el micrófono en la pantalla protectora contra viento.
Especificaciones
Il microfono condensatore a elettrete
Per i clienti in Europa
Questo prodotto recante il marchio CE è conforme alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) (89/336/CEE) emessa dalla Commissione della Comunità Europa.
La conformità a questa direttiva implica la conformità alle seguenti normative europee:
••
Nota:
Quando si usa
Anello di ferrite
Connettore microfono
Circa 70 mm
Avvolgere il cavo una volta intorno all’anello.
Collegamenti
Collegamento dell’ECM-88 al trasmettitore (figura A)
1 Collegare il microfono al connettore di ingresso del trasmettitore. 2 Girare l’anello di blocco per fissare il collegamento.
Collegamento dell’ECM-88 all’unità di alimentazione CC DC-78 (figura B)
1 Collegare il microfono al connettore di ingresso dell’unità di alimentazione.2 Girare l’anello di blocco per fissare il collegamento.Esempi di collegamento dell’ECM-88PT/88FPT (figura
C)
a)Esempio 1b)Esempio 21Rosso2Trasparente3SchermaturaPreparativi prima dell’uso
Note
•Il microfono è delicato. Non lasciarlo cadere, non urtarlo e non sottoporlo a scossoni.
•Per mantenere le prestazioni del microfono, fare attenzione a non bloccare le due aperture della capsula microfono.
Applicazione del supporto microfono di tipo a fermacravatta (figura D)
Premere il supporto contro il fondo del microfono fino a che il supporto scatta in posizione. Girare il supporto sull’angolazione appropriata e quindi applicarlo agli abiti.
Applicazione del supporto microfono di tipo a doppia spilla (figura E)
Premere il supporto contro il fondo del microfono fino a che il supporto scatta in posizione, quindi sganciare le due spille dal supporto. Fissare il supporto agli abiti con le spille facendo attenzione a prendere la parte degli abiti dove si vuole applicare il supporto, quindi chiudere entrambe le spille.
Nota
Per non farsi male, chiudere saldamente entrambe le spille del supporto microfono di tipo a doppia spilla prima dell’uso.
Applicazione della calotta paravento (figura F)
Far corrispondere l’angolo del microfono con l’apertura quadrata sulla calotta paravento, quindi inserire il microfono nella calotta paravento.
Caratteristiche tecniche
连接
将 ECM-88 连接到发送器(图 A)
1把麦克风连到发送器的输入连接器。2 转动锁紧环固定连接。将ECM-88 连接到 DC-78DC 电源单元(图 B)
1把麦克风连到电源单元的输入连接器。2 转动锁紧环固定连接。
ECM-88PT 和 ECM-88FPT 连接实例(图 C)
a)例 1
b)例 2
1红色2透明3屏蔽使用前准备
注
•麦克风十分精密。不要使它掉落、碰撞或使它受到强烈的冲击。•为保持麦克风性能,当心不要阻塞麦克风膜上的两个进口。固定领带夹型麦克风夹子(图 D)
把夹子对准麦克风底部压入,直到夹子“卡嗒”一声到位。转动夹子到 适当的角度,然后把它夹到衣服上。双别针型麦克风夹子(图 E)
把夹子对准麦克风底部压入,直到夹子“卡嗒”一声到位,然后把夹子 上的两个别针打开,用别针把夹子固定到衣服上,先确认衣服被捏住的 部分就是您准备固定夹子的地方,然后把两个别针别上。
注
为安全起见,务必在使用前别上双别针型麦克风夹子的两个别针。固定整流罩(图 F)
使麦克风的角度和整流罩的方形开口匹配,然后将麦克风插入整流罩。规格
膜类型 | 驻极体电容器 |
频率响应 | 20 Hz 到 20 kHz |
方向性 | 全向 |
灵敏度 | |
| |
| (0 dB=1V/1 Pa, 1 kHz) |
输出阻抗 | 2.5 kΩ±30% 非平衡 |
| 100Ω±20%(带 |
最大输入 | 125 dB SPL * |
动态范围 | 99 dB 或更大 |
信噪比 | 68 dB 或更高 |
固有噪音 | 26 dB SPL* 或更小 |
风噪音 | 45 dB SPL* 或更小(带整流罩) |
来自外部磁场的感应噪声 | |
| 小于 5 dB SPL*/1 ⋅ |
| * 0 dB SPL=20μPa |
操作温度 | 0℃ 到 +60℃ |
存储温度 |
输出连接器
操作电压
膜尺寸 3.5 ⋅ 3.5 ⋅ 16.8 mm 随机附件
领带夹型麦克风夹子 (1) 双别针型麦克风夹子 (1) 聚氨脂整流罩 (1)
便携包 (1) 操作说明 (1)
Technische Daten
Kapseltyp |
| Ausgangsanschluss | ||
Elektretkondensator |
| |||
Frequenzgang |
| |||
20 Hz bis 20 kHz |
| |||
Richtcharakteristik |
| Anschluss | ||
Kugelcharakteristik |
| Betriebsspannung | ||
Empfindlichkeit |
| 1,1 - 10 V | ||
| 5 - 10 V (unter Bedingung von a) | |||
| in Abb.C) | |||
(0 dB = 1 V/1 Pa, 1 kHz) |
| Kabellänge | ||
Ausgangsimpedanz |
| 2,5 m | ||
2,5 kΩ | ±30% unsymmetrisch |
| Abmessungen der Kapsel | |
100Ω | ±20% (mit |
| 3,5 ⋅ 3,5 ⋅ 16,8 mm | |
Maximaleingang |
| Mitgeliefertes Zubehör | ||
125 dB SPL* |
| |||
Dynamikumfang |
| |||
99 dB oder mehr |
| |||
| ||||
68 dB oder mehr |
| Ferritklammer (1) | ||
Grundrauschen |
| Tragetasche (1) | ||
26 dB SPL* oder weniger |
| Bedienungsanleitung (1) | ||
Windrauschen |
| Garantiekarte (1) | ||
45 dB SPL* oder weniger (mit |
| |||
Windschutz) |
| |||
Induktionsrauschen von externem |
| |||
| ||||
Magnetfeld |
| |||
| ||||
Weniger als 5 dB SPL /1 ⋅ | T | |||
Ferritklammer (1) | ||||
| * |
| ||
(mit |
| Bedienungsanleitung (1) | ||
* 0 dB SPL = 20µPa |
| |||
| ||||
Betriebstemperatur |
| Ferritklammer (1) | ||
0°C bis +60°C |
| Bedienungsanleitung (1) | ||
Lagertemperatur |
|
| ||
|
|
Tipo cápsula Condensador de electreto
Respuesta de frecuencia 20 Hz a 20 kHz
Directividad Omnidireccional
Sensibilidad
Impedancia de salida
2,5 kΩ ±30% desequilibrado
100Ω ±20% (con
125 dB SPL* Gama dinámica 99 dB o más
Relación de señal a ruido 68 dB o más
Ruido inherente
26 dB SPL* o menos Ruido de viento
45 dB SPL* o menos (con pantalla protectora contra viento)
Ruido de inducción del campo magnético externo
Menos de 5 dB SPL*/1 ⋅
*0 dB SPL = 20µPa
Temperatura de funcionamiento 0 °C a +60 °C
Temperatura de almacenamiento
Conector de salida
Voltaje de funcionamiento 1,1 - 10 V
5 - 10 V (en condiciones de a) en la figura C)
Longitud de cable 2,5 m
Dimensiones de la cápsula 3,5 ⋅ 3,5 ⋅ 16,8 mm
Accesorios suministrados
Soporte de micrófono de tipo sujetacorbata (1)
Soporte de micrófono de tipo doble pasador (1)
Pantalla protectora contra viento de uretano (1)
Abrazadera de ferrita (1) Caja de transporte (1) Manual de instrucciones (1) Libro de garantía (1)
Soporte de micrófono de tipo sujetacorbata (1)
Soporte de micrófono de tipo doble pasador (1)
Pantalla protectora contra viento de uretano (1)
Abrazadera de ferrita (1) Manual de instrucciones (1)
Abrazadera de ferrita (1)
Tipo di capsula Condensatore a elettrete
Risposta in frequenza Da 20 Hz a 20 kHz
Direttività Onnidirettivo
Sensibilità
Impedenza in uscita
2,5 kΩ ±30% non bilanciati
100Ω ±20% (con
125dB SPL*
Gamma dinamica
99dB o più Rapporto segnale/rumore
68dB o più Rumore inerente
26dB SPL* o meno Rumore vento
45dB SPL* o meno (con calotta paravento)
Disturbi di induzione da campi
magnetici esterni
Meno di 5 dB SPL*/1 ⋅
*0 dB SPL = 20µPa
Temperatura di impiego
Da 0°C a +60°C
Temperatura di deposito
Da
Connettore di uscita
Tensione operativa 1,1 - 10 V
5 - 10 V (nella condizione a) della figura C)
Lunghezza cavo 2,5 m
Dimensioni della capsula 3,5 ⋅ 3,5 ⋅ 16,8 mm
Accessori in dotazione
Supporto microfono di tipo a fermacravatta (1)
Supporto microfono di tipo a doppia spilla (1)
Calotta paravento in uretano (1) Anello di ferrite (1)
Borsa di trasporto (1) Istruzioni per l’uso (1) Libretto di garanzia (1)
Supporto microfono di tipo a fermacravatta (1)
Supporto microfono di tipo a doppia spilla (1)
Calotta paravento in uretano (1) Anello di ferrite (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Anello di ferrite (1)
Istruzioni per l’uso (1)
保修手册 (1)
领带夹型麦克风夹子 (1) 双别针型麦克风夹子 (1) 聚氨脂整流罩 (1)
操作说明 (1)
设计和规格如有变更恕不另行通知。
频率特性(图 G H)
a)标准频率特性图b)响应 (dB)c)频率 (Hz)d)典型拾音模式Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Manual de instrucciones (1)
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Frequenzeigenschaften (Abb. G H)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.