3-046-839-12(1)

Electret Condenser Microphone

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones (en el reverso)
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
EnglishFor the customers in the USA

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

Français

Avant de faire fonctionner l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.

Caractéristiques

Fonction de réduction du bruit permettant une capture claire des voix par le filtrage du bruit, ce qui fait de ce microphone l’instrument idéal pour l’enregistrement de conférences.

Les deux rainures périphériques permettent d’enrouler le cordon autour du microphone, ce qui facilite le transport.

Autonomie restante de la pile indiquée par une diode.Fonction de réduction du bruit
Deutsch

Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Merkmale

Die Rauschunterdrückungsfunktion erlaubt scharfe Aufnahme von Sprecherstimmen durch Herausfiltern von Störgeräuschen, wodurch das Mikrofon hervorragend für Einsatz bei Konferenzen geeignet wird.

Die beiden Randrillen um die Seiten des Geräts nehmen das Mikrofonkabel auf und machen das Mikrofon auch für tragbaren Einsatz geeignet.

Batteriereststärke angezeigt durch LED.

ECM-R300

Sony Corporation © 2000 Printed in Japan

A

12

B

C

RibbonRubanBand
Features

The noise-reduction function enables clear pick-up of speakers' voices by filtering out noise, making the unit most suitable for use at conferences.

The two perimeter grooves around the sides of the unit accommodate the microphone cord, also making the unit convenient for portable use.

Remaining battery life is indicated by an LED.Noise-reduction function

The unit detects the level of the input sound, distinguishes object sounds (speakers' voices) from noise based on their sound level (high level: objective sounds, low level: noise), and reduces noise by changing sound levels and modulating frequency characteristics. As the effect of the function varies depending on the surrounding conditions, it is recommended to do several trial recordings to determine the most suitable settings before starting actual recording.

Precautions
This microphone is a precision instrument. Never disassemble.

Keep the microphone away from extremely high temperatures (above 60°C [140°F]) and humidity.

If the microphone is placed near speakers, a high-pitched noise (feedback) may be heard. This is because the microphone pick up sound from the speakers repeatedly. In this case, place the microphone as far as possible from the speakers.

When using outdoors, never let the microphone become wet with rain or saltwater.

When the unit or plugs become soiled, wipe them with a dry cloth.

Always grip by the plug to disconnect. Pulling by the cord may cause it to break.

As this system uses a monaural plug (two poles), recording is done only on the left channel when connected to a stereo tape recorder.

WARNINGBattery may explode if mistreated.Do not recharge, disassemble or dispose in fire.
Installing the battery (See fig. A)
1Unreel the cord, then open the battery compartment.2Insert a new R6 (size AA) battery (not supplied).3Close the battery compartment.Be sure to insert a battery so that it lies on the ribbon.

When replacing the battery, pull on the ribbon to easily remove the old battery from the compartment.

Battery life

When the Power/nR switch is turned from OFF to ON, the battery check indicator lights momentarily. When the battery becomes weak, the indicator lights dimly or does not light at all. In this case, replace the battery with a new one.

batterybattery life
Sony manganese battery R6P (SR)approx. 20 hours
Sony alkaline battery LR6 (SG)approx. 70 hours
Notes on the batteryTo avoid damage to the unit from leakage and corrosion;

Be sure to match the e and E on the battery with the same marks on the battery compartment.

Do not try to recharge the battery.

Remove the battery if the microphone is not to be used for a long period of time. In a case of battery leakage, wipe off any deposit in the battery compartment before installing a new battery.*

*In some cases, battery leakage means repair is required. Consult your nearest Sony dealer.

Parts Identification and Uses (See fig. B)
1Battery-check indicator

When you set the Power/nR switch to ON, the battery-check indicator flashes momentarily. This is normal, and tells you whether the battery still has a charge. When the battery becomes weak, the indicator lights dimly or does not light at all.

2Power/nR (noise-reduction) switch

nR: Activates the noise-reduction function. In this mode, you can select microphone sensitivity by switching the SENS selector position (to HIGH or LOW).

ON: Deactivates the noise-reduction function. In this mode, the microphone works as an ordinary microphone.

OFF: Turns the power off.3L-shaped mini plug4 Microphone5 Plug holder6 SENS (microphone sensitivity) selector
Positions of the selectorMicrophone sensitivityNoise-reduction function
HIGHMore sensitiveLess sensitive
LOW

Less sensitive

More sensitive

7Spiral groove (for storing the microphone cord)Notes

If it is hard to hear the speakers' voices when the SENS selector is set to the HIGH position, set the Power/nR switch to ON.

To get successful recording, it is recommended to do several trial recordings with different pairs of settings for the Power/nR switch and SENS selector before starting actual recording.

Winding the cord (See fig. C)

Put the L-shaped mini plug into the holder and wind the cord around the unit by fitting the pair of arcs of the looped cord into the groove around the unit.

Specifications
General
TypeElectret condenser microphone
Output plugL-shaped mini plug
Micorphone cord1.5 mm dia., single cord (shielded) (1.2 m [3.9 feet] long)
DimensionsApprox. 66 ⋅ 66 ⋅ 26 mm (w ⋅ d ⋅ h) (2 5/8 ⋅ 2 5/8 ⋅ 1 1/16 in.)
MassApprox. 60 g (2.1 oz.) (including battery)
Performance

 

Frequency response100 – 12,000 Hz
DirectivityOmnidirectional
Output impedance2.8 kilohms
SensitivityOpen circuit output level*

 

ON: –44 dB ± 3.5 dB

 

nR-HIGH: –38 dB ± 4 dB

 

nR-LOW: –44 dB ± 4 dB

 

* 0 dB = 1 V/Pa, 1,000 Hz
Power requirementsone R6 (size AA) battery

 

Battery life:Approx. 20 hours with Sony R6P (SR) battery

 

Approx. 70 hours with Sony alkaline LR6 (SG) battery

Operating temperature range0°C to 40°C (32°F to 104°F)Storage temperature range–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)Design and specifications are subject to change without notice.

Le microphone détecte le niveau d’entrée du son, distingue les sons objectifs (voix de l’orateur) du bruit par leur différence de niveau sonore (niveau aigu : sons objectifs, niveau grave: bruit) et réduit le bruit en changeant les niveaux sonores et modulant les caractères des fréquences. Comme l’effet obtenu varie selon les conditions ambiantes, il est conseillé de faire plusieurs essais pour déterminer les réglages les mieux appropriés avant de commencer l'enregistrement proprement dit.

Précautions
Ce microphone est un instrument de précision. Ne le démontez pas.

Gardez le microphone à l’écart des températures extrêmement élevées (plus de 60°C [140°F]) et de l’humidité.

Si vous utilisez le microphone près d’une enceinte, un bruit aigu (rétroaction acoustique) risque de se produire car le microphone capte le son de l’enceinte. Dans ce cas, éloignez le microphone de l’enceinte le plus possible.

Quand vous utilisez le microphone à l’extérieur, veillez à ce qu’il ne soit jamais mouillé par la pluie ou l’eau de mer.

Quand l’appareil ou les fiches sont sales, essuyez-les avec un chiffon sec.

Saisissez toujours le microphone par la fiche pour le débrancher. Si vous tirez sur le cordon, vous risquez de le couper.

Cet appareil utilise une fiche monophonique (bipôle) et l’enregistrement n’est possible que sur le canal gauche quand l’appareil est raccordé à un magnétophone stéréo.

AVERTISSEMENTLa pile peut exploser en cas de mauvaise manipulation.Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.
Mise en place de la pile (Voir l’illustration A)
1Déroulez le cordon puis ouvrez le logement de la pile.2Insérez une pile neuve R6 (format AA) (non fournie).3Fermez le logement de la pile.Veillez à insérer la pile de sorte qu’elle repose sur le ruban.

Lorsque vous remplacez la pile, tirez sur le ruban pour la sortir plus facilement du logement.

Autonomie de la pile

Quand le commutateur d’alimentation/nR est réglé sur ON à partir de la position OFF, le voyant de contrôle de la pile s’allume momentanément. Quand la pile faiblit, le voyant luit faiblement ou ne s’allume pas du tout. Dans ce cas, remplacez la pile par une neuve.

PileAutonomie de la pile
Pile au manganèse Sony R6P (SR)approx. 20 heures
Pile alcaline Sony LR6 (SG)approx. 70 heures
Remarques sur la pile

Pour éviter les dommages dûs à une fuite d’électrolyte de la pile et à la corrosion;

Faites bien correspondre les repères e et Ede la pile avec les repères correspondants du logement de la pile.

N’essayez pas de recharger la pile.

Enlevez la pile si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le microphone pendant longtemps.

En cas de fuite d’électrolyte, essuyez complètement le logement avant de mettre en place une pile neuve.*

*Dans certains cas, une fuite d’électrolyte nécessitera l’intervention d’un réparateur. Consultez le revendeur Sony le plus proche.

Identification des éléments et utilisation (Voir l’illustration B)
1Voyant de contrôle de la pile

Quand vous réglez le commutateur d’alimentation/nR sur la position de mise en service (ON), le voyant clignote momentanément. C’est normal et vous pouvez ainsi voir si la pile est chargée. Quand la pile est faible, le voyant luit faiblement ou ne s’allume pas.

2Commutateur d’alimentation/nR (réduction du bruit)

nR: Active la fonction de réduction du bruit. Dans ce mode, vous pouvez sélectionner la sensibilité du microphone en changeant la position du sélecteur SENS (HIGH ou LOW).

ON: La fonction de réduction du bruit est désactivée. Dans ce mode, le microphone fonctionne comme un microphone ordinaire.

OFF: Microphone éteint.3Minifiche coudée

4 Microphone

5 Porte-fiche6 Sélecteur SENS (sensibilité du microphone)
Positions du sélecteurSensibilité du

Fonction de réduction du

 

microphonebruit

HIGH

Le plus sensibleLe moins efficace

LOW

Le moins sensibleLe plus efficace
7Rainure en spirale (pour le rangement du cordon de microphone)Remarques

S’il est difficile d’entendre les voix d’un orateur lorsque le sélecteur SENS est en position HIGH, réglez le commutateur d’alimentation/nR sur ON.

Pour obtenir des bons enregistrements, il est conseillé de faire plusieurs essais avec divers réglages du commutateur d’alimentation/nR et du sélecteur SENS avant l'enregistrement proprement dit.

Enroulement du cordon (Voir l’illustration C)

Insérez la mini fiche coudée dans le porte-fiche et enroulez le cordon autour de l'appareil en insérant le cordon plié en forme de boucle dans la rainure.

Spécifications
Généralités

Type

Microphone électrostatique
Fiche de sortieMinifiche coudée
Cordon de microphoneØ 1,5 mm, cordon simple (blindé) (1,2 m [3,9 pi.] de long)

Dimensions

Env. 66 ⋅ 66 ⋅ 26 mm (l ⋅ p ⋅ h) (2 5/8 ⋅ 2 5/8 ⋅ 1 1/16 po.)
PoidsEnv. 60 g (2,1 on.) (pile comprise)
Performances

 

Réponse en fréquence100 – 12.000 Hz
DirectivitéOmnidirectionnel
Impédance de sortie2,8 kilohms
SensibilitéNiveau de sortie en circuit ouvert*

 

ON: –44 dB ± 3,5 dB

 

nR-HIGH: –38 dB ± 4 dB

 

nR-LOW: –44 dB ± 4 dB

 

* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz
Alimentation1 pile: R6 (format AA)

 

Autonomie de la pile: Env. 20 heures avec une pile Sony R6P (SR)

 

Env. 70 heures avec une pile alcaline Sony LR6

 

(SG)
Plage de températures de fonctionnement0°C à 40°C (32°F à 104°F)Plage de températures de stockage–20°C à 60°C (–4°F à 140°F)La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Rauschunterdrückungsfunktion

Das Gerät erkennt den Pegel des Eingangstons, unterscheidet den Zielton (die Stimmen der Sprecher) von Umgebungsgeräuschen basierend auf dem Klangpegel (hoher Pegel: Zieltöne, niedriger Pegel: Störgeräusche) und verringert den Rauschpegel durch Ändern von Klangpegeln und Modulation der Frequenzeigenschaften. Da die Wirksamkeit dieser Funktion von den Umgebungsbedingungen abhängig ist, wird empfohlen, mehrere Versuche zu unternehmen, um vor dem Einsatz die jeweils beste Einstellung für die jeweilige Situation zu bestimmen.

Zur besonderen Beachtung

Dieses Mikrofon ist ein Präzisionsinstrument und darf keinesfalls zerlegt werden.

Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen (über 60°C) und hoher Luftfeuchtigkeit.

Wenn sich das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern befindet, können durch akustische Rückkopplung Heulgeräusche erzeugt werden, da das Mikrofon den Klang aus den Lautsprechern hierbei wiederholt aufnimmt.

Stellen Sie das Mikrofon in diesem Fall so weit wie möglich von den Lautsprechern entfernt auf.

Schützen Sie das Mikrofon bei Verwendung im Freien vor Nässe, Regen und Salzwasser.

Wischen Sie Schmutz auf Mikrofon und Stecker mit einem trockenen Tuch ab.

Ziehen Sie das Kabel stets am Stecker haltend ab. Ein Ziehen am Kabel selbst kann zu Kabelschäden führen.

Da das Mikrofon mit einem monauralen Stecker (zwei Pole) versehen ist, wird bei Anschluß an einen Stereocassettenrecorder nur der linke Kanal aufgenommen.

WARNUNGDie Batterie kann bei unsachgemäßer Handhabung explodieren.Die Batterie niemals aufladen, zerlegen oder ins offene Feuer werfen.
Einlegen der Batterie (siehe Abb. A)
1Das kabel auswickeln, und das Batteriefach öffnen.2Eine neue R6-Batterie (Größe AA, Mignon) einleegn (nicht mitgeliefert).3Das Batteriefach schließen.Sicherstellen, daß die Batterie so eingelegt wird, daß sie über dem Band liegt.

Beim Austauschen der Batterie kann am Band gezogen werden, um die Batterie leicht zu entfernen.

Batterielebensdauer

Wenn der Betriebs-/Rauschunterdrückungsschalter von OFF auf ON geschaltet wird, leuchtet die Batterieprüfanzeige kurz auf. Wenn die Batterie schwach wird, leuchtet die Anzeige schwach oder überhaupt nicht. In diesem Fall die Batterie durch eine neue ersetzen.

BatterieBatterielebensdauer
Sony-Manganbatterie R6P (SR)Ca. 20 Stunden
Sony-Alkalibatterie LR6 (SG)Ca. 70 Stunden
Hinweise zur Batterie

Zur Vermeidung von Korrosionsschäden am Mikrofon durch auslaufende Batteriesäure:

Beim Einlegen der Batterie die Markierungen e und E an der Batterie auf die gleichen Markierungen im Fach ausrichten.

Niemals versuchen, die Batterie aufzuladen.

Die Batterie herausnehmen, wenn das Mikrofon längere Zeit lang nicht verwendet wird.

Bei ausgelaufener Batteriesäure vor dem Einlegen einer neuen Batterie sämtliche Säurerückstände im Batteriefach sauber abwischen.*

*In manchen Fällen ist nach dem Auslaufen von Batteriesäure eine Reparatur notwendig. Wenden Sie sich hierzu bitte an den nächstgelegenen Sony-Fachhändler.

Bezeichnung und Verwendung der Teile (siehe Abb. B)
1Batterie-Prüfanzeige

Beim Einschalten des Mikrofons mit dem Betriebs-/ Rauschunterdrückungsschalter auf ON blinkt die Batterie-Prüfanzeige kurz auf. Dieses Aufblinken ist normal und zeigt an, ob die Batterie noch brauchbar ist. Bei schwacher Batterie leuchtet die Anzeige schwach oder überhaupt nicht.

2Power/nR (Betrieb/Rauschunterdrückung) Schalter

nR: Aktiviert die Rauschunterdrückungsfunktion. In dieser Betriebsart kann die Mikrofonempfindlichkeit durch Umstellen der SENS-Wahlschalterposition (HIGH oder LOW) gewählt werden.

ON: Deaktiviert die Rauschunterdrückungsfunktion. In dieser Betriebsart arbeitet das Mikrofon wie ein normales Mikrofon.

OFF: Schaltet das Gerät aus.3L-förmiger Ministecker4 Mikrofon5 Steckerhalter6 SENS (Mikrofonempfindlichkeit)-Wahlschalter
Positionen desMikrofonempfindlichkeitRauschunterdrückungs-
Wahlschalters

 

funktion

HIGH

EmpfindlicherWeniger wirksam

LOW

Weniger empfindlichWirksamer
7Spiralrille (zur Aufnahme des Mikrofonkabels)Hinweise

Wenn es schwer ist, die Sprecherstimmen zu hören, wenn der SENS-Wahlschalter in Stellung HIGH ist, den Schalter Power/nR auf ON stellen.

Für erfolgreiche Aufnahmen wird empfohlen, mehrere Versuchsaufnahmen mit unterschiedlichen Einstellungskombinationen der Schalter Power/nR und SENS vor der tatsächlichen Aufnahme zu machen.

Aufwickeln des Kabels (siehe Abb. C)

Den L-förmigen Ministecker auf den Halter setzen, und das Kabel um das Gerät wickeln, indem die beiden Bogenstücke des schleifenförmigen Kabels um das Gerät gesetzt werden.

Technische Daten
Allgemeine Daten

Type

Electret-Kondensatormikrofon
AusgangssteckerL-förmiger Ministecker
Mikrofonkabel1,5 mm Durchmesser, Einzelader (abgeschirmt) (1,2 m lang)
AbmessungenCa. 66 ⋅ 66 ⋅ 26 mm (B ⋅ T ⋅ H)
GewichtCa. 60 g (einschließlich Batterie)
Leistungsmerkmale

 

Frequenzgang100 bis 12.000 Hz
RichtcharakteristikKugelcharakteristik
Ausgangsimpedanz2,8 kOhm
EmpfindlichkeitLeerlaufspannung*

 

ON: –44 dB ± 3,5 dB

 

nR-HIGH: –38 dB ± 4 dB

 

nR-LOW: –44 dB ± 4 dB

 

* 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz

StromversorgungEine R6 (Größe AA) Batterie

 

Batterielebensdauer:Ca. 20 Stunden mit Sony R6P (SR) Batterie

 

Ca. 70 Stunden mit Sony LR6 (SG) Alkalibatterie

Betriebstemperaturbereich0°C bis 40°CLagerungstemperaturbereich–20°C bis 60°CÄnderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.