Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montaż/Τπθέτηση/Крепления
Before mounting
A depth of at least 45 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need to modify the board only.
•If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 45 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:
•Zorg dat er geen obstakels zijn rond het portier (voor of achter) waar u de luidspreker wilt installeren.
•In het binnenste paneel van het portier (voor of achter) is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de binnenste onderdelen, zoals het raammechanisme in het portier als u het raam opent of sluit.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamslingers, deurknoppen, armleuningen, zijvakken van het portier, lampen of stoelen, enzovoort.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εαρτηµάτων/Части для установки и соединений
1 | 2 |
| 3 |
| 4 | 5 |
| 6 |
|
| 2 m | ⋅ 2 | ø 4 ⋅ 30 | ⋅ 8 | ⋅ 8 | ⋅ 2 | ⋅ 2 |
|
|
|
|
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/Monteringsexempel/Montagevoorbeeld/Exemplo de montagem/Esempio di montaggio/Przykład montażu/ Παράδειγµα τπθέτησης/Пример крепления
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 45 mm est nécessaire pour un montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le
•Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de l’emplacement où vous allez installer le
•Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
•Si vous installez ce système de
Vérifiez également que la grille du
Antes del montaje
Para montar el altavoz de modo que quede empotrado en la ubicación de montaje se requiere una profundidad mínima de 45 mm. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 45 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:
•Verifique se não existe nada na porta (da frente ou de trás) que interfira com o local de montagem do altifalante.
•O painel interior da porta (da frente ou de trás) pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa.
•Se quiser montar este sistema de altifalantes na porta (da frente ou de trás), verifique se os terminais do altifalante, armação ou íman não interferem com as peças internas da porta como, por exemplo, o mecanismo de abertura da janela (quando abre e fecha a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não toca nas peças do interior do automóvel como, por exemplo, o elevador da janela, as pegas da porta, os encostos para os braços, as bolsas da porta, luzes ou assentos, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio piatto è necessaria una profondità di almeno 45
mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il |
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro |
componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, |
tenere presente quanto segue: |
• Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto in cui si |
desidera montare i diffusori nelle portiere (anteriori o |
posteriori). |
• È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno |
delle portiere (anteriori o posteriori). In tal caso, è necessario |
modificare solamente il cruscotto. |
• Se si desidera montare il sistema diffusori nelle portiere |
(anteriori o posteriori), assicurarsi che i terminali, il telaio o il |
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne |
1 | Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter. | 2 | Remove the grille net. |
| 3 Striped cord | ||||
Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre. | Retirez la grille de protection. |
| |||||||
|
|
| Cordon rayé | ||||||
| Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro. |
|
|
| |||||
|
| Extraiga la red de la rejilla. |
| Cable rayado | |||||
| Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser. |
| Nehmen Sie die Gittermaske ab. |
| Gestreiftes Kabel |
|
| ||
|
|
|
| ||||||
|
|
|
| Randig kabel | |||||
| Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter. |
|
|
| |||||
|
| Ta bort skyddsnätet. |
| Gestreept | snoer |
|
|
| |
| Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*. |
|
|
| |||||
|
| Verwijder de roosterafdekking. |
| Cabo com | riscas |
| |||
| Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro. |
|
| Cavo rigato |
|
|
|
| |
|
| Retire a rede da grelha. |
|
|
| ||||
|
|
|
| ||||||
|
|
| Przewód pozbawiony | ||||||
| Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro. |
|
| ||||||
|
| Togliere la griglia di protezione. |
| izolacji | |||||
| Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*. |
|
| ||||||
|
|
| Ριγέ καλώδι | ||||||
|
| Wyjmij osłonę głośnika. |
| ||||||
| Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπυλνιών και ανίτε πές µε διάµετρ 3,3 mm*. |
|
| Кaбeль c полоcкaми | |||||
|
| Βγάλτε τ πρστατευτικ πλέγµα. |
|
|
|
|
|
| |
| Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*. |
| 6 | 2* | |||||
|
| Cнимитe защитную решетку. | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* Si utiliza 4: ø 5 mm | 1 | To speaker cord of a car. | |
* Bei Verwendung von 4: ø 5 mm | ø 103 mm | Vers le cordon de | |
* När du använder 4: ø 5 mm | 5 | Al cable del altavoz de un automóvil. | |
An Lautsprecherkabel eines Autos. | |||
* Bij gebruik van 4: ø 5 mm | |||
c | Till bilens högtalarkabel. | ||
* Quando utilizar 4: ø 5 mm | Naar luidsprekersnoer van een auto. | ||
* Se si utilizza 4: ø 5 mm | Ao cabo de altifalante de um automóvel. | ||
Al cavo diffusori dell’auto. | |||
* Używając 4: ø 5 mm |
| ||
| Do przewodu głośnikowego samochodu. | ||
* %ταν ρησιµπιείτε 4: ø 5 mm | ø 3.3 mm* | Πρς ένα καλώδι ηείυ τυ αυτκινήτυ. | |
* Пpи иcпользовaнии 4: ø 5 мм | К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe. | ||
|
|
*White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker
*Cordon blanc —
*Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho
*Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare
*Wit snoer — Linkerluidspreker Grijs snoer — Rechterluidspreker
*Cabo branco — Altifalante esquerdo Cabo cinza — Altifalante direito
*Cavo bianco — Diffusore sinistro Cavo grigio — Diffusore destro
*Szary przewód — prawy głośnik Biały przewód — lewy głośnik
*Ασπρ καλώδι — Αριστερ ηεί Γκρι καλώδι — ∆εί ηεί
*Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль
de montaje, recuerde lo siguiente:
•Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la puerta (delantera o trasera) donde desea montar el altavoz que pueda impedir su instalación.
•Es posible que en el panel interno de la puerta (delantera o trasera) ya exista un orificio para montar el altavoz. En este caso, sólo deberá modificar el tablero.
•Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no interfieran con ningún componente interno como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, las manivelas de las ventanillas y los tiradores de las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 45 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
delle portiere, quali il meccanismo di apertura e chiusura dei |
finestrini o altro. |
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in |
contatto con gli accessori interni, quali le manovelle dei |
finestrini, le maniglie delle portiere, i braccioli, le tasche laterali |
portaoggetti, le luci, i sedili e così via. |
Przed rozpoczęciem montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 45 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:
•Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub tylnych), w których ma zostać zainstalowany głośnik.
•Otwór montażowy w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
•Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itd.
4
3
13 | |
mm | |
2 | mm |
|
4
5 | 2 |
|
Door panel | Deurpaneel |
Panneau de porte | Painel da porta |
Panel de la puerta | Pannello della portiera |
Türverkleidung | Panel drzwi |
Dörrpanel | Πάνελ πρτας |
| Панель двери |
5
Press and insert the edges of the grille net. |
|
|
| How to remove the grille net |
Pousser et insérer les bords de la grille de protection. |
|
|
| Comment retirer la grille de protection |
Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. | 6 | 5 |
| Cómo extraer la red de la rejilla |
Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie |
|
| So nehmen Sie die Gittermaske ab | |
|
|
| ||
hinein. |
|
|
| Så här tar du bort skyddsnätet |
|
|
|
| |
Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. | 6 |
|
| Het verwijderen van de roosterafdekking |
Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. |
|
| ||
|
|
| Como retirar a rede da grelha | |
|
|
|
| |
Carregar e inserir as bordas da rede da grelha. |
|
|
| Come togliere la griglia di protezione |
|
|
|
| |
Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione. |
|
|
| Jak zdjąć osłonę głośnika |
Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika. |
|
|
| |
|
|
| Πώς να &γάλετε τ πρστατευτικ πλέγµα | |
|
|
|
| |
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες τυ πρστατευτικύ πλέγµατς. |
|
| 5 | Как снять защитную решетку |
|
|
| ||
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз. |
|
|
| |
|
|
|
|
•Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
•In der Innenverkleidung der Tür (vorne oder hinten) befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Fensterhubmechanismus beim Öffnen und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 45
mm.Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:
• Se till att det inte finns något hinder på dörren (främre eller bakre) runt den plats där du tänker montera högtalaren.
• I vissa fall finns det redan ett hål för högtalare på den (främre eller bakre) dörrens innerpanel. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.
• Om du tänker montera högtalarsystemet i dörren (främre eller bakre), ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för dörrens inre mekanismer, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfack, lampor, säten eller liknande.
Πριν απ την τπθέτηση
*ρειά(εται )άθς τυλάιστν 45 mm για επίπεδη τπθέτηση. Μετρήστε τ )άθς της θέσης πυ θα τπθετήσετε τ ηεί και )ε)αιωθείτε τι τ ηεί δεν εµπδί(ει κάπι άλλ εάρτηµα τυ αυτκινήτυ. Έετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέετε µία θέση τπθέτησης:
•Βε)αιωθείτε τι τίπτε δεν εµπδί(ει γύρω απ τη θέση τπθέτησης της πρτας (εµπρς ή πίσω) στην πία θα τπθετήσετε τ ηεί.
•Μια τρύπα για την τπθέτηση µπρεί να έει ήδη κπεί στ εσωτερικ πάνελ της πρτας (εµπρς ή πίσω). Σε αυτή την περίπτωση, ρειά(εται να τρππιήσετε µν τη )άση.
•Εάν πρκειται να τπθετήσετε αυτ τ σύστηµα ηείων στην πρτα (εµπρς ή πίσω), )ε)αιωθείτε τι ι ακρδέκτες των ηείων, τ πλαίσι ή µαγνήτης δεν εµπδί(υν κάπι εσωτερικ εάρτηµα, πως τν µηανισµ τυ παραθύρυ στην πρτα (ταν ανίγετε ή κλείνετε τ παράθυρ), κλπ. Επίσης )ε)αιωθείτε τι τ πλέγµα τυ ηείυ δεν ακυµπά κάπι εσωτερικ εάρτηµα πως µλύς παραθύρων, ερύλια πρτας, ειρλα)ές, θήκες στην πρτα, &ωτιστικά ή καθίσµατα κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 45 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
•Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa (пepeднeй или зaднeй) двepи.
•Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли (пepeднeй или зaднeй) двepи. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
•Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т.д.
Flat mounting (installed flush with the surface of the dash) Montage à plat (affleurant à la surface du tableau de bord)
Montaje plano (instalación a ras con la superficie del tablero de instrumentos) Versenkte Montage (bündig mit der Oberfläche des Armaturenbretts) Plan montering (jäms med instrumentbrädans yta)
Verzonken montage (vlak ingewerkt in het dashboard) Montagem plana (instalado à face com a superfície do tablier) Montaggio piatto (installato allineato con la superficie del cruscotto)
Płaski montaż (wpuszczenie w deskę rozdzielczą lub obicie) Επίπεδη τπθέτηση (εγκατεστηµέν στ ίδι επίπεδ µε την επιάνεια της ετα)έρας)
Mонтaж нa плоcкой повepxноcти (установлена заподлицо с поверхностью панели)This speaker can be made to fit in almost any type of car by removing the mounting tabs.
Use clippers or pliers, etc. to cut or snap the mounting tabs off so that it is even with the edge of the speaker frame as illustrated.
NoteAfter removing the mounting tabs, handle the speaker frame with care, as the edges may be sharp.
Ce
Utilisez des pinces, etc., pour couper ou enlever les pattes de montage de façon qu’il n’y ait plus de saillies sur le bord du
Lorsque vous avez enlevé les pattes de montage, manipulez le
Este altavoz puede adaptarse a prácticamente cualquier tipo de automóvil extrayendo las lengüetas de montaje.
Utilice cortadores o alicates, etc., para cortar las lengüetas de montaje de forma que queden uniformes con el borde del marco del altavoz tal como se indica en la ilustración.
NotaDespués de extraer las lengüetas de montaje, manipule el marco del altavoz con cuidado, ya que los bordes pueden estar afilados.
Wenn Sie die Montagelaschen entfernen, passt dieser Lautsprecher in fast jedes Automodell.
Schneiden Sie die Montagelaschen mit einer Schere ab oder zwicken Sie sie mit einer Zange o. ä. so ab, dass sie wie in der Abbildung dargestellt mit der Kante des Lautsprecherrahmens abschließen.
HinweisFassen Sie den Lautsprecherrahmen nach dem Entfernen der Montagelaschen vorsichtig an, da die Kanten unter Umständen scharf sind.
Den här högtalaren kan anpassas till nästan vilken bilmodell som helst genom att du tar bort monteringsflikarna.
Använd avbitare e d för att klippa eller bryta av monteringsflikarna som bilden visar så att kanten runt högtalaren blir jämn.
ObserveraHantera högtalaren med försiktighet sedan monteringsflikarna tagits bort eftersom kanterna kan vara vassa.
Als u de bevestigingslipjes verwijdert, past deze luidspreker in bijna elk type auto.
Knip of maak de bevestigingslipjes los met behulp van een tang of dergelijke zodat de rand van de luidspreker effen is.
OpmerkingBehandel de luidspreker na het verwijderen van de lipjes met de nodige omzichtigheid omdat de randen scherp kunnen zijn.
Se retirar as linguetas de montagem, pode montar este altifalante em quase todos os tipos de automóvel.
Utilize um alicate ou uma tesoura para partir ou cortar os suportes de montagem de forma a que fiquem à face da armação do altifalante, como se mostra na figura.
Nota
Depois de retirar as linguetas de montagem, pegue na armação do altifalante com cuidado, pois o rebordo pode estar cortante.
Rimuovendo le linguette di montaggio, il presente diffusore può adattarsi quasi ad ogni tipo di auto.
Utilizzare forbici o pinze per tagliare le linguette di montaggio, in modo che il bordo sia allineato con quello del telaio del diffusore come da illustrazione.
Nota
Dopo la rimozione delle linguette di montaggio, maneggiare il telaio del diffusore con cura perché i bordi potrebbero essere aguzzi.
Dzięki możliwości usunięcia uchwytów montażowych głośnik można dopasować do prawie każdego typu samochodu.
W celu usunięcia lub wyłamania uchwytów montażowych, tak aby krawędź ramy głośnika wyglądała jak na ilustracji, należy użyć nożyc lub kleszczy.
UwagaPo usunięciu uchwytów montażowych należy uważać, aby nie pokaleczyć się, ponieważ krawędzie po wyłamanych uchwytach mogą być ostre.
Αυτ τ ηεί πρσαρµ(εται σεδν σεπιδήπτε τύπ αυτκινήτυ εάν α&αιρέσετε τυς λ)ύς τπθέτησης.+ρησιµπιήστε ψαλίδι ή πένσα, κ.λ.π. για να κψετε ή να σπάσετε τυς λ&ύς τπθέτησης έτσι ώστε να είναι στ ίδι επίπεδ µε την άκρη τυ πλαισίυ τυ ηείυ πως αίνεται στις εικνες.
Σηµείωση
Αύ ααιρέσετε τυς λύς τπθέτησης,
ειριστείτε µε πρσή τ πλαίσι τυ ηείυ, καθώς ι άκρες µπρεί να είναι αιµηρές.
Удaлив монтaжныe yшки, этот гpомкоговоpитeль можно ycтaновить почти во вcex типax aвтомобилeй.
Oбpeжьтe или обломитe монтaжныe yшки c помощью кycaчeк, щипцов и т.д. тaким обpaзом, чтобы они были выpовнeны по кpaю коpпyca гpомкоговоpитeля, кaк покaзaно нa pиcyнкe.
ПримечаниеПоcлe yдaлeния монтaжныx yшeк бyдьтe оcтоpожны, бepяcь зa коpпyc гpомкоговоpитeля, тaк кaк кpaя могyт окaзaтьcя оcтpыми.