Foot control unit
取扱説明書
Operating InstructionsMode d’emploiBedienungsanleitungManual de instruccionesGebruiksaanwijzingBruksanvisningIstruzioni per l’usoManual de instruçõesKäyttöohjeetИнструкция по эксплуатации「Sony online」は、インターネット上のソニーのエレク�
| トロニクスとエンターテインメントのホームページです。� | ||
|
|
| |
この説明書は再生紙を使用しています。� |
ディスクレコーダーに付属または別売り) | iジャックへ | |
Headphones/earphones with or without a remote | To i jack | |
A la prise i | ||
control (supplied with the recorder or optionally | ||
An Buchse i | ||
purchased) | ||
A la toma i | ||
Casque/écouteur avec ou sans télécommande | ||
| ||
(fourni avec l’enregistreur ou en option) |
| |
| ||
Lieferumfang des Recorders oder im Handel |
| |
erhältlich) |
| |
Cascos auriculares/audífonos con o sin mando a |
| |
distancia (suministrado con la grabadora o |
| |
comprado por separado) |
|
iジャックへ
To i jack | ミニディスクレコーダ- | ||
Portable minidisc recorder | |||
A la prise i | |||
An Buchse i | Enregistreur de minidisque | ||
A la toma i | portatif | ||
|
| Portabler MiniDisc- | |
|
| Recorder | |
クランプフィルター* | Grabadora de minidiscos | ||
portátil | |||
Clamp filter* |
| ||
|
| ||
REMOTE ジャックへ |
|
| |
To REMOTE jack |
|
| |
Klammerfilter* |
| ||
A la prise REMOTE |
|
| |
El filtro de abrazadera* |
| ||
An |
| * 日本国内モデルには付 | |
A la toma REMOTE |
| 属されません。 | |
|
| * The clamp filter is | |
|
| supplied, except in | |
|
| Japan. | |
|
| * Le | |
|
| fourni, sauf au Japon. | |
|
| * Ein Klammerfilter | |
| 停止 | gehört zum | |
| Stop | Lieferumfang (außer in | |
| Japan). | ||
|
| ||
一時停止 | Arrêt | * El filtro de abrazadera | |
Pause | Stopp | está incluido para | |
todos los países | |||
|
| ||
Pause | Detención excepto Japón. |
Pause
PausaSony Corporation 2000 Printed in Japan |
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
This foot control unit is designed to be used with Sony Portable MiniDisc Recorder.
FrançaisAvant de mettre en service cet appareil, lisez attentivement ce manuel et
Cette commande à pédale est conçue pour être utilisée exclusivement avec un enregistreur de minidisques portatif Sony.
DeutschLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Dieser Fußschalter wurde speziell für den tragbaren
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para realizar consultas.
Esta unidad de control a pedal está diseñada para la grabadora de minidiscos portátil de Sony.
NederlandsPyydämme lukemaan tämän käyttöohjeen huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilyttämään sen tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Tämä jalkasäätölaite on suunniteltu käytettäväksi vain kannettavan Sony minilevynauhurin kanssa.
РусскийПеред эксплуатацией аппарата прочтите, пожалуйста, внимательно данное руководство и сохраните его для справок в будущем. Данный ножной пульт управления предназначен только для использования с портативным магнитофоном
Using the Foot Control Unit
1 Insert the plug from the unit into the REMOTE jack of the supplied connecting cable.
2 Insert the plug on the supplied connecting cable into the i jack on the recorder.
3 Insert the headphones/earphones with or without a remote control (supplied with the recorder or optionally purchased) into the i jack of the supplied connecting cable.
4 Unlock the control and stop the recorder.5 Step on the left side of the pedal to start playing the disc.Operation while playing | Operating position on the pedal |
Pause | Right side* |
| To resume play, press here again.** |
|
|
Find the beginning of the | Left side once shortly, and release it immediately. |
current track | To find the beginning of the preceding tracks, |
| press here repeatedly. |
|
|
Search backward | Keep pressing the left side. |
|
|
Stop | Center top |
*You can keep pressing here while pausing.
**You can keep pressing here while playing.
Notes•Step on the pedal firmly. If you step on it too lightly or too fast, the recorder may not operate correctly.
•When you connect the foot control unit to a recorder with a
•If you connect the headphones/earphones with a remote control (supplied with the recorder) to the connecting cable, remote control operations will be disabled.
Operating the foot control unit after changing the playback speedEven if your recorder has a variable playback speed
Utilisation de la commande à pédale
1 Branchez la fiche du câble de liaison fourni sur la prise REMOTE de l’appareil.
2 Branchez la fiche du câble de liaison fourni sur la prise de casque i de l’enregistreur.
3 Branchez le câble de liaison du casque/écouteur à télécommande sur la prise i.4
5 Appuyez sur le côté gauche de la pédale pour commencer la lecture du disque.Opération en cours de | Position du pied sur la pédale |
lecture |
|
|
|
Pause | Pression côté droit* |
| Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau.** |
|
|
Recherche du début de la | Pression brève côté gauche, suivie d’une |
plage en cours de lecture | relâchement immédiat. |
| Pour retrouver le début des plages précédentes, |
| appuyez à plusieurs reprises sur ce côté. |
|
|
Recherche arrière | Pression continue côté gauche |
|
|
Arrêt | Pression au centre |
*Vous pouvez continuer à appuyer sur ce côté pendant la pause.
**Vous pouvez continuer à appuyer sur ce côté pendant la lecture.
Remarques•Appuyez fermement sur la pédale. Si vous exercez une pression trop légère ou trop brève, l’enregistreur risque de ne pas fonctionner correctement.
•Lorsque la commande à pédale est raccordée à un enregistreur muni d’un haut- parleur
•Si vous raccordez le casque/écouteur à télécommande (fourni avec l’enregistreur) au câble de liaison fourni, la télécommande sera désactivée.
Fonctionnement de la commande à pédale après le changement de la vitesse de lecture
Même si votre enregistreur a une vitesse de lecture variable
Alvorens dit toestel in gebruik te nemen, moet u deze handleiding aandachtig lezen en bewaren zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen.
Dit bedieningspedaal is ontworpen voor gebruik in combinatie met een Sony Portable MiniDisc Recorder.
SvenskaLäs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du använder apparaten, och spara sedan bruksanvisningen för framtida referensbruk.
Denna fotkontroll är endast avsedd att användas tillsammans med Sonys bärbara
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente queste manuale di istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri.
Questa unità di controllo a pedale è stata realizzata per l’uso solo con registratori di minidisc portatili Sony.
PortuguêsAntes de operar a unidade, leia atentamente este manual e
Esta unidade de controlo a pedal é projectada para uso com Gravador de MiniDiscs Portátil da Sony.
フットコントロールユニットを使う
1 フットコントロールユニットのプラグを付属の接続ケーブルのREMOTEジャックにつなぐ。2 付属の接続ケーブルのプラグをミニディスクレコーダーのiジャックにつなぐ。3 リモコン付きヘッドホンまたはヘッドホン(ミニディスクレコーダーに付属または別売り)を付属の接続ケーブルのiジャックにつなぐ。4 ミニディスクレコーダーのホールド(誤操作防止機能)を解除し、停止 状態にする。5 フットコントロールユニットのペダルの左側を踏んで、再生を始める。再生中の操作 | ペダルを踏む位置 |
|
| |
一時停止する | 右側 | * |
|
|
|
|
| ||
| もう一度踏むと解除されます | ** | 。 | |
|
| |||
|
| |||
今聞いている内容を頭出 | 左側を一度短くチョンと踏んではなす。 | |||
しする | くり返し踏むと、前の内容、その前の内容と頭出し | |||
| をします。 |
|
| |
|
|
|
| |
早戻しする | 左側を踏んだままにする。 |
|
| |
|
|
|
| |
停止する | 中央上 |
|
|
*一時停止中、踏んだままにすることもできます。
**再生中、踏んだままにすることもできます。
ご注意•ペダルはしっかり踏んでください。軽く踏んだり、充分に踏まないうちに次の操作 に移ったりすると、ミニディスクレコーダーが正しく動作しないことがあります。
•
•リモコン付きヘッドホンまたはヘッドホン(ミニディスクレコーダーに付属または 別売り)を付属の接続ケーブルにつないだ場合、リモコンでは操作できません。
再生速度を変えて再生しているときはVerwendung des Fußschalters
1 Verbinden Sie den Stecker des Geräs mit der
3 Schließen Sie die mit oder ohne Fernbedienung ausgestatteten (mitgelieferten oder im Handel erhältlichen) Kopf- bzw. Ohrhörer an die Buchse i des mitgelieferten Verbindungskabels an.
4 Geben Sie die Funktionselemente frei und stoppen Sie den Recorder.
5
Funktion während | Betätigen des Pedals auf folgender Seite |
der Wiedergabe |
|
Unterbrechen | Rechts* |
| Zum Fortsetzen der Wiedergabe betätigen Sie nochmals |
| dieselbe Seite.** |
|
|
Ansteuern des | Einmal ganz kurz auf der linken Seite drücken. |
Anfangs des aktuellen | Zum Ansteuern des Anfangs vorhergehender Titel |
Titels | betätigen Sie das Pedal mehrmals auf dieser Seite. |
Rückwärtssuchen | Halten Sie das Pedal auf der linken Seite gedrückt. |
|
|
Stoppen | In der Mitte oben |
*Sie können das Pedal hier im Pausemodus gedrückt halten.
**Sie können das Pedal hier während der Wiedergabe gedrückt halten.
Hinweise•Treten Sie fest auf das Pedal. Wenn Sie das Pedal zu behutsam oder zu schnell betätigen, funktioniert der Recorder möglicherweise nicht korrekt.
•Bei Anschluß des Fußschalters an einen Recorder mit eingebautem Lautsprecher
•Bei Anschluß der mitgelieferten
Auch wenn der Recorder über eine variable Wiedergabegeschwindigkeit verfügt (MZ- B50 usw.) läßt sich der Fußschalter weiterhin nach dem Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit verwenden. Stellen Sie in einem solchen Fall die gewünschte Geschwindigkeit am Recorder ein und bedienen Sie den Fußschalter wie in der Tabelle beschrieben.
Uso de la unidad de control a pedal
1 Inserte el enchufe de la unidad en la toma REMOTE del cable de conexión incluido.
2 Inserte el enchufe en el cable de conexión suministrado en la toma i de la grabadora.
3 Inserte los cascos auriculares/audífonos con o sin mando a distancia (incluido con la grabadora o comprados por separado) en la toma i del cable de conexión suministrado.
4 Des bloquee el control y pare la grabadora.
5
Funcionamiento durante | Posición de funcionamiento en el pedal |
la reproducción |
|
Pausa | Lado derecho* |
| Para reanudar la reproducción, vuelva a pulsar |
| aquí.** |
Búsqueda del inicio de la | Pise una vez el lado izquierdo de forma suave y |
pista actual | levante el pie inmediatamente. |
| Para buscar el inicio de las pistas anteriores, pulse |
| aquí repetidamente. |
Búsqueda hacia atrás | Mantenga pulsado el lado izquierdo. |
Detención | Parte central superior. |
*Es posible mantenerlo pulsado durante el modo de pausa.
**Es posible mantenerlo pulsado durante la reproducción.
Nota•Pise el pedal con firmeza. Si pisa demasiado suave o demasiado fuerte, puede que la grabadora no funcione correctamente.
•Cuando conecte la unidad de control a pedal en una grabadora con altavoz integrado
•Si se conectan los cascos auriculares/audífonos con un mando a distancia (suministrado con la grabadora) en el cable de conexión suministrado, se desactivará el funcionamiento del mando a distancia.
Funcionamiento de la unidad de control a pedal después de cambiar la velocidad de la reproducción
Aunque su grabadora tiene una velocidad de reproducción variable