A
1
PUSH
POWER
ON
OFF
2
PUSH
An der Linie ausrichten | Befestigungsschraube der |
Alinee aquí. | Videoleuchte |
| Rueda de fijación de la lámpara |
Deutsch
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht, und überlassen Sie Wartungsarbeiten immer einem Fachmann.
Besondere
Merkmale
• Stromversorgung durch Lithiumionenakku |
eignet sich nicht, da er eine zu geringe |
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung der Videoleuchte ein weiches, trockenes oder leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. Nach dem Reinigen wischen Sie die Leuchte mit einem trockenen Tuch ab. Verwenden Sie kein nasses Tuch und keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin, da diese das Gehäuse angreifen können.
Technische Daten
Stromversorgung
3,6 V Gleichstrom
Leistungsaufnahme
Betrieb der
Videoleuchte
(Siehe Abb. A)
Bringen Sie bei auf OFF stehenden POWER- Schalter den Lithiumionenakku
2 Drehen Sie die Befestigungsschraube der Videoleuchte gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
Español
Advertencia
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite únicamente los servicios de personal cualificado.
Características
• Utilización con una batería de iones de litio |
utilizarse debido a su poca capacidad de |
energía. |
• Incorporación de una función para evitar la |
descarga extrema de la batería. |
• Largo tiempo de videofilmación ya que la |
Limpieza
Limpie la lámpara para vídeo con un paño suave y seco. Si la limpia con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada, frótela con un paño suave y seco después de la limpieza. No utilice un paño humedecido en ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado.
Especificaciones
Alimentación | 3,6 V CC |
Consumo | 10 W |
Intensidad luminosa en el centro
Aprox. 400 cd
Uso de la lámpara para vídeo
(Consulte la Fig. A)
Utilice una batería de iones de litio
Antes de colocar la batería, cerciórese de poner el interruptor POWER en OFF.
1 Fije una batería completamente cargada a la lámpara para vídeo, como se muestra en la ilustración.
2 Gire la rueda de fijación de la lámpara hacia la izquierda para aflojarla.3 | 4 |
PUSH
POWER
ON
OFF
Kapazität besitzt. |
• Spezielle Schaltung verhindert eine |
Tiefentladung des Akkus. |
• Lange Aufnahmezeit dank getrennter |
Stromversorgung von Videoleuchte und |
Camcorder. |
Sicherheitsmaßnahmen
Vorsicht
Bei eingeschalteter Videoleuchie und auch noch Zeitlang nach dem Ausschalten ist die Vorderseite der Videoleuchte sehr heiß.
10W
Beleuchtungsstärke (in der Mitte) ca. 400 cd
Leuchtrichtung horizontal
Leuchtwinkel | ca. 30 Grad |
| |
Durchgehende Betriebszeit |
| ||
|
|
|
|
| Akku | ||
|
|
|
|
|
| ca. 25 Min. | ca. 40 Min. |
|
|
|
|
(Die Angaben gelten für den Fall, daß ein ganz vollgeladener Akku verwendet wird.)
Reichweite
ca. 1 m | 400 Lux |
ca. 3 m | 40 Lux |
|
|
ca. 5 m | 15 Lux |
4 Halten Sie die kleine Taste auf dem
Die Helligkeit der Leuchtete erhöht sich langsam.
Hinweis zur Stromquelle
Der an der Videoleuchte angzdo Akku versorgt den Camcorder nicht mit Strom. Für die Stromversorgung des Camcorders benötigen Sie einen weiteren Akku.
Abnehmen des
alimentación se suministra |
independientemente a la videocámara y a |
la lámpara para vídeo. |
Precauciones
Precaución
La parte frontal de la lámpara para vídeo alcanzará una temperatura muy alta durante su uso o poco después de haberla apagado.
No toque la cubierta, la bombilla, etc., cuando estén calientes.
• No salpique con agua el cristal frontal de la |
Dirección de iluminación Horizontal
Ángulo de iluminación
30 grados aprox. Tiempo de iluminación continua
Batería | ||
| Aprox. 25 min. | Aprox. 40 min. |
|
|
|
(La tabla anterior indica el tiempo de iluminación aproximado con la batería completamente cargada).
Distancia de iluminación
Aprox. 1 m | 400 lux |
Aprox. 3 m | 40 lux |
La lámpara para vídeo se encenderá gradualmente.
Nota sobre la fuente de alimentación No es posible utilizar la videocámara con la batería de la lámpara para vídeo.
Conecte otra batería a la videocámara.
Para extraer la
B
12
PUSH
POWER
ON
OFF
PUSH
BATT
RELEASE
Berühren Sie auf keinen Fall die vordere Abdeckung, die Birne usw.
• Das Frontglas darf nicht mit Wasser in |
Berührung kommen, wenn die |
Videoleuchte noch heiß ist. |
• Schauen Sie bei eingeschalteter |
Videoleuchte nicht direkt in die Birne. |
• Halten Sie die Videoleuchte von leicht |
entflammbaren oder flüchtigen |
Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin |
fern. |
• Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeit |
oder Fremdkörper in die Videoleuchte |
gelangen. |
• Achten Sie darauf, daß die |
Farbtemperatur
3000 K Durchschnittliche Lebensdauer der Birne
ca. 100 Stunden
Abmessungen ca. 47 x 87 x 65 mm (B/H/T)
Gewicht | ca. 100 g (ausschl. Akku) |
Mitgeliefertes Zubehör
Tragetasche (1)
Sonderzubehör Halogenbirne
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten
Akkus (Siehe Abb. B)
1 Stellen Sie den2 Drücken Sie die Taste BATT RELEASE an der Videoleuchte, und schieben Sie dabei den Akku in Pfeilrichtung ab.
Auswechseln der
Birne (Siehe Abb. C)
lámpara para vídeo cuando esté caliente. |
• No mire directamente hacia la bombilla |
cuando esté encendida. |
• No coloque la lámpara cerca de |
combustibles ni disolventes volátiles tales |
como el alcohol o bencina. |
• No deje caer objetos sólidos ni vierta |
líquidos sobre la lámpara para vídeo. |
• No bloquee las rejillas de ventilación. |
• No deje la lámpara encendida cuando no |
vaya a utilizarla. |
• No encienda la lámpara sin la cubierta en |
su lugar. |
• No someta la lámpara a golpes extremados, |
ya que la bombilla podría quemarse, o se |
acortaría su duración. |
Aprox. 5 m | 15 lux |
Temperatura de color 3.000°K
Duración media de la bombilla
| Aprox. 100 horas |
Dimensiones | Aprox. 47 × 87 × 65 mm (an/al/ |
| prf) |
Masa | Aprox. 100 g (excluyendo la |
| batería) |
Accesorio suministrado
Bolsa de transporte (1) Accesorio opcional
Bombilla halógena
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
batería (Consulte la Fig. B)
1 Ponga el interruptor POWER en OFF.2 Mientras pulse el botón BATT RELEASE de la lámpara para vídeo, deslice la batería hacia afuera como indica la flecha.
Reemplazo de la bombilla
(Consulte la Fig. C)
C
1 | 2 | 3 |
Ventilationsöffnungen frei sind. |
• Schalten Sie die Videoleuchte aus, wenn sie |
nicht benutzt wird. |
• Schalten Sie die Videoleuchte nur bei |
angebrachter Abdeckung ein. |
• Setzen Sie die Videoleuchte keinen harten |
Stößen aus, da sonst die Birne |
durchbrennen oder sich ihre Lebensdauer |
verringern kann. |
• Wenn die Spannung unter einen |
bestimmten Wert sinkt, schaltet sich die |
Videoleuchte zur Vermeidung von |
Tiefentladung des Akkus eventuell aus. |
Dabei handelt es sich nicht um eine |
Störung. |
Schalten Sie in einem solchen Fall die |
Stromversorgung aus, laden Sie den Akku |
auf, oder wechseln Sie ihn gegen einen |
bereits geladenen aus. |
• Achten Sie darauf, das Gerät |
auszuschalten, wenn Sie den Akku |
austauschen. |
• Bei Kälte (unter 10°C) verringert sich die |
Betriedsduer des Akkus. |
Um eine längere Lebensdauer zu |
gewährleisten, wird folgendes empfohlen: |
– Stecken Sie den Akku zum Aufwärmen |
in die Tasche (nicht jedoch zusammen |
mit einem Taschenheizkissen). |
Setzen Sie den Akku erst unmittelbar vor |
der Aufnahme in den Camcorder ein. |
– Laden Sie den Akku über das Netzteil |
bei Zimmertemperatur (10°C bis 30°C). |
Nach dem Betrieb
•Schalten Sie stets die Stromversorgung aus.
•Nachdem sich die Videoleuchte abgekühlt hat, legen Sie sie in einen Behälter.
•Nehmen Sie den Akku ab, wenn die Videoleuchte längere Zeit nicht verwendet wird oder in einen Behälter gelegt wird.
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit
„GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist.
Tips zur
Beleuchtung
Nur bei richtiger Beleuchtung erhalten Sie klare Aufnahmen mit natürlichen Farben.
•Erst das Zusammenspiel von Licht und Schatten ergibt einen realistischen Eindruck.
•Leuchtstoffröhren eignen sich nicht zur Beleuchtung, da sie Flimmern verursachen können. Bei zusätzlicher Beleuchtung durch die Videoleuchte erhält man jedoch im allgemeinen flimmerfreie und farbgetreue Aufnahmen.
Ausrichten der Videoleuchte
Wird das Motiv durch andere Lichtquellen von hinten beleuchtet (Gegenlichtaufnahme), hellen Sie den aufzunehmenden Teil des Motivs mit der Videoleuchte von vorne auf. Richten Sie den Camcorder nicht direkt auf die Sonne.
Verwenden Sie die Halogenbirne XB-10DC von Sony (nicht mitgeliefert).
1 Drücken Sie auf die Oberseite und ziehen Sie die Abdeckung ab.2 Drehen Sie die Birne so, daß die Vertiefung auf den Vorsprung am Halter ausgerichtet ist, und ziehen Sie die Birne heraus. Fassen Sie dabei am unteren Teil der Birne an.
Zum Einsetzen der Birne drehen Sie die Birne so, daß die Vertiefung auf den Vorsprung am Halter ausgerichtet ist. Drehen Sie die Birne unter leichtem Druck fest.
3 Bringen Sie die Abdeckung wieder an.Vorsicht
•Die Abdeckung wird während des Betriebs heiß. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie abnehmen.
•Die Birne wird heiß, wenn sie durchbrennt. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie anfassen.
•Berühren Sie weder den Reflektor noch die neue Birne mit bloßen Fingern. Fassen Sie die neue Birne mit einem weichen, trockenen Tuch an. Falls erforderlich, entfernen Sie Fingerabdrücke oder Schmutz.
•Achten Sie beim Einsetzen der neuen Birne darauf, daß sie senkrecht steht.
• Si la tensión cae por debajo de cierto valor, |
es posible que la lámpara no se encienda |
debido a la activación de la función de |
protección contra la descarga excesiva de la |
batería. Esto es normal. |
En este caso, desconecte la alimentación y |
recargue la batería, o utilice otra batería |
cargada. |
• Compruebe que la alimentación está |
desactivada antes de cambiar la batería. |
• La duración de la batería se acortará en |
climas fríos debido a que la eficacia de la |
misma se reduce en tales climas (10°C o |
menos). |
Para que la batería dure más tiempo, se |
recomienda hacer lo siguiente: |
– Caliente la batería metiéndola en su |
bolsillo. (No la coloque junto a un |
dispositivo calefactor de bolsillo). Poco |
antes de iniciar la videofilmación, fíjela a |
la videocámara. |
– Cargue la batería utilizando el adaptador |
de alimentación de CA a temperatura |
ambiental (de 10°C a 30°C). |
Después de la utilización
•Cerciórese de desconectar la alimentación.
•Cuando la lámpara se haya enfriado, introdúzcala en una caja.
•Cuando no vaya a emplear la lámpara, o antes de meterla en una caja, extráigale la batería.
Si tiene alguna pregunta sobre esta lámpara para vídeo, consulte al proveedor Sony más cercano.
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda que adquiera los que lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Consejos sobre la iluminación
Disponga la iluminación apropiada para obtener imágenes claras con colores hermosos.
•Una imagen realista se compone de luz y sombra naturales.
•Las lámparas fluorescentes pueden producir parpadeo en las imágenes. La utilización de la lámpara para vídeo ayudará a producir buenas imágenes sin corrimiento de colores ni parpadeo.
Forma de orientar la lámpara para vídeo
Cuando el motivo esté iluminado por detrás (contraluz) por otras fuentes de iluminación, emplee la lámpara para vídeo a fin de iluminar desde el frente la parte del motivo que desee videofilmar.
Cerciórese de no videofilmar directamente el sol con la videocámara.
Utilice una bombilla halógena XB-10DC Sony (no suministrada).
1 Manteniendo presionada la parte superior e inferior de la lámpara para vídeo, abra la cubierta hacia usted.
2 Extraiga la bombilla sujetando la base, e inserte otra nueva.Para extraer la bombilla, gírela de forma que la parte hendida del protector de la misma y el saliente del soporte queden alineados, y después tire de ella hacia afuera.
Para insertar la bombilla, alinee la parte hendida del protector de la bombilla y el saliente del soporte, y después gire la bombilla manteniéndola presionada.
3 Vuelva a colocar la cubierta.Precauciones
•La superficie de la cubierta se calentará con el uso. Cerciórese de que la cubierta está suficientemente fría antes de retirarla.
•La bombilla se calentará cuando se queme. Cerciórese de que esté suficientemente fría antes de tocarla las manos desnudas.
•No toque el reflector de la bombilla nueva con las manos desnudas.
Para colocar la nueva bombilla, envuélvala con un paño suave. Si es necesario, limpie las huellas dactilares y la suciedad.
•Inserte la nueva bombilla en su zócalo en ángulo recto.