Fixez la lampe vidéo directement sur la griffe porte-accessoires.

3-864-761-11(1)

Battery Video Light

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bendienungsanleitung
Manual de instrucciones
HVL-10DC

Sony Corporation © 1998 Printed in Japan

English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

NOTE

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.

Battery life of the battery is shorter in cold climates because battery efficiency is reduced in cold weather (10°C/50°F or less).

For longer battery life, we recommend the following:

To warm the battery, put it in your pocket. (Do not put the battery together with a pocket heat pad.)

Just before recording, insert the battery into the camcorder.

Charge the battery using the AC power adaptor at room temperature (from 10°C/50°F to 30°C/86°F).

After use

Be sure to turn off the power.

After the light cools, put it into a case.

Be sure to remove the battery when the light is not in use or before you put it into a case.

Cleaning

Clean the video light with a soft dry cloth. If

Using the video

light (See Fig. A)

Use the NP-F20/F30 lithium ion battery. The NP-F10 cannot be used with the video light. Be sure to set the POWER switch to OFF before attaching the battery.

1 Attach a fully charged battery to the video light as shown in the illustration.

2 Turn the light attachment knob anticlockwise to loosen.
3 Attach the video light to the accessory shoe.
4 While pressing the small button on
the POWER switch, set it to ΟΝ.

The video light will gradually turn on.

Note on the power source

You cannot operate the video camera recorder with the video light’s battery.

Français
AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le boîtier. Ne confier l’entretien qu’à un personnel qualifié.

Caractéristiques

S’utilise avec la batterie au lithium-ion NP- F20/F30 (série S). La NP-F10 ne peut pas être utilisée en raison de sa faible capacité.

Fonction spéciale pour éviter que la batterie se décharge excessivement.

Permet de longs enregistrements car l’alimentation est fournie séparément au camescope et à la lampe vidéo.

Précautions

Attention

Spécifications

Alimentation

Courant continu 3,6 V

Consommation 10 W

 

Intensité lumineuse au centre

 

 

 

Env. 400 cd

 

Direction de l’éclairage

 

 

 

Horizontal

 

Angle d’éclairage

 

 

 

Env. 30 degrés

 

Durée d’éclairage continu

 

 

 

 

 

 

BatterieNP-F20NP-F30

 

 

 

 

 

 

Env. 25 min.

Env. 40 min.

 

 

 

 

(Le tableau ci-dessus donne une approximation de la durée d’éclairage avec une batterie complètement chargée.)

Distance d’éclairage

Env. 1 m (3 1⁄5 pi.)

400 lux

Env. 3 m (9 4⁄5 pi.)

40 lux

 

 

Env. 5 m (16 1⁄2 pi.)

15 lux

 

 

Utilisation de la lampe vidéo (Voir Fig. A)

Utilisez la batterie au lithium-ion NP-F20/ F30. La NP-F10 ne peut pas être utilisée avec la lampe vidéo.

Veillez à régler le sélecteur POWER sur OFF avant de fixer la batterie.

1 Fixez une batterie complètement chargée sur la lampe vidéo comme indiqué sur l’illustration.

2 Tournez la molette de fixation de la
lampe dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer.

3

4 Tout en appuyant sur le petit bouton situé sur l’interrupteur POWER, réglez celui-ci sur ΟΝ.

La lampe vidéo s’allume ra

A

1

PUSH

POWER

ON

OFF

2

PUSH

Align hereAligner iciLight attachment knob Molette de fixation de la lampe

However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void our authority to operate this equipment.

you clean it with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution, wipe it with a soft dry cloth after cleaning. Do not use a damp cloth or any type of solvent, such as alcohol or benzine, which might damage the finish.

Specifications

Power source 3.6 V DC

Power consumption

10W

Centre luminous intensity Approx. 400 cd

Lighting direction Horizontal

Lighting angle Approx. 30 degrees Continuous lighting time

Battery NP-F20

NP-F30

Attach another battery to the video camera recorder.

Removing the

battery (See Fig. B)
1 Set the POWER switch to OFF.

2 While pressing the BATT RELEASE button on the video light, slide out the battery in the direction of the arrow.

Replacing the bulb

(See Fig. C)

Le température de la partie frontale de la lampe vidéo est extrêmement élevée en cours d’utilisation ou juste après l’arrêt. Ne pas toucher le couvercle ni l’ampoule lorsqu’ils sont chauds.

• Ne versez pas d’eau sur le verre frontal de

la lampe vidéo lorsqu’elle est chaude.

• Ne regardez pas l’ampoule lorsque la

lampe est allumée.

• Ne placez pas la lampe à proximité de

combustibles ou de solvants volatiles tels

que l’alcool ou la benzine.

• Ne laissez pas tomber des liquides ni des

corps étrangers dans la lampe vidéo.

• Ne bloquez pas les grilles de ventilation.

• Ne laissez pas la lampe sous tension

lorsque vous ne l’utilisez pas.

• Ne faites pas fonctionner la lampe si le

couvercle n’est pas en place.

Température de couleur

 

3000°K

Durée d’utilisation moyenne d’une ampoule

 

Env. 100 heures

Dimensions

Env. 47 × 87 × 65 mm (1 7⁄8 × 3 3⁄8

 

× 2 5⁄8 po.) (l × h × p)

Poids

Env. 100 g (3,5 on.) (sans la

 

batterie)

Accessoire fourni Pochette (1)

Accessoire en option

Ampoule halogène XB-10DC

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Pour toute question relative à celte lampe vidéo, consultez votre revendeur Sony local.

Ce label indique qu’il s’agit d’un accessoire authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque vous

progressivement.

Remarque sur la source d’alimentation

Vous ne pouvez pas utiliser le camescope avec la batterie de la lampe vidéo.

Utilisez une autre batterie pour alimenter le camescope.

Dépose de la

batterie (Voir Fig. B)
1 Péglez l’interrupteur POWER sur OFF.

2 Tout en appuyant sur la touche BATT RELEASE de la lampe vidéo, faites glisser la batterie dans le sens de la flèche.

3

4

PUSH

POWER

ON

OFF

Features

Usable with lithium ion battery NP-F20/ F30 (S series). The NP-F10 cannot be used due to its small power capacity.

Incorporates a function to prevent extreme discharge of battery capacity.

Enables long term recording as power is independently supplied to the video camera recorder and the video light.

Precautions

Approx. 25 min. Approx. 40 min.

(The table is an approximation of lighting time with a fully charged battery pack.)

Lighting distance

Approx. 1 m (3 1⁄5 ft.)

400 lux

Approx. 3 m (9 4⁄5 ft.)

40 lux

 

 

Approx. 5 m (16 1⁄2 ft.)

15 lux

 

 

Color temperature 3,000°K

Average life of bulb

Approx. 100 hours

Dimensions Approx. 47 × 87 × 65 mm (w/h/d) (1 7⁄8 × 3 3⁄8 × 2 5⁄8 inches)

Use a Sony XB-10DC halogen lamp (not supplied).
1 While pressing the top part of the video light, open the cover towards you.
2 Remove the used bulb holding it at the base then insert a new bulb.

When removing the bulb, turn it so that the indented part on the bulb guard and the projection on the holder align, and then pull it out.

When inserting the bulb, align the indented part on the bulb guard and the projection on the holder, and then turn the bulb while pushing in it.

• Ne manipulez pas la lampe avec

brusquerie. L’ampoule pourrait griller ou

sa durée d’utilisation être réduite.

• Si la tension baisse après l’enclenchement

de la fonction anti-décharge de la batterie,

la lampe peut s’éteindre. C’est normal.

Dans ce cas, mettez la lampe hors tension

et rechargez la batterie ou utilisez-en une

autre chargée.

• Mettez l’appareil hors tension lorsque vous

changez la batterie.

• L’autonomie de la batterie diminue par

temps froid (10°C/50°F ou moins) parce

que son efficacité décroît.

Pour ne pas réduire l’autonomie de la

batterie, il est conseillé de:

– garder la batterie au chaud, par exemple

achetez des produits vidéo Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label

“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Conseils d’éclairage

Pour obtenir des images nettes et de belles couleurs, il est indispensable de bien éclairer la scène.

• Une image réaliste est composée de zones

d’ombre et de lumière naturelles.

• Les lampes fluorescentes ont tendance à

produire un scintillement de l’image.

Remplacement de

l’ampoule (Voir Fig. C)Utilisez une ampoule halogène Sony XB- 10DC (non fournie).

1 Tout en appuyant sur la partie supérieure de la lampe vidéo, ouvrez le couvercle en tirant vers vous.

2 Retirez l’ampoule usagée en la tenant par le culot et placez-en une nouvelle.

B

12

PUSH

POWER

ON

OFF

PUSH

BATT

RELEASE

Caution

The front of the video light becomes very hot when it is in use and for a while after it is turned off.

Do not touch the cover, light bulb, etc. when they are hot.

• Do not spill water on the front glass of the

video light when it is hot.

• Do not look at the light bulb while it is on.

• Do not place the light near combustible or

volatile solvents such as alcohol or

benzine.

• Do not drop any liquid or solid objects into

the video light.

• Do not block the ventilation grills.

• Do not leave the light on when not in use.

Mass

Approx. 100 g (3.5 oz)

 

(excluding the battery)

Supplied sccessory

Carrying pouch (1) Optional accessory

XB-10DC halogen lamp

Design and specifications are subject to change without notice.

If you have any questions about this video light, consult your nearest Sony dealer.

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this

3 Replace the cover.
Cautions

The surface of the cover becomes hot when in use. Be sure that the cover is cool enough to handle before removing.

The bulb becomes hot when it is burnt out. Be sure that the bulb is cool enough to handle.

Do not touch the reflector of a new bulb with bare hands.

Wrap it with a soft dry cloth when replacing. Clean off fingerprints or dirt if necessary.

Insert a new bulb into its socket at a straight angle.

dans une poche (mais pas avec une

chaufferette de poche).

Insérer la batterie dans le camescope

juste avant une prise de vues.

– recharger la batterie à l’aide de

l’adaptateur d’alimentation secteur à la

température ambiante d’une pièce

(10°C/50°F à 30°C/86°F).

Après utilisation

N’oubliez pas d’éteindre la lampe.

Lorsque la lampe est froide, rangez-la dans son étui.

Enlevez la batterie si la lampe n’est pas utilisée ou si elle est rangée dans un coffret.

L’utilisation d’une lampe vidéo améliorera

la qualité des images et supprimera les

couleurs floues et le scintillement.

Comment diriger la lampe vidéo

Lorsque le sujet est éclairé par derrière (contre-jour) par d’autres sources lumineuses, utilisez la lampe vidéo pour éclairer la partie du sujet qui doit être filmée de l’avant.

Ne filmez pas directement vers le soleil avec votre camescope.

Pour enlever l’ampoule, tournez-la de sorte à aligner l’encoche du culot sur la saillie du porte-ampoule, puis tirez- dessus.

Pour remettre l’ampoule en place, alignez l’encoche du culot de l’ampoule sur la saillie du porte-ampoule, puis tournez l’ampoule en appuyant dessus.

3 Replacez le couvercle.

Attention

• La surface du couvercle devient chaude

lorsque la lampe est allumée. Assurez-vous

que le couvercle est suffisamment froid

avant de le retirer.

• L’ampoule est très chaude lorsqu’elle

grille. Attendez qu’elle soit suffisamment

refroidie pour la sortir.

C

1

2

3

• Do not turn on the light without the cover

in place.

• Do not subject the video light to extreme

shock. It may cause the light bulb to burn

out or shorten the life of the bulb.

• If the voltage drops to a certain extent due

to operation of the function to prevent

extreme discharge of battery capacity, the

light may go out. This is normal.

In this case, turn off the power, and

recharge the battery or use another

charged battery.

• Be sure to turn off the power when you

change the battery.

“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.

Lighting tips

Arrange proper lighting to get a clear and beautiful colour picture.

A realistic picture is composed of natural light and shade.

Fluorescent lights may produce flickering in pictures.

Using the video light will help you produce good pictures without colour blurs and flickering.

How to direct the video light

When the subject is lit from behind (backlighting) by other light sources, use the video light to illuminate the front part of the subject you want to shoot.

Be sure not to directly shoot the sun with your video camera recorder.

Entretien

Nettoyez la lampe vidéo avec un chiffon doux et sec. Si vous la nettoyez avec un chiffon légèrement imprégné d’une solution détergente, essuyez-la ensuite avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de chiffon imprégné de solvant tel que l’alcool ou la benzine qui risqueraient de ternir la finition de la lampe.

• Ne touchez pas le réflecteur d’une nouvelle

ampoule à mains nues.

Enveloppez l’ampoule après l’avoir

enveloppée dans un chiffon doux et sec

lors de son remplacement. Si nécessaire,

enlevez les traces de doigt ou les saletés.

• Introduisez la nouvelle ampoule tout droit

dans sa douille.