3-862-928-12(1)

English

with the carrying handle pushed in.

WARNINGMass: Approx. 700 g (1lb 9 oz.) incl. batteries Supplied accessory: AC power cord (1)

Français
AVERTISSEMENT

AM: 530-1,710 kHz

Haut-parleur

Diam. : approx. 7,7 cm (3 pouces), 4 ohms

FM/AM Radio

Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung (Rückseite)
Manual de instrucciones (Parte posterior)

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

Before You Begin

Thank you for choosing the Sony 2 BAND RADIO ! This unit will give you many hours of reliable service and listening pleasure.

Before operating the unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.

Design and specifications are subject to change without notice.

Choosing Power Sources
Batteries (See Fig. A)
1Open the lid of the battery case.2Insert four R6 (size AA) batteries (not supplied) with correct polarity.3Close the lid.Battery life

Using Sony batteries R6 (size AA) Approx. 26 hours

(for four hours a day at normal volume using Sony batteries)

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié. N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré.

Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.

Avant de commencer

Merci d’avoir choisi cette radio Sony 2 gammes ! Elle vous assurera de nombreuses heures de plaisir d’écoute en toute fiabilité.

Puissance de sortie

350 mW (à 10% de distorsion harmonique)

Sortie

Prise de casque 2(miniprise)

Alimentation

Avec le cordon d’alimentation secteur fourni: CA 220-230 V, 50Hz

Avec quatre piles R6 (format AA): CC 6 V

Dimensions

Approx. 216 ⋅ 131,5 ⋅ 80,5 mm (l/h/p) (8 1/2 ⋅ 5 3/16 ⋅ 3 3/16 pouces).

Parties saillantes et commandes comprises, poignée rentrée.

Masse

Approx. 700 g (1 li. 9 on.) piles comprises

Accessoire fourni

Cordon d’alimentation secteur (1)

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

Sélection de la

ICF-28

Sony Corporation 1998

FM AM BAND

OFF ON

OPERATION

TelescopicantennaAntennetélescopique

TUNE

Features

2 way power AC/DC operation.

TUNE indicator which lights during radio reception.

Carrying handle.

Precautions

Operate the unit on 6 V DC or 220-230 V AC, 50Hz.

For battery operation, use four R6 (size AA) batteries.

For AC operation, use the supplied AC power cord. Do not use any other type.

When the internal batteries are not being used, remove them to avoid damage caused by battery leakage and corrosion.

The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rear exterior.

To disconnect the power cord, pull it out by the plug, not the cord.

The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself is turned off.

Do not leave the unit near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, or mechanical shock.

Should any solid object or liquid fall into the unit, disconnect the AC power cord or remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.

Since a strong magnet is used for the speaker, metallic objects such as pins, etc. may cling to the unit. Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches away from the unit to prevent possible damage from the magnet.

When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing.

In vehicles or in buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.

Keep the radio away from metallic objects.

Battery Warning
Replacing batteries

When the sound becomes weak or distorted, replace all the batteries with new ones.

Notes on batteries

Insert the batteries with correct polarity.

Do not charge the dry batteries.

Do not use different types of batteries at the same time.

When you replace the batteries, replace all with new ones.

When the unit is not being used for a long period of time, remove the batteries to avoid damage from battery leakage and corrosion.

If a battery leakage occurs, wipe the battery compartment with a soft cloth before inserting new ones.

House Current
(See Fig. B)
1Connect the AC power cord (supplied) to the AC IN jack of the radio.2Plug into a wall outlet.
Operating the Radio
1Slide OPERATION to ON to turn on the radio and adjust VOL (volume).

2Select FM or AM using BAND and tune in a station using TUNE (tuning). TUNE (tuning) indicator lights up when a station is tuned in.

To turn off the radio, slide OPERATION to OFF.

To improve radio reception

FM: Extend the telescopic antenna and adjust the length, direction and the angle for best reception.

AM: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built in the unit.

2(headphones) jack (right side of rear cabinet) When an optional accessory headphones is plugged into the headphones jack, it automatically silences the radio speaker and the listener can enjoy complete privacy. The jack is designed to be used for the stereo headphones with your monaural radio, but reception will be heard in monaural only.

Avant d’utiliser la radio, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

Caractéristiques

Fonctionnement sur 2 sources d’alimentation (CA/CC).

Indicateur TUNE (accord) s’allumant pendant la réception radio.

Poignée de transport.

Précautions

• Faites fonctionner l’appareil sur le courant

secteur 220-230 V, 50 Hz ou le courant continu

6 V.

Pour le fonctionnement sur piles, utilisez

quatre piles R6 (format AA).

Pour le fonctionnement sur le secteur, utilisez

le cordon d’alimentation fourni à l’exclusion de

tout autre.

• Quand vous n’utilisez pas les piles, enlevez-les

afin d’éviter tout dommage dû à une fuite

éventuelle de l’électrolyte des piles et à la

corrosion.

• La plaque signalétique indiquant la tension de

fonctionnement et d’autres informations

électriques se trouve à l’arrière de l’appareil.

• Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirez

sur la fiche et non pas sur le cordon.

• L’appareil n’est pas déconnecté de la source

d’alimentation secteur tant qu’il reste branché

sur la prise secteur, même s’il a été mis hors

tension.

• Ne laissez pas l’appareil près d’une source de

chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à

une poussière intense ou à des chocs

mécaniques.

• Si un solide ou un liquide tombait dans

l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation

ou enlevez les piles, puis faites-le vérifier par

un technicien avant de la remettre sous tension.

• Comme le haut-parleur contient un aimant

puissant, ne laissez pas d’objets métalliques,

épingles ou autres, près de l’appareil, car ils

pourraient adhérer à l’appareil. Ne posez pas

de cartes de crédit à code magnétique ni de

montres à ressort à proximité de l’appareil car

l’aimant pourrait les endommager.

• Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un

chiffon légèrement trempé d’une solution

source d’alimentation
Piles (Voir Fig. A)
1Ouvrez le couvercle du logement des piles.2Insérez quatre piles R6 (format AA) (non fournies) en respectant la polarité.3Fermez le couvercle.Autonomie des piles

Si vous utilisez des piles Sony R6 (format AA) Approx. 26 heures

(quatre heures d’écoute par jour à volume normal avec des piles Sony)

Remplacement des piles

Lorsque le son faiblit ou présente de la distorsion, remplacez toutes les piles par des neuves.

Remarques sur les piles

Insérez les piles en respectant la polarité.

Ne pas recharger des piles sèches.

Ne pas utiliser différents types de piles en même temps.

Quand vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves.

Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter tout dommage dû à la fuite des piles et à la corrosion.

En cas de fuite des piles, essuyez bien le logement des piles avec un chiffon doux avant d’insérer des piles neuves.

Courant domestique (Voir Fig. B)

1Branchez le cordon d’alimentation secteur (fourni) sur la prise AC IN de la radio.

2Raccordez à une prise murale.
Fonctionnement de la radio
TUNE indicator Indicateur TUNEARearArrière

VOL

2

When the unit is left unplugged for a long time, remove the batteries to avoid undue battery discharge and damage to the unit from battery leakage.

If you have any questions or problem concerning your unit , please consult the nearest Sony dealer.

Specifications

détergente neutre. N’utilisez jamais d’abrasifs

ni de solvants chimiques qui risquent

d’endommager le coffret.

• Dans certains véhicules ou bâtiments, la

réception radio peut être difficile ou parasitée.

Essayez d’écouter près d’une fenêtre.

• Ne posez pas d’objets métalliques près de la

radio.

Avertissement concernant les piles

1Réglez OPERATION sur ON pour mettre la radio sous tension et ajustez le volume avec VOL.

2Sélectionnez FM ou AM avec BAND et accordez une station avec TUNE (accord). TUNE s’allume quand une station est accordée.

Pour mettre la radio hors tension, réglez

OPERATION sur OFF.

Pour améliorer la qualité de la réception radio

R6 (AA) x 4

B

AC INto a wall outletvers une prise murale
Frequency range:Eastern Europe

FM: 65 – 108 MHz

AM:530 – 1710 kHz

Other countries

FM: 87.5 – 108 MHz

AM:530 – 1710 kHz

Speaker:

Approx. 7.7 cm (3 inches) dia., 4 ohms

Power output:

350 mW (at 10% harmonic distortion) Output: 2(headphones) jack (minijack)

Power requirements:

With the supplied AC power cord: 220 – 230 V AC, 50 Hz

With four R6 (size AA) batteries: 6V, DC

Dimensions:

Approx. 216 ⋅ 131.5 ⋅ 80.5 mm (w/h/d)

(8 1/2 ⋅ 5 3/16 ⋅ 3 3/16 in.) incl. projecting parts

Si vous laissez l’appareil débranché pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter toute décharge inutile des piles et tout dommage dû à une fuite éventuelle des piles.

Pour toute question ou tout problème au sujet de cet appareil, consultez votre revendeur Sony.

Spécifications
Plage de fréquenceEurope orientale

FM: 65-108 MHz

AM: 530-1,710 kHz

Autres pays

FM: 87,5-108 MHz

FM: Déployez l’antenne télescopique et

ajustez-en la longueur et l’angle pour

obtenir la meilleure réception possible.

AM: Faites pivoter l’appareil horizontalement

pour une réception optimale. Une barre

en ferrite est intégrée à l’appareil.

• Prise de casque 2(arrière, côté droit)

Si vous raccordez un casque optionnel à la

prise de casque, le haut-parleur de la radio sera

automatiquement désactivé, ce qui permettra

une écoute entièrement privée. La conception

de la fiche permet de raccorder un casque

stéréo, mais la réception sera monophonique.