FM/MW/LW 3 Band RadioICF-403L FM/MW/SW 3 Band RadioICF-403S
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de instruções (lado contrário)
Sony Corporation © 1999 Printed in China
Telescopic antennaAntenna télescopiqueTeleskopantenneAntena telescópicaTUNE
|
| TUNING |
|
FM MW LW | FM MW SW | TONE | LOWHIGH |
|
| ||
|
| POWER/VOL |
|
A
R6 (AA)x3WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony FM/MW/LW or FM/MW/SW 3 Band Radio! This unit will give you many hours of reliable service and listening pleasure.
Before operating the unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
Features
•TONE control (HIGH or LOW)
•TUNE indicator for easy tuning
Choosing Power Sources
Batteries (See fig. A)1Open the battery comparment lid.2Insert three R6 (size AA) batteries (not supplied) with correct polarity.3Close the lid.Battery lifeUsing Sony R6 (size AA) batteries: Approx. 26 hours
Using Sony alkaline batteries LR6 (size AA): Approx. 71 hours
Replacing batteriesWhen the sound becomes weak or distorted, replace all batteries with new ones.
Notes on batteries•Do not charge the dry batteries.
•Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
•When you are not going to use the unit for a long time, remove the batteries to avoid damage from battery leakage and corrosion.
House current (See fig.B)
Connect the AC power adaptor (not supplied) to the DC IN 4.5 V jack, and plug it into a wall outlet.
Notes on the AC power adaptor•When the AC power adaptor (not supplied) is not to be used for a long period of time, be sure to unplug it both from the DC IN 4.5 V jack and from the wall outlet.
•Use only the recommended AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.
Polarity of the plugPrecautions
•Operate the unit only on 4.5 V DC. For battery operation, use three R6 (size AA) batteries. For AC operation, use only the recommended AC power adaptor.
•The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, sand, excessive dust, or mechanical shock.
•The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rear exterior.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, disconnect the AC power adaptor and remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.
•Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards, etc., using magnetic coding away from the unit.
•When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing.
•In vehicles or in buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range:Models for Saudi Arabia and East European countriesBand | ||
FM | ||
MW | ||
LW | — | |
SW | — | |
Models for other countries |
| |
Band | ||
FM | ||
MW | ||
LW | — | |
SW | — |
Approx. 7.7 cm (3 inches) dia., 4 Ω
Outputv(earphone) jack (minijack)
Power output300 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements4.5V DC, three R6 (size AA) batteries
4.5V DC, three LR6 (size AA) batteries
DC IN 4.5V jack accepts: Sony
Approx. 197 ⋅ 101 ⋅ 45 mm (w/h/d) (7 7/8 ⋅ 4 ⋅ 1 13/16 inches) incl. projecting parts and controls
MassApprox. 465 g (16.4 oz) incl. batteries
Optional accessory
AC power Adaptor
*Specifications for
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, garder cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien de cet appareil exclusivement au personnel qualifié.
Avant de commencer...
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cette radio à 3 bandes Sony FM/OM/GO/ou FM/OM/OC ! Cet appareil vous assurera de nombreuses heures de plaisir d’écoute et de service fiable.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement les présentes instructions et
Caractéristiques
•Commande TONE (HIGH ou LOW)
•Indicateur TUNE pour simplifier la syntonisation
Choix de la source d’alimentation
Piles (voir fig. A)1Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.2Introduisez trois piles R6 (AA) (non fournies) en en respectant la polarité.3Refermez le couvercle.Autonomie des pilesAvec des piles Sony R6 (AA): Approx. 26 heures
Avec des piles alcalines Sony LR6 (AA): Approx. 71 heures
Remplacement des pilesLorsque le son faiblit ou comporte des distorsions, remplacez les piles.
Remarques sur les piles•Ne pas recharger une pile sèche.
•Ne pas porter de pile sèche avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative avec un objet métallique peut générer de la chaleur.
•Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée,
Courant secteur (voir fig. B)
Raccordez un adaptateur secteur (non fourni) à la prise DC IN 4.5 V et
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’adaptateur |
secteur (non fourni) pendant une période |
prolongée, n’oubliez pas de le débrancher de la |
prise DC IN 4.5 V et de la prise murale. |
FM: Déployez l’antenne télescopique et orientez- la de façon à obtenir la meilleure qualité de réception.
OM/GO: Faites pivoter l’appareil horizontalement pour une réception optimale. Une antenne tige en ferrite est intégrée dans l’appareil.
OC: Déployez l’antenne télescopique verticalement.
Utilisation du support (voir fig. D)•Pour utiliser le support pour soutenir l’appareil,
•Le support peut également être utilisé comme une poignée pour transporter l’appareil. Pour cela, dépliez complètement le support.
Précautions
•Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 4,5 V DC. Pour une utilisation sur piles, utilisez trois piles R6 (AA).
Pour le faire fonctionner sur secteur, utiliser uniquement l’adaptateur secteur recommandé.
•L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste raccordé à une prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.
•Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ou à un endroit soumis au rayonnement direct du soleil, à du sable, de la poussière en excès ou à des chocs mécaniques.
•La plaquette signalétique indiquant la tension de service, etc., se situe à l’arrière de l’appareil.
•Si un liquide ou un solide venait pénétrer à l’intérieur du boîtier, débranchez l’adaptateur secteur et retirez les piles, puis faites contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.
•Etant donné que le
•Si le boîtier est souillé,
•La réception radio peut s’avérer difficile dans les véhicules et les bâtiments. Dans ce cas,
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Plage de fréquence:Modèles pour l’Arabie Saoudite et les pays d’Europe de l’EstBande | ||
FM | ||
OM | ||
GO | — | |
OC | — | |
Modèles pour les autres pays |
| |
|
|
|
Bande | ||
FM | ||
OM | ||
GO | — | |
OC | — |
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Vorbereitungen
Danke, daß Sie sich für das
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Merkmale und
Funktionen
•Klangregler TONE (HIGH oder LOW)
•Anzeige TUNE zum einfachen Einstellen von Sendern
Auswählen der
Stromquelle
Batterien (siehe Abb. A)
1Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.2Legen Sie drei
Mit
Mit
Wenn der Ton leiser wird oder verzerrt ist, tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus.
Hinweise zu den Batterien•Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.
•Stecken Sie Batterien nicht zusammen mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in eine Tasche, da es sonst durch Kurzschluß der Batterien zu Hitzeentwicklung kommen kann.
•Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Netzstrom (siehe Abb. B)Schließen Sie das Netzteil (nicht mitgeliefert) an die Buchse DC IN 4.5 V an, und stecken Sie es in eine Netzsteckdose.
Hinweise zum Netzteil• Wenn das Netzteil (nicht mitgeliefert) längere |
Zeit nicht benutzt werden soll, trennen Sie es |
UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und stellen Sie den Winkel für optimalen Empfang ein.
MW/LW: Drehen Sie das Gerät horizontal, um den Empfang zu verbessern. Das Gerät enthält eine Ferritstabantenne.
KW: Richten Sie die Teleskopantenne vertikal aus.
So verwenden Sie den Ständer (siehe Abb. D)•Wenn Sie den Ständer als Stütze für das Gerät verwenden wollen, klappen Sie den Ständer zur Hälfte auf.
•Der Ständer kann auch als Griff zum Tragen des Geräts verwendet werden. Klappen Sie den Ständer zu diesem Zweck ganz auf.
Sicherheitsmaßnahmen
•Betreiben Sie das Gerät nur an 4,5 V Gleichstrom.Wenn Sie es mit Batterien betreiben, verwenden Sie drei
•Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.
•Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, Sand, außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Stößen ausgesetzt ist.
•Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.
•Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, trennen Sie es vom Netzteil, bzw. nehmen Sie die Batterien heraus, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
•Da für den Lautsprecher ein starker Magnet verwendet wird, halten Sie Kreditkarten usw. mit Magnetcodierung vom Gerät fern.
•Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Verwenden Sie unter keinen Umständen Scheuermittel oder chemische Lösungen, da diese die Oberfläche angreifen könnten.
•In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur schwer möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Technische Daten
Frequenzbereich:Modelle fürFrequenzbereich | ||
UKW | ||
MW | ||
LW | — | |
KW | — | |
Modelle für andere Länder |
| |
|
| |
Frequenzbereich |
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.
Antes de comenzar
¡Gracias por elegir la radio de 3 bandas de Sony FM/MW/LW o de FM/MW/SW! Esta unidad le proporcionará muchas horas de servicio fiable y buena recepción.
Antes de emplear la unidad, lea estas instrucciones atentamente y consérvelas para consultarlas en el futuro.
Características
•Control de tono TONE (HIGH (alto) o LOW (bajo))
•Indicador de sintonización TUNE para sintonizar fácilmente
Elección de fuentes de alimentación
Pilas (Consulte la ilustraciónA)
1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.2Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con la polaridad correcta.
3Cierre la tapa.Duración de las pilasCon pilas Sony R6 (tamaño AA): Aprox. 26 horas
Con pilas alcalinas Sony LR6 (tamaño AA): Aprox. 71 horas
Sustitución de las pilasCuando el sonido se oiga débilmente o se distorsione, sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Notas sobre las pilas•No cargue las pilas secas.
•No transporte las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si cortocircuitase accidentalmente los terminales positivo y negativo de las pilas con un objeto metálico, podría producirse calor.
•Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar daños por fugas y corrosión.
Corriente doméstica
(Consulte la ilustración B)Conecte el adaptador de alimentación de CA (no suministrado) a la toma DC IN 4.5 V, y enchúfelo a una toma mural.
Notas sobre el adaptador de alimentación de CAFM: Extienda la antena telescópica y ajuste el ángulo para obtener una recepción óptima.
MW/LW: Gire la unidad horizontalmente para obtener una recepción óptima. La unidad dispone de una antena de barra de ferrita incorporada.
SW: Extienda la antena telescópica verticalmente.
Para emplear el soporte (Consulte la ilustración D)•Para utilizar el soporte con la unidad, despliegue dicho soporte hasta la mitad.
•El soporte puede utilizarse también como asa para transportar la unidad. Para ello, despliegue el mismo por completo.
Precauciones
•Alimente la unidad solamente con 4,5 V de CC. Para emplear pilas como fuente de alimentación, utilice tres pilas R6 (tamaño AA). Para emplear CA como fuente de alimentación, utilice solamente el adaptador de alimentación de CA recomendado.
•La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de CA mientras esté conectada a la toma mural, aunque haya apagado la propia unidad.
•No deje la unidad en un lugar próximo a fuentes de calor, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, arena, polvo excesivo o golpes mecánicos.
•La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, etc., está situada en la parte exterior trasera.
•Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, desconecte el adaptador de alimentación de CA y extraiga las pilas, y haga que sea revisada por personal especializado antes de volver a utilizarla.
•Puesto que el altavoz emplea un imán potente, mantenga las tarjetas personales de crédito, etc., que utilicen codificación magnética alejadas de la unidad.
•Si el exterior se ensucia, límpielo con un paño suave humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que pueden dañar el acabado.
•En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad, consulte con el proveedor Sony más próximo.
Especificaciones
Margen de frecuencias:Modelos para Arabia Saudita y países de Europa OrientalBanda | ||
FM | ||
MW | ||
LW | — | |
SW | — | |
Modelos para otros países |
| |
|
|
|
Banda | ||
FM | ||
MW | ||
LW | — | |
SW | — |
B
v
DC IN 4.5 VOperating the Radio
1Turn up POWER/VOL to turn power on and adjust the volume.2Select a desired band.3Tune in to a station using TUNING. The TUNE indicator lights up when a station is tuned in.
4Adjust the tone to your preference using TONE.To obtain clear treble, turn to “HIGH”. To reinforce bass, turn to “LOW”.Design and specifications are subject to change without notice.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur |
recommandé (non fourni). N’utilisez aucun |
autre type d’adaptateur secteur. |
Polarité de la fiche |
Fonctionnement de la Radio
1 | Tournez POWER/VOL pour mettre la |
2 | radio sous tension et régler le volume. |
Sélectionnez une bande de fréquence. |
Approx. 7,7 cm (3 pouces) diam., 4 Ω
SortiePrise v (écouteurs) (miniprise)
Puissance de sortie300 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Puissance de raccordement4,5 V CC, trois piles R6 (AA)
4,5 V CC, trois piles LR6 (AA)
La prise DC IN 4.5V accepte: adaptateur secteur
Dimensions
Approx. 197 x 101 x 45 mm (l/h/p) (7 7/8 x 4 x 1 13/16 pouces), parties saillantes et commandes comprises
MasseApprox. 465 g (16,4 oz), avec des piles
Accessoire en option
unbedingt von der Buchse DC IN 4.5 V und |
von der Netzsteckdose. |
• Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene |
Netzteil (nicht mitgeliefert). Benutzen Sie kein |
anderes Netzteil. |
Polarität des Steckers |
Radioempfang
1 Drehen Sie POWER/VOL, um das |
Gerät einzuschalten und die Lautstärke |
einzustellen. |
UKW | ||
MW | ||
LW | — | |
KW | — |
ca. 7,7 cm Durchmesser, 4 Ω
AusgangOhrhörerbuchse v (Minibuchse)
Leistungsabgabe300 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Betriebsspannung4,5 V Gleichstrom, drei
4,5 V Gleichstrom, drei
Buchse DC IN 4.5 V für: Netzteil
ca. 197 x 101 x 45 mm (B/H/T) einschließlich
•Cuando no vaya a utilizar el adaptador de CA (no suministrado) durante mucho tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la toma DC IN 4.5 V y de la toma mural.
•Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA recomendado (no suministrado). No emplee otro tipo de adaptador de CA.
Polaridad del enchufeEmpleo de la Radio
1 Gire POWER/VOL hacia arriba para |
Aprox. 7,7 cm de diámetro, 4 Ω
SalidaToma v (auricular) (minitoma)
Salida de potencia300 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación4,5V CC, tres pilas R6 (tamaño AA)
4,5V CC, tres pilas LR6 (tamaño AA)
La toma DC IN 4.5V acepta: adaptador de alimentación de CA Sony
Aprox. 197 x 101 x 45 mm (an/al/prf), partes y controles salientes incluidos
PesoAprox. 465 g, pilas incluidas
Accesorio opcional
C FM | MW/LW | SW |
UKW | OM/GO | OC |
|
| KW |
D
StandSupportStänderSoporteTurn down POWER/VOL completely until a click is heard.
To listen with an earphoneConnect the earphone to the v (earphone) jack. The speaker is deactivated when an earphone is connected.
To improve reception (See fig. C)FM: Extend the telescopic antenna and adjust the angle for optimum reception.
MW/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit.
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
To use the stand (See fig. D)•To use the stand as support for the unit, unfold the stand
•The stand can also be used as a handle to carry the unit. For this purpose, unfold the stand completely.
3 | Syntonisez une station avec TUNING. |
| L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une |
4 | station est syntonisée. |
Réglez la tonalité selon vos préférences | |
| avec TONE. |
| Pour obtenir des aiguës claires, réglez- |
| le sur “HIGH”. |
| Pour accentuer les graves, |
| “LOW”. |
Tournez la commande POWER/VOL complètement vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Pour écouter avec des écouteursRaccordez des écouteurs à la prise v (écouteurs). Le
Adaptateur secteur
*Les spécifications de
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
2 | Wählen Sie den gewünschten |
3 | Frequenzbereich aus. |
Stellen Sie mit TUNING einen Sender | |
| ein. |
| Die Anzeige TUNE leuchtet auf, wenn |
4 | ein Sender eingestellt wird. |
Stellen Sie mit TONE den Klang nach | |
| Belieben ein. |
| Für klarere Höhen drehen Sie den |
| Regler auf “HIGH”. |
| Zum Verstärken der Bässe drehen Sie |
| den Regler auf “LOW”. |
Drehen Sie POWER/VOL ganz zurück, bis ein Klicken zu hören ist.
Wiedergabe über einen OhrhörerSchließen Sie den Ohrhörer an die Ohrhörerbuchse v an.
Der Lautsprecher wird deaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen wird.
vorstehender Teile und Bedienelemente
Gewichtca. 465 g einschließlich Batterien
Sonderzubehör
Netzteil
*Die Daten des
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
| activar la alimentación y ajuste el |
2 | volumen. |
Seleccione la banda que desee. | |
3 | Sintonice la emisora con TUNING. |
| El indicador TUNE se ilumina al |
4 | sintonizarse alguna emisora. |
Ajuste el tono según sus preferencias | |
| con TONE. |
| Para obtener agudos nítidos, ajústelo en |
| “HIGH”. |
| Para potenciar los graves, ajústelo en |
| “LOW”. |
Gire POWER/VOL hacia abajo por completo hasta que oiga un clic.
Para escuchar el sonido con auricularConecte el auricular a la toma v (auricular). El altavoz se desactiva cuando el auricular está conectado.
Adaptador de alimentación de CA
*Las especificaciones del
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.