3-867-127-11(1)

FM/MW/LW 3 Band RadioICF-403LFM/MW/SW 3 Band RadioICF-403S

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de instruções (lado contrário)

Sony Corporation © 1999 Printed in China

Telescopic antennaAntenna télescopiqueTeleskopantenneAntena telescópicaTUNE

 

 

TUNING

 

FM MW LW

FM MW SW

TONE

LOWHIGH

 

 

 

 

POWER/VOL

 

A

R6 (AA)x3
English
WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Before You Begin

Thank you for choosing the Sony FM/MW/LW or FM/MW/SW 3 Band Radio! This unit will give you many hours of reliable service and listening pleasure.

Before operating the unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.

Features

TONE control (HIGH or LOW)

TUNE indicator for easy tuning

Choosing Power Sources
Batteries (See fig. A)1Open the battery comparment lid.2Insert three R6 (size AA) batteries (not supplied) with correct polarity.3Close the lid.Battery life

Using Sony R6 (size AA) batteries: Approx. 26 hours

Using Sony alkaline batteries LR6 (size AA): Approx. 71 hours

Replacing batteries

When the sound becomes weak or distorted, replace all batteries with new ones.

Notes on batteries

Do not charge the dry batteries.

Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

When you are not going to use the unit for a long time, remove the batteries to avoid damage from battery leakage and corrosion.

House current (See fig.B)

Connect the AC power adaptor (not supplied) to the DC IN 4.5 V jack, and plug it into a wall outlet.

Notes on the AC power adaptor

When the AC power adaptor (not supplied) is not to be used for a long period of time, be sure to unplug it both from the DC IN 4.5 V jack and from the wall outlet.

Use only the recommended AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.

Polarity of the plug
Precautions

Operate the unit only on 4.5 V DC. For battery operation, use three R6 (size AA) batteries. For AC operation, use only the recommended AC power adaptor.

The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, sand, excessive dust, or mechanical shock.

The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rear exterior.

Should any solid object or liquid fall into the unit, disconnect the AC power adaptor and remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.

Since a strong magnet is used for the speaker, keep personal credit cards, etc., using magnetic coding away from the unit.

When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with mild detergent solution. Never use abrasive cleansers or chemical solvents, as they may mar the casing.

In vehicles or in buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Specifications
Frequency range:Models for Saudi Arabia and East European countries
BandICF-403LICF-403S

FM

65-108 MHz

87.5-108 MHz

MW

530-1605 kHz

526.5-1606.5 kHz

LW

153-255 kHz

SW

5.95-18 MHz

Models for other countries

 

Band

ICF-403L

ICF-403S

FM

87.5-108 MHz

87.5-108 MHz

MW

530-1605 kHz

530-1605 kHz

LW

153-255 kHz

SW

5.95-18 MHz

Speaker

Approx. 7.7 cm (3 inches) dia., 4 Ω

Output

v(earphone) jack (minijack)

Power output

300 mW (at 10 % harmonic distortion)

Power requirements

4.5V DC, three R6 (size AA) batteries

4.5V DC, three LR6 (size AA) batteries

DC IN 4.5V jack accepts: Sony AC-E45HG AC power adaptor (not supplied)

Dimensions

Approx. 197 ⋅ 101 ⋅ 45 mm (w/h/d) (7 7/8 ⋅ 4 ⋅ 1 13/16 inches) incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 465 g (16.4 oz) incl. batteries

Optional accessory

AC power Adaptor AC-E45HG*

*Specifications for AC-E45HG vary for each area. Check your local voltage and the polarity of the plug before purchasing.

Français
AVERTISSEMENT

Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, garder cet appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité.

Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien de cet appareil exclusivement au personnel qualifié.

Avant de commencer...

Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de cette radio à 3 bandes Sony FM/OM/GO/ou FM/OM/OC ! Cet appareil vous assurera de nombreuses heures de plaisir d’écoute et de service fiable.

Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement les présentes instructions et conservez-les ensuite pour toute référence ultérieure.

Caractéristiques

Commande TONE (HIGH ou LOW)

Indicateur TUNE pour simplifier la syntonisation

Choix de la source d’alimentation
Piles (voir fig. A)1Ouvrez le couvercle du compartiment à piles.2Introduisez trois piles R6 (AA) (non fournies) en en respectant la polarité.3Refermez le couvercle.Autonomie des piles

Avec des piles Sony R6 (AA): Approx. 26 heures

Avec des piles alcalines Sony LR6 (AA): Approx. 71 heures

Remplacement des piles

Lorsque le son faiblit ou comporte des distorsions, remplacez les piles.

Remarques sur les piles

Ne pas recharger une pile sèche.

Ne pas porter de pile sèche avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative avec un objet métallique peut générer de la chaleur.

Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil pendant une période prolongée, retirez-en les piles afin d'éviter tout dommage résultant d'une fuite des piles et de la corrosion subséquente.

Courant secteur (voir fig. B)

Raccordez un adaptateur secteur (non fourni) à la prise DC IN 4.5 V et branchez-le ensuite sur une prise murale.

Remarques sur l’adaptateur secteur

• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’adaptateur

secteur (non fourni) pendant une période

prolongée, n’oubliez pas de le débrancher de la

prise DC IN 4.5 V et de la prise murale.

Pour améliorer la qualité de réception (voir fig. C)

FM: Déployez l’antenne télescopique et orientez- la de façon à obtenir la meilleure qualité de réception.

OM/GO: Faites pivoter l’appareil horizontalement pour une réception optimale. Une antenne tige en ferrite est intégrée dans l’appareil.

OC: Déployez l’antenne télescopique verticalement.

Utilisation du support (voir fig. D)

Pour utiliser le support pour soutenir l’appareil, dépliez-le à moitié.

Le support peut également être utilisé comme une poignée pour transporter l’appareil. Pour cela, dépliez complètement le support.

Précautions

Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une tension de 4,5 V DC. Pour une utilisation sur piles, utilisez trois piles R6 (AA).

Pour le faire fonctionner sur secteur, utiliser uniquement l’adaptateur secteur recommandé.

L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il reste raccordé à une prise murale, même si l’appareil proprement dit a été mis hors tension.

Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ou à un endroit soumis au rayonnement direct du soleil, à du sable, de la poussière en excès ou à des chocs mécaniques.

La plaquette signalétique indiquant la tension de service, etc., se situe à l’arrière de l’appareil.

Si un liquide ou un solide venait pénétrer à l’intérieur du boîtier, débranchez l’adaptateur secteur et retirez les piles, puis faites contrôler l’appareil par le personnel qualifié avant de continuer à l’utiliser.

Etant donné que le haut-parleur intègre un puissant aimant, gardez les cartes de crédit, etc., utilisant un code magnétique à l’écart de l’appareil.

Si le boîtier est souillé, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. N’utilisez en aucun cas de nettoyants abrasifs ou de solvants chimiques, car vous risquez sinon de ternir le fini du boîtier.

La réception radio peut s’avérer difficile dans les véhicules et les bâtiments. Dans ce cas, placez-vous à côté d’une fenêtre.

Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil, consultez votre revendeur Sony.

Spécifications
Plage de fréquence:Modèles pour l’Arabie Saoudite et les pays d’Europe de l’Est
Bande

ICF-403L

ICF-403S

FM

65-108 MHz

87,5-108 MHz

OM

530-1605 kHz

526,5-1606,5 kHz

GO

153-255 kHz

OC

5,95-18 MHz

Modèles pour les autres pays

 

 

 

 

Bande

ICF-403L

ICF-403S

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

OM

530-1605 kHz

530-1605 kHz

GO

153-255 kHz

OC

5,95-18 MHz

Deutsch
ACHTUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.

Vorbereitungen

Danke, daß Sie sich für das UKW-/MW-/LW- bzw. UKW-/MW-/KW- Radio von Sony mit 3 Frequenzbereichen entschieden haben! Dieses Gerät wird Ihnen viele Stunden lang zuverlässigen Hörgenuß bieten.

Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.

Merkmale und
Funktionen

Klangregler TONE (HIGH oder LOW)

Anzeige TUNE zum einfachen Einstellen von Sendern

Auswählen der
Stromquelle
Batterien (siehe Abb. A)
1Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.

2Legen Sie drei R6-Batterien (Größe AA) (nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.

3Schließen Sie den Deckel.Lebensdauer der Batterien

Mit R6-Batterien (Größe AA) von Sony: ca. 26 Stunden

Mit LR6-Alkalibatterien (Größe AA) von Sony: ca. 71 Stunden

Austauschen der Batterien

Wenn der Ton leiser wird oder verzerrt ist, tauschen Sie alle Batterien gegen neue aus.

Hinweise zu den Batterien

Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.

Stecken Sie Batterien nicht zusammen mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in eine Tasche, da es sonst durch Kurzschluß der Batterien zu Hitzeentwicklung kommen kann.

Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Netzstrom (siehe Abb. B)

Schließen Sie das Netzteil (nicht mitgeliefert) an die Buchse DC IN 4.5 V an, und stecken Sie es in eine Netzsteckdose.

Hinweise zum Netzteil

• Wenn das Netzteil (nicht mitgeliefert) längere

Zeit nicht benutzt werden soll, trennen Sie es

So verbessern Sie den Empfang (siehe Abb. C)

UKW: Ziehen Sie die Teleskopantenne heraus, und stellen Sie den Winkel für optimalen Empfang ein.

MW/LW: Drehen Sie das Gerät horizontal, um den Empfang zu verbessern. Das Gerät enthält eine Ferritstabantenne.

KW: Richten Sie die Teleskopantenne vertikal aus.

So verwenden Sie den Ständer (siehe Abb. D)

Wenn Sie den Ständer als Stütze für das Gerät verwenden wollen, klappen Sie den Ständer zur Hälfte auf.

Der Ständer kann auch als Griff zum Tragen des Geräts verwendet werden. Klappen Sie den Ständer zu diesem Zweck ganz auf.

Sicherheitsmaßnahmen

Betreiben Sie das Gerät nur an 4,5 V Gleichstrom.Wenn Sie es mit Batterien betreiben, verwenden Sie drei R6-Batterien (Größe AA).Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Netzteil, wenn Sie das Gerät am Netzstrom betreiben möchten.

Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der Netzsteckdose verbunden ist.

Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, Sand, außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Stößen ausgesetzt ist.

Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.

Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, trennen Sie es vom Netzteil, bzw. nehmen Sie die Batterien heraus, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.

Da für den Lautsprecher ein starker Magnet verwendet wird, halten Sie Kreditkarten usw. mit Magnetcodierung vom Gerät fern.

Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben. Verwenden Sie unter keinen Umständen Scheuermittel oder chemische Lösungen, da diese die Oberfläche angreifen könnten.

In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur schwer möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.

Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Technische Daten
Frequenzbereich:Modelle für Saudi-Arabien und osteuropäische Länder
Frequenzbereich ICF-403L

ICF-403S

UKW

65-108 MHz

87,5-108 MHz

MW

530-1605 kHz

526,5-1606,5 kHz

LW

153-255 kHz

KW

5,95-18 MHz

Modelle für andere Länder

 

 

 

Frequenzbereich ICF-403L

ICF-403S

Español
ADVERTENCIA

Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.

Antes de comenzar

¡Gracias por elegir la radio de 3 bandas de Sony FM/MW/LW o de FM/MW/SW! Esta unidad le proporcionará muchas horas de servicio fiable y buena recepción.

Antes de emplear la unidad, lea estas instrucciones atentamente y consérvelas para consultarlas en el futuro.

Características

Control de tono TONE (HIGH (alto) o LOW (bajo))

Indicador de sintonización TUNE para sintonizar fácilmente

Elección de fuentes de alimentación
Pilas (Consulte la ilustración

A)

1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.

2Inserte tres pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con la polaridad correcta.

3Cierre la tapa.Duración de las pilas

Con pilas Sony R6 (tamaño AA): Aprox. 26 horas

Con pilas alcalinas Sony LR6 (tamaño AA): Aprox. 71 horas

Sustitución de las pilas

Cuando el sonido se oiga débilmente o se distorsione, sustituya todas las pilas por otras nuevas.

Notas sobre las pilas

No cargue las pilas secas.

No transporte las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si cortocircuitase accidentalmente los terminales positivo y negativo de las pilas con un objeto metálico, podría producirse calor.

Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar daños por fugas y corrosión.

Corriente doméstica
(Consulte la ilustración B)

Conecte el adaptador de alimentación de CA (no suministrado) a la toma DC IN 4.5 V, y enchúfelo a una toma mural.

Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
Para mejorar la recepción (Consulte la ilustración C)

FM: Extienda la antena telescópica y ajuste el ángulo para obtener una recepción óptima.

MW/LW: Gire la unidad horizontalmente para obtener una recepción óptima. La unidad dispone de una antena de barra de ferrita incorporada.

SW: Extienda la antena telescópica verticalmente.

Para emplear el soporte (Consulte la ilustración D)

Para utilizar el soporte con la unidad, despliegue dicho soporte hasta la mitad.

El soporte puede utilizarse también como asa para transportar la unidad. Para ello, despliegue el mismo por completo.

Precauciones

Alimente la unidad solamente con 4,5 V de CC. Para emplear pilas como fuente de alimentación, utilice tres pilas R6 (tamaño AA). Para emplear CA como fuente de alimentación, utilice solamente el adaptador de alimentación de CA recomendado.

La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación de CA mientras esté conectada a la toma mural, aunque haya apagado la propia unidad.

No deje la unidad en un lugar próximo a fuentes de calor, ni en lugares sujetos a la luz solar directa, arena, polvo excesivo o golpes mecánicos.

La placa de características que indica la tensión de funcionamiento, etc., está situada en la parte exterior trasera.

Si se introduce algún objeto sólido o líquido en la unidad, desconecte el adaptador de alimentación de CA y extraiga las pilas, y haga que sea revisada por personal especializado antes de volver a utilizarla.

Puesto que el altavoz emplea un imán potente, mantenga las tarjetas personales de crédito, etc., que utilicen codificación magnética alejadas de la unidad.

Si el exterior se ensucia, límpielo con un paño suave humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice nunca limpiadores abrasivos ni disolventes químicos, ya que pueden dañar el acabado.

En vehículos o edificios, la recepción de radio puede resultar difícil de oír o recibirse con ruido. Escuche el sonido cerca de una ventana.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad, consulte con el proveedor Sony más próximo.

Especificaciones
Margen de frecuencias:Modelos para Arabia Saudita y países de Europa Oriental
Banda

ICF-403L

ICF-403S

FM

65-108 MHz

87,5-108 MHz

MW

530-1605 kHz

526,5-1606,5 kHz

LW

153-255 kHz

SW

5,95-18 MHz

Modelos para otros países

 

 

 

 

Banda

ICF-403L

ICF-403S

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

MW

530-1605 kHz

530-1605 kHz

LW

153-255 kHz

SW

5,95-18 MHz

B

v

DC IN 4.5 V
to a wall outletvers une prise murale an eine Netzsteckdose a una toma muralAC power adaptor (not supplied)Adaptateur secteur (non fourni)Netzteil (nicht mitgeliefert) Adaptador de alimentación de CA (no suministrado)
Operating the Radio
1Turn up POWER/VOL to turn power on and adjust the volume.2Select a desired band.

3Tune in to a station using TUNING. The TUNE indicator lights up when a station is tuned in.

4Adjust the tone to your preference using TONE.To obtain clear treble, turn to “HIGH”. To reinforce bass, turn to “LOW”.

Design and specifications are subject to change without notice.

• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur

recommandé (non fourni). N’utilisez aucun

autre type d’adaptateur secteur.

Polarité de la fiche
Fonctionnement de la Radio

1

Tournez POWER/VOL pour mettre la

2

radio sous tension et régler le volume.
Sélectionnez une bande de fréquence.
Haut-parleur

Approx. 7,7 cm (3 pouces) diam., 4 Ω

Sortie

Prise v (écouteurs) (miniprise)

Puissance de sortie

300 mW (à 10 % de distorsion harmonique)

Puissance de raccordement

4,5 V CC, trois piles R6 (AA)

4,5 V CC, trois piles LR6 (AA)

La prise DC IN 4.5V accepte: adaptateur secteur AC-E45HG Sony (non fourni)

Dimensions

Approx. 197 x 101 x 45 mm (l/h/p) (7 7/8 x 4 x 1 13/16 pouces), parties saillantes et commandes comprises

Masse

Approx. 465 g (16,4 oz), avec des piles

Accessoire en option

unbedingt von der Buchse DC IN 4.5 V und

von der Netzsteckdose.

• Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene

Netzteil (nicht mitgeliefert). Benutzen Sie kein

anderes Netzteil.

Polarität des Steckers
Radioempfang
1 Drehen Sie POWER/VOL, um das
Gerät einzuschalten und die Lautstärke
einzustellen.

UKW

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

MW

530-1605 kHz

530-1605 kHz

LW

153-255 kHz

KW

5,95-18 MHz

Lautsprecher

ca. 7,7 cm Durchmesser, 4 Ω

Ausgang

Ohrhörerbuchse v (Minibuchse)

Leistungsabgabe

300 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)

Betriebsspannung

4,5 V Gleichstrom, drei R6-Batterien (Größe AA)

4,5 V Gleichstrom, drei LR6-Batterien (Größe AA)

Buchse DC IN 4.5 V für: Netzteil AC-E45HG von Sony (nicht mitgeliefert)

Abmessungen

ca. 197 x 101 x 45 mm (B/H/T) einschließlich

Cuando no vaya a utilizar el adaptador de CA (no suministrado) durante mucho tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la toma DC IN 4.5 V y de la toma mural.

Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA recomendado (no suministrado). No emplee otro tipo de adaptador de CA.

Polaridad del enchufe
Empleo de la Radio
1 Gire POWER/VOL hacia arriba para
Altavoz

Aprox. 7,7 cm de diámetro, 4 Ω

Salida

Toma v (auricular) (minitoma)

Salida de potencia

300 mW (al 10 % de distorsión armónica)

Requisitos de alimentación

4,5V CC, tres pilas R6 (tamaño AA)

4,5V CC, tres pilas LR6 (tamaño AA)

La toma DC IN 4.5V acepta: adaptador de alimentación de CA Sony AC-E45HG (no suministrado)

Dimensiones

Aprox. 197 x 101 x 45 mm (an/al/prf), partes y controles salientes incluidos

Peso

Aprox. 465 g, pilas incluidas

Accesorio opcional

C FM

MW/LW

SW

UKW

OM/GO

OC

 

 

KW

D

StandSupportStänderSoporte
To turn off the radio

Turn down POWER/VOL completely until a click is heard.

To listen with an earphone

Connect the earphone to the v (earphone) jack. The speaker is deactivated when an earphone is connected.

To improve reception (See fig. C)

FM: Extend the telescopic antenna and adjust the angle for optimum reception.

MW/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit.

SW: Extend the telescopic antenna vertically.

To use the stand (See fig. D)

To use the stand as support for the unit, unfold the stand half-way.

The stand can also be used as a handle to carry the unit. For this purpose, unfold the stand completely.

3

Syntonisez une station avec TUNING.

 

L’indicateur TUNE s’allume dès qu’une

4

station est syntonisée.
Réglez la tonalité selon vos préférences

 

avec TONE.

 

Pour obtenir des aiguës claires, réglez-

 

le sur “HIGH”.

 

Pour accentuer les graves, réglez-le sur

 

“LOW”.
Pour mettre la radio hors tension

Tournez la commande POWER/VOL complètement vers le bas jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Pour écouter avec des écouteurs

Raccordez des écouteurs à la prise v (écouteurs). Le haut-parleur est désactivé lorsque vous branchez des écouteurs.

Adaptateur secteur AC-E45HG*

*Les spécifications de l’AC-E45HG varie pour chaque zone de commercialisation. Vérifiez votre tension secteur locale et la polarité de la fiche avant d’acheter l’adaptateur secteur.

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.

2

Wählen Sie den gewünschten

3

Frequenzbereich aus.
Stellen Sie mit TUNING einen Sender

 

ein.

 

Die Anzeige TUNE leuchtet auf, wenn

4

ein Sender eingestellt wird.
Stellen Sie mit TONE den Klang nach

 

Belieben ein.

 

Für klarere Höhen drehen Sie den

 

Regler auf “HIGH”.

 

Zum Verstärken der Bässe drehen Sie

 

den Regler auf “LOW”.
So schalten Sie das Radio aus

Drehen Sie POWER/VOL ganz zurück, bis ein Klicken zu hören ist.

Wiedergabe über einen Ohrhörer

Schließen Sie den Ohrhörer an die Ohrhörerbuchse v an.

Der Lautsprecher wird deaktiviert, wenn ein Ohrhörer angeschlossen wird.

vorstehender Teile und Bedienelemente

Gewicht

ca. 465 g einschließlich Batterien

Sonderzubehör

Netzteil AC-E45HG*

*Die Daten des AC-E45HG sind von Land zu Land verschieden. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, daß die Netzspannung und die Steckerpolarität stimmen.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

 

activar la alimentación y ajuste el

2

volumen.
Seleccione la banda que desee.

3

Sintonice la emisora con TUNING.

 

El indicador TUNE se ilumina al

4

sintonizarse alguna emisora.
Ajuste el tono según sus preferencias

 

con TONE.

 

Para obtener agudos nítidos, ajústelo en

 

“HIGH”.

 

Para potenciar los graves, ajústelo en

 

“LOW”.

Para apagar la radio

Gire POWER/VOL hacia abajo por completo hasta que oiga un clic.

Para escuchar el sonido con auricular

Conecte el auricular a la toma v (auricular). El altavoz se desactiva cuando el auricular está conectado.

Adaptador de alimentación de CA AC-E45HG*

*Las especificaciones del AC-E45HG varían para cada área. Antes de la adquisición, compruebe la tensión local y la polaridad de la clavija.

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.