Español
INFORMACIÓN
(Para México únicamente)
Radio despertador FM/AM ICF-C111
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Antes de comenzar
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el Dream Machine, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futura referencia.
Estas instrucciones cubren dos modelos:elCaracterísticas
•Diodo electroluminiscente (LED) verde•Alarma única con indicador de alarma fácil de ver•Función de alimentación de reserva para mantener en funcionamiento el reloj en caso de un corte del suministro eléctrico, utilizando una pila 6F22 (no suministrada)
Inserción de la pila
Para mantener la hora correcta, el Dream Machine necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la corriente de la red. La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en el caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream Machine, abra la tapa en la base de la unidad, inserte la pila con la polaridad correcta y después cierre la tapa.
•Después de un corte del suministro eléctrico, es posible que la visualización de la hora no sea siempre correcta (puede haberse adelantado o atrasado unos 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de la red y vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se indica una hora incorrecta, reemplace la pila por otra nueva.
Puesta en hora del reloj
1Enchufe la unidad.En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”.2Para ajustar la hora, pulse TIME SET H mientras mantenga presionada CLOCK. Cuando en el visualizador aparezca la hora correcta, suelte CLOCK.
3Para ajustar los minutos, pulse TIME SET M mientras mantenga presionada CLOCK. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos correctos, suelte CLOCK. El reloj comenzará a funcionar cuando suelte TIME SET M.
•El sistema del reloj varía según el modelo que posea.Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianocheSistema de 24 horas: “0:00” = medianoche•Cada vez que presione TIME SET H oTIME SET M los dígitos avanzarán una unidad.•Los dígitos de los minutos pasarán a “00” después del “59”. El dígito de la hora no avanzará si presiona TIME SET M.
•Para ajustar la hora al segundo, presione TIME SET M al oír una señal horaria.Escucha de la radio
1Ponga el selector de función en RADIO ON para conectar la alimentación de la radio y ajuste VOLUME.
2Seleccione BAND y sintonice la emisora con TUNING.FM/AM:•Para desconectar la alimentación de la radio, ponga el selector de función en OFF.
•Para mejorar la radiorrecepciónFM: Extienda completamente la antena monofilar para mejorar la recepción.AM(MW)/LW: Gire horizontalmente la unidad para la óptima recepción. En la unidad está incorporada una antena de barra de ferrita.
Ajuste del despertador
Para ajustar el despertador de la radio, primero sintonice una emisora y ajuste el volumen.
1Para ajustar la hora del despertador, pulse TIME SET H mientras mantenga presionada ALARM. Cuando en el visualizador aparezca la hora deseada, suelte ALARM.
2Para ajustar los minutos del despertador, pulse TIME SET M mientras mantenga presionada ALARM. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos deseados, suelte
ALARM.
3Ponga el selector de función en RADIO o BUZZER.El indicador de alarma se encenderá. La alarma sonará a la hora programada, y el indicador de alarma permanecerá encendido. La alarma se silenciará automáticamente después de 119 minutos.
Para que el despertador vuelva a sonar a la hora programada del día siguiente, ponga otra vez el selector de función en RADIO o BUZZER.
•Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga el selector de función en OFF.El indicador de alarma se apagará.•Para dormitar unos minutos más, presioneSNOOZE/SLEEP OFF.
La alarma se silenciará, pero volverá a sonar de nuevo después de unos 9 minutos (Mientras la función de repetición de la alarma esté activada, el indicador de alarma permanecerá encendido. Cuando vuelva a sonar la alarma, el indicador de alarma y). Usted podrá repetir este proceso las veces que desee.
•Para ajustar el volumen del despertador con la radio, gire VOLUME.El volumen del zumbador es fijo.•Para comprobar la hora programada, presioneALARM.
Ajuste del cronodesconectador
Con el cronodesconectador incorporado, que desconecta automáticamente la alimentación de la radio, usted podrá dormirse escuchando la radio.
1Mientras esté escuchando la radio, ponga el selector de función en OFF.2Presione SLEEP.La alimentación de la radio se conectará. Ésta se desconectará después de 59 minutos.
•Para desconectar la alimentación de la radio antes de la hora programada, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
•Cada vez que presione SLEEP, el cronodesconectador se repondrá a 59 minutos.•Si el selector de función está ajustado a RADIO o BUZZER y llega la hora programada mientras está funcionando el cronodesconectador, la radio o el zumbador sonará según lo que haya ajustado.
Precauciones
•Alimente la unidad con las fuentes indicadas en “Especificaciones”.•La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc. se encuentra en la base de la unidad.
•Para desconectar el cable de alimentación (de la red) tirando del enchufe, no del propio cable.
•La unidad no se desconectará de la fuente de ca (red) mientras permanezca enchufada en una toma de la misma, incluso aunque desconecte su alimentación.
•No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente térmica, como un radiador o un conducto de ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.
•Para evitar el recalentamiento interno, ventile adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los orificios de ventilación.
•Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte su cable de alimentación de ca y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
•Para limpiar el exterior, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga innecesaria y el daño que podría ocasionar el derrame del electrólito de la misma.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización horaria:Reino Unido, Australia y Norteamérica: Sistema de 12 horasOtros países: Sistema de 24 horasGama de frecuencias:
| Banda |
|
| ||
Nortey Sudamérica | AM |
| 530 - 1 710 kHz | – | |
| FM |
| 87,5 - 108 MHz | – | |
|
|
|
|
|
|
Italia | FM |
| 87,5 - 108 MHz | – | |
|
|
|
|
| |
AM |
| 526,5 - 1 606,5 kHz | – | ||
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
países | FM |
| 87,5 - 108 MHz | 87,5 - 108 MHz | |
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
Otros | AM(MW) 530 - 1 710 kHz | 530 - 1 710 kHz | |||
|
|
|
|
| |
LW |
| – | 153 - 255 kHz | ||
|
|
|
|
|
|
Otros países: 220 - 230 V ca, 50 Hz, 60 Hz Para la función de alimentación de reserva: 9 V CC, una pila 6F22
Duración de la pila:Aprox. 20 horas, utilizando una pila Sony 006P(6F22)
(Modelo para Norte y Sudamérica) Aprox. 60 horas, utilizando una pila
Sony 006P(6F22) (Modelo para otros países)Dimensiones:Aprox. 146,5 × 100,5 × 123 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes
Masa:Aprox. 580 g excluyendo la pilaModelo para el Reino Unido
Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open nooit de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Alvorens u het apparaat in gebruik neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzingworden twee modellen beschreven: de
Kenmerken
•Aanduiding met groen LED lampje.•Enkele wekfunctie met duidelijke wekkeraanduiding.
•Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen, ook bij een stroomonderbreking, op stroom van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd).
Batterij-inleg
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast
•Na een stroomonderbreking zal de klok niet altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10 minuten per uur voor- of achterlopen).
Wanneer is het tijd de batterij te vervangen?
Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen.
Gelijkzetten van de klok
1Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.
In het uitleesvenster knippert nu “AM 12:00”of “0:00”.
2Om de uren in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET H toets. Wanneer het juiste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los.
3Om de minuten in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET M toets. Wanneer de juiste minuut in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok gaan lopen.
•Of de tijd in een
•Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M toets wordt het aangegeven nummer met één verhoogd.
•De cijfers voor de minuten verspringen van “59” naar “00”. Hierbij zal het
•Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te stellen, drukt u de TIME SET M toets in, precies op het moment dat het tijdsignaal van de radio of de telefoon klinkt.
Radio-ontvangst
1Zet de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO ON” stand om de radio in te schakelen en stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar.
2Kies met BAND de gewenste golfband en stem af op een zender met de
TUNING knop.
FM/AM: Voor de•Om de radio uit te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.
•Verbeteren van deFM: Strek de
AM(MW)/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde
De wekker zetten
Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u eerst af op een radiozender en stelt u de geluidssterkte naar wens in.
1Om het juiste uur voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET H toets in. Als het gewenste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los.
2Om de minuten voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET M toets in. Als de juiste minuut voor de wektijd wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los.
3Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op het gewenste wekgeluid, “RADIO” of “BUZZER” voor de zoemer.
De wekkeraanduiding licht op. Op de gekozen wektijd klinkt het wekgeluid en blijft de wekkeraanduiding branden. Het wekgeluid stopt automatisch na 119 minuten.
•Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer op “RADIO” of op “BUZZER”.
•Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. De wekkeraanduiding dooft dan.
•Als u nog een paar minuten wilt doorslapen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld, blijft de
U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken als u wilt.
•Om de geluidssterkte van de radiowekker in te stellen, draait u aan de VOLUME regelaar.
Het geluidsvolume van de zoemer is echter vast ingesteld.
•Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op de ALARM toets.
Indommelen met de sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, omdat deze automatisch wordt uitgeschakeld na de ingestelde sluimerduur.
1Als de radio nog speelt, zet u de functiekeuzeschakelaar op “OFF”.
2Druk op de SLEEP toets.De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59 minuten zal de radio automatisch uitschakelen.
•Om de radio uit te schakelen voordat de sluimerduur is verstreken, drukt u op de
SNOOZE/SLEEP OFF toets.•Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, komt de sluimertijd weer op 59 minuten te staan.
•Als de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO” of “BUZZER” stand staat en de ingestelde wektijd wordt bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan zal de radio of de zoemer klinken, al naar gelang uw keuze van het wekgeluid.
Voorzorgsmaatregelen
•Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen aangegeven onder “Technische gegevens”.
•Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
•Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer.
•Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.
•Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.
•Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de
•Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in gebruik neemt.
•Reinig de behuizing met een zacht doekje, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Waarschuwing betreffende de batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding:
|
| Afstemband |
|
| ||
Noord- en | AM |
| 530 - 1 710 kHz |
| – | |
|
| FM |
| 87,5 - 108 MHz |
| – |
|
|
|
|
|
|
|
Italië | FM |
| 87,5 - 108 MHz |
| – | |
|
|
|
|
| ||
AM | 526,5 - 1 606,5 kHz |
| – | |||
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
Andere | landen | FM |
| 87,5 - 108 MHz |
| 87,5 - 108 MHz |
|
|
|
|
| ||
AM[MG(MW)] 530 - 1 710 kHz |
| 530 - 1 710 kHz | ||||
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| LG (LW) |
| – |
| 153 - 255 kHz |
|
|
|
|
|
|
|
Andere landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz, 60 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één 6F22 batterij
Levensduur batterij:Ca. 20 uur, bij gebruik van een Sony 006P(6F22) batterij
(Model voor Noord- en
Gewicht:
Ca. 580 gr. zonder batterijModel voor
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
Queste istruzioni riguardano due modelli,
BandaFM/AM FM/MW/LW
Caratteristiche
•LED verde visibile•Singola sveglia con indicatore di sveglia facile da vedere
•Funzione di sostegno alimentazione per mantenere il funzionamento dell’orologio duratne interruzioni di corrente, usando una pila 6F22 (non in dotazione)
Inserimento della pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che della corrente domestica. La pila mantiene il funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni della corrente.
Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il coperchio.
•Dopo un’interruzione di corrente, l’orario visualizzato può non essere sempre corretto (può perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la pila con un’altra nuova.
Regolazione dell’orologio
1Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Sul display lampeggia l’indicazione “AM 12:00” o “0:00”.
2Per regolare le ore, premereTIME SET H tenendo premuto CLOCK. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare CLOCK.
3Per regolare i minuti, premere TIME SET M tenendo premuto CLOCK. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare CLOCK. L’orologio inizia a funzionare quando si rilascia
TIME SET M.
•Il sistema orario varia a seconda del modello acquistato.
Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotteSistema 24 ore: “0:00” = mezzanotte•Ciascuna pressione di TIME SET H oTIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata di una unità.
•La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La cifra delle ore non aumenta quando si preme
TIME SET M.
•Per regolare l’orario esattamente al secondo, premere TIME SET M contemporaneamente ad un segnale orario.
Ascolto della radio
1Regolare il selettore di funzione su RADIO ON per accendere la radio e regolare VOLUME.
2Selezionare la banda con BAND e sintonizzare la stazione usando
TUNING.
FM/AM: solo•Per spegnere la radio, regolare il selettore di funzione su OFF.
•Per migliorare la ricezione radioFM: Estendere completamente l’antenna FM a filo per migliorare la ricezione.
AM(MW)/LW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per ottenere la ricezione migliore. Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Regolazione della sveglia
Per regolare la sveglia al suono della radio, sintonizzare prima la stazione e regolare il volume.
1Per regolare le ore per la sveglia, premere TIME SET H tenendo premuto ALARM. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare
ALARM.
2Per regolare i minuti per la sveglia, premere TIME SET M tenendo premuto ALARM. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare
ALARM.
3Regolare il selettore di funzione suRADIO o BUZZER.
L’indicatore di sveglia si illumina. La sveglia si attiva all’orario fissato e l’indicatore di sveglia rimane illuminato. La sveglia si ferma automaticamente dopo 119 minuti.
•Per fermare la sveglia, regolare il selettore di funzione su OFF.
Per far suonare la sveglia all’orario fissato il giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di funzione su RADIO o BUZZER.
•Per disattivare una delle due sveglie, regolare il selettore di funzione su OFF.
L’indicatore di sveglia si spegne.•Per dormire ancora qualche minuto, premereSNOOZE/SLEEP OFF.
La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9 minuti circa. (Mentre è attivata la funzione di ripetizione della sveglia l’indicatore di sveglia è illuminato. Quando la sveglia suona di nuovo, l’indicatore di sveglia rimane illuminato.) Si può ripetere questa operazione quante volte si vuole.
•Per regolare il volume della sveglia al suono della radio, girare VOLUME.
Il volume della suoneria (BUZZER) è fisso.•Per controllare l’orario fissato, premereALARM.
Regolazione del timer per lo spegnimento ritardato
Èpossibile addormentarsi al suono della radio usando il timer di spegnimento ritardato incorporato che spegne automaticamente la radio.
1Durante l’ascolto della radio, regolare il selettore di funzione su OFF.
2Premere SLEEP.La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti.
•Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
•A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo spegnimento ritardato viene riportato a 59 minuti.
•Quando si regola il selettore di funzione su RADIO o BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per la sveglia durante il funzionamento del timer di spegnimento ritardato, suona la radio o la suoneria, a seconda di quale è stata impostata.
Precauzioni
•Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”.
•La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.
•Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
•L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.
•Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore come caloriferi o bocche dell’aria calda, o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
•Permettere una circolazione d’aria adeguata per evitare accumuli di calore. Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori di ventilazione.
•Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.
•Per pulire il rivestimento usare un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente.
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido della pila.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Indicazione dell’orario:Regno Unito, Australia e America del Nord: sistema 12 ore
Altri paesi: sistema 24 oreCampo di frequenza*:
| Banda |
|
| |||
del del | FM |
| 87,5 - 108 MHz | – | ||
America Mord e Sud |
|
|
|
|
| |
AM |
| 530 - 1 710 kHz | – | |||
|
|
|
|
|
| |
Italia | FM |
| 87,5 - 108 MHz | – | ||
|
|
|
|
| ||
AM |
| 526,5 - 1 606,5 kHz | – | |||
|
| |||||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| |
paesi | FM |
| 87,5 - 108 MHz | 87,5 - 108 MHz | ||
|
|
|
|
| ||
AM[OM(MW)] 530 - 1 710 kHz | 530 - 1 710 kHz | |||||
Altri | ||||||
|
|
|
|
| ||
OL(LW) |
| – | 153 - 255 kHz | |||
|
|
|
|
|
|
Altri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz, 60 Hz Per la funzione di sostegno alimentazione: 9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila:Circa 20 ore, usando una pila Sony 006P(6F22) (Modello per l’America del Nord e del Sud) Circa 60 ore, usando una pila Sony 006P(6F22) (Altri modelli)
Dimensioni:Circa 146,5 × 100,5 × 123 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti
Massa:Circa 580 g, esclusa la pilaModello per il Regno Unito
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA1. Bande di frequenza:FM: 87,5 MHz – 108 MHzOM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz2.Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz
3.Oscillatore locale:Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/ 85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87