Functiekeuzeschakelaar
Funktionsväljaren
Selettore di funzione
Selector de Função
Tominnonvalitsin asentoon
Wekker-aanduiding
Indikering för väckning
Indicatore di sveglia
Indicador de alarme
Hälytyksen merkkivalo
Netsnoer
Nätkabel
Cavo di alimentazione CA
Cabo de alimentação CA
Vaintovirtajonto
FM draadantenne
FM-trådantenn
Antenna FM a filo
Antena filiforme FM
ULA-johtoantenni

ICF-C215

ICF-C215L

Nederlands

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.

Open nooit de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over.

Alvorens u het apparaat in gebruik neemt

Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen.

Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

In deze gebruiksaanwijzingworden twee modellen beschreven: de ICF-C215 en de ICF-C215L. De afstembanden voor de verschillende modellen zijn in onderstaande tabel aangegeven.

Modelnummer ICF-C215 ICF-C215L

Afstembanden FM/AM FM/LW

Kenmerken

Aanduiding met groen LED lampjeEnkele wekfunctie met duidelijke wekkeraanduidingKnipperende wekkeraanduiding

Reservevoeding zorgt dat de klok blijft lopen, ook bij een stroomonderbreking, op stroom van een 6F22 batterij (niet bijgeleverd)

Batterij-inleg

Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast lichtnet-voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel weer.

Na een stroomonderbreking zal de klok niet altijd gelijklopen (de klok kan ongeveer 10 minuten per uur voor- of achterlopen).

Wanneer is het tijd de batterij te vervangen?

Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen.

Gelijkzetten van de klok

1Steek de stekker van het netsnoer in het stopcontact.In het uitleesvenster knippert nu “AM 12:00”of “0:00”.

2Om de uren in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET H toets. Wanneer het juiste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los.

3Om de minuten in te stellen, houdt u de CLOCK toets ingedrukt en drukt u op de TIME SET M toets. Wanneer de juiste minuut in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de CLOCK toets los. Zodra u de TIME SET M toets loslaat, zal de klok gaan lopen.

Of de tijd in een 12-uurs of 24-uurs cyclus wordt aangegeven, hangt af van uw model radiowekker.

12-uurs cyclus: “AM 12:00” = middernacht24-uurs cyclus: “0:00” = middernacht

Bij elke druk op de TIME SET H of TIME SET M toets wordt het aangegeven nummer met één verhoogd.

De cijfers voor de minuten verspringen van “59” naar “00”. Hierbij zal het uren-cijfer niet veranderen, als u slechts de TIME SET M toets indrukt.

Om de tijd op de seconde nauwkeurig in te stellen, laat u de TIME SET M toets los, precies op het moment dat het tijdsignaal van de radio of de telefoon klinkt.

Radio-ontvangst

1Zet de functiekeuzeschakelaar in de “RADIO ON” stand om de radio in te schakelen en stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL volumeregelaar.

2Kies de gewenste afstemband met de BAND toets en stem af op de gewenste radiozender met de TUNING afstemknop.

FM/AM: Voor de ICF-C215FM/LW: Voor de ICF-C215L

Om de radio uit te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.

Verbeteren van de radio-ontvangst:FM: Strek de FM-draadantenne volledig uit om de FM-gevoeligheld te vergroten.

AM/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden.

Gebruik het apparaat niet op een stalen bureaublad of andere metalen ondergrond, aangezien dat storing in de radio-ontvangst kan veroorzaken.

De wekker zetten

Als u door de radio gewekt wilt worden, dient u eerst op een radiozender af te stemmen en de geluidssterkte naar wens in te stellen.

1Om het juiste uur voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET H toets in. Als het gewenste uur in het uitleesvenster wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los.

2Om de minuten voor de wekker in te stellen, houdt u de ALARM toets ingedrukt en drukt u daarbij de TIME SET M toets in. Als de juiste minuut voor de wektijd wordt aangegeven, laat u de ALARM toets los.

3Stel nu de functiekeuzeschakelaar in op het gewenste wekgeluid, “ALARM MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER” voor de zoemer.

De wekker-aanduiding licht op. Op de gekozen wetijd zal het wekgeluid klinken en gaat de wekkeraanduiding knipperen.

Het wekgeluid stopt automatisch na 119 minuten.

Om het wekgeluid ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand. Als u de wekker de volgende dag weer op dezelfde tijd wilt horen, zet u de functiekeuzeschakelaar weer op “ALARM MODE RADIO” of op “ALARM MODE BUZZER”.

Om de wekfunctie geheel ult te schakelen, zet u de functiekeuzeschakelaar in de “OFF” stand.

Als u nog een paar minuten wilt doorslapen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. Het wekgeluid stopt, maar zal 9 minuten later weer klinken. (Zolang de repeteerwekker is ingeschakeld, blijft de wekker-aanduiding branden. Wanneer de wekker opnieuw gaat, knippert ook weer de wekkeraanduiding.)

U kunt de repeteerwekker zo vaak gebruiken als u wilt.

Om de geluidssterkte van de radiowekker in te stellen, draait u aan de VOL regelaar. Het geluidsvolume van de zoemer is echter vast ingesteld.

Om de ingestelde wektijd te controleren, drukt u op de ALARM toets.

Indommelen met de sluimerfunctie

Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.

1Als de radio nog speelt, zet u de functiekeuzeschakelaar op “OFF”.2Druk op de SLEEP toets.

De radio wordt nu weer ingeschakeld. Na 59 minuten zal de radio automatisch uitschakelen.

Om de radio uit te schakelen voordat de sluimerduur is verstreken, drukt u op de

SNOOZE/SLEEP OFF toets.

Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, komt de sluimertijd weer op 59 minuten te staan.

Als de functiekeuzeschakelaar in de “ALARM MODE RADIO” of “ALARM MODE BUZZER” stand staat en de ingestelde wektijd wordt bereikt binnen de ingestelde sluimerduur, dan zal de radio of de zoemer klinken, al naar gelang uw keuze van het wekgeluid.

Voorzorgsmaatregelen

Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen aangegeven onder “Technische gegevens”.

Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.

Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer zelf.

Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is.

Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken.

Zorg voor voldoende ventilatie om oververhitting binnenin het apparaat te voorkomen.Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie- openingen zou kunnen blokkeren.

Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in gebruik neemt.

Reinig de behuizing met een zacht doekje, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.

Waarschuwing betreffende de batterij

Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.

Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Technische gegevens

Tijdsaanduiding:
Groot-Brittannië en Noord-Amerika: 12-uurs cyclusAndere landen: 24-uurs cyclus
Afstembereik:
Afstemband

ICF-C215

ICF-C215L

 

 

 

 

 

Italië

 

FM

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

AM

526,5 - 1 606,5 kHz

 

 

 

 

 

 

 

Andere landen

 

FM

87,5 - 108 MHz

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

AM

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LG (LW)

153 - 255 kHz

 

 

 

 

 

Luidspreker:
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsvermogen:
150 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening:
Noord-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 HzAndere landen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 HzVoor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom vanéén 6F22 batterij
Levensduur batterij:
Ca. 80 uur, bij gebruik van een SonyS-006P(U) batterij
Afmetingen:
Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d), incl. uitstekende delen en bedieningsorganen

Gewicht:

Ca. 570 gr. zonder batterijModel voor Groot-Brittannië:Ca. 620 gr. zonder batterijWijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.

Svenska

VARNING!

Utsätt inte klockradion för regn eller fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.

Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.

Innan klockradion tas i bruk

Tack för att du valde Sonys Dream Machine! Denna klockradio är en pålitlig klockradio som du kan njuta av i åratal.

Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna till klockradion och dess användning. Spara bruksanvisningen.

Denna bruksanvisning beskriver två modeller: nämligen ICF-C215 och ICF-C215L. Våglängderna för radiomottagning på respektive modell framgår av nedanstående tabell:

Modellbeteckning ICF-C215 ICF-C215L
Våglängder

 

FM/AM

FM/LW

Egenskaper

Synlig grön lysdiodEnkelt alarm med väl synlig indikering för väckningBlinkande väckningsfunktion

Funktion för säkrad strömförsörjning vid ett strömavbrott med hjälp av stödbatteriet 6F22 (tillval). Tack vare detta stannar aldrig klockan

Batteriets isättning

Stödbatteriet 6F22 (tillval) måste sättas i för att driva klockan under ett strömavbrott och kvarhålla tiden i minnet, trots att själva klockradion drivs nätansluten.

Före tidsinställning: öppna locket till batterifacket på undersidan och sätt i batteriet i batterifacket med polerna vända åt korrekt håll. Stäng locket.

Det kan hända efter ett strömavbrott att tiden, som visas, är fel (klockan kan gå fel med ca. tio min. per timma).

När ska batteriet bytas ut mot ett nytt?

Kontroll av batterikapacitet: dra ut stickkontak- ten ur vägguttaget, vänta i några minuter och anslut därefter stickkontakten igen. Byt ut batteriet mot ett nytt när fel tid visas i teckenfönstret.

Tidsinställning

1Anslut stickkontakten till ett vägguttag. AM 12:00 eller 0:00 blinkar i teckenfönstret.

2Inställning av timtalet: håll CLOCK intryckt och tryck på TIME SET H så många gånger det krävs tills korrekt timtal visas i teckenfönstret. Släpp upp

CLOCK.

3Inställning av minuterna: håll CLOCK intryckt och tryck på TIME SET M så många gånger det krävs tills korrekt antal minuter visas i teckenfönstret. Släpp upp CLOCK. Klockan börjar gå så fort TIME SET M släppts upp.

Tidsangivelsen varierar enligt modellen:12-timmars tidsangivelse: AM 12:00 = midnatt24-timmars tidsangivelse: 0:00 = midnatt

Med vart tryck på TIME SET H eller TIME SET M höjs siffran, som visas, med ett nummer.

00 minuter visas igen efter att 59 minuter visats. Timtalet ändras inte när TIME SET M trycks in.

Tidsinställning exakt på sekunden: lyssna på tidsangivelsen över telefonen eller i radion och släpp upp den intryckta knappen TIME SET M när den exakta tiden anges.

Radiomottagning

1Skjut funktionsväljaren till läget RADIO ON för att slå på radion och ställ in volymen med VOL (volym).

2Skjut BAND till läget för önskad våglängd. Vrid på TUNING för att ställa in önskad station.

FM eller AM: på ICF-C215FM eller LW: på ICF-C215LHur radion slås av: skjut funktionsväljaren till frånslaget läget OFF.Tydligare radiomottagning

Vid FM-mottagning:sträck ut trådantennen till dess fulla längd för att förbättra mottagningskvaliteten.

Vid AM/LW-mottagning: vrid klockradion på det horisontella planet tills mottagnings- kvaliteten blir bästa möjliga. Klockradion har en inbyggd ferritstavantenn.

Använd inte klockradion stående på en stålbänk eller annan yta innehållande metall, eftersom det kan leda till störningar vid radiomottagning.

Inställning av väckningstider

Inställning av radioväckning: ställ först in önskad station och styr därefter volymen till lämplig nivå.

1Håll knappen ALARM intryckt och tryck lämpligt antal gånger på TIME SET H för att ställa in timtalet i väckningstiden. Släpp upp ALARM så fort önskat timtal visas i tecken- fönstret.

2Håll ALARM intryckt och tryck lämpligt antal gånger på TIME SET M för att ställa in minuterna i väckningstiden. Släpp upp ALARM så fort önskat antal minuter visas i teckenfönstret.

3Skjut funktionsväljaren till läget
ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER.

Indikeringen för väckning tänds. Väckningen slås på vid förvalt klockslag och indikeringen för väckning börjar blinka. Väckningen slås av automatiskt efter 119 minuter.

För att stänga av alarmet: skjut funktionsväljaren till läget OFF.

Skjut funktionsväljaren åter till läget ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER för att ställa klockan på väckning vid samma tid nästa dag.

Skjut funktionsväljaren till läget OFF för att koppla ur båda väckningssätten.Tryck på SNOOZE/SLEEP OFF för att ligga och dra i några minuter.

Väckningen slås av men slås på igen efter cirka 9 minuter. (Så länge funktionen för repeterad väckning är inkopplad, fortsätter indikeringen för väckning att lysa. När väckningen slås på igen börjar indikeringen för väckning att blinka.) Detta kan upprepas hur många gånger som helst.

Vrid på VOL för att styra volymen efter inkoppling av radioväckning. Alarmsignalens volym är fastställd och kan inte ändras.

Tryck på knappen ALARM för att kontrollera det förvalda klockslaget för väckning.

Inkoppling av automatiskt, tidsstyrt strömavslag

Utnyttja det automatiska, tidsstyrda strömavslag, som automatiskt slår av radion efter ett visst, förvalt antal minuter, för att kunna somna genom att ligga och lyssna på radion.

1Skjut funktionsväljaren under pågående radiomottagning till läget
OFF.
2Tryck på SLEEP.Radion slås på. Radion slås av efter 59 minuter.

Hur radion slås av innan det förvalda antalet minuter gått ut: tryck på SNOOZE/SLEEP OFF.

Med vart tryck på SLEEP återställs minuterna till det automatiska, tidsstyrda strömavslaget till 59 minuter.

När funktionsväljaren skjuts till läget ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER och den förinställda väckningstiden nås medan insomningstimern fortfarande är igång, kommer antingen radion eller alarmsignalen att slås på beroende på vilken inställning som gjorts.

Att observera

Driv klockradion på den nätspänning som anges i Tekniska data.

Namnplåten, som anger märkspänningen och liknande märkuppgifter, finns på klockradions undersida.

Håll i kontakten, ej i kabeln, för att koppla ur nätkabeln.

Nätströmtillförseln kopplas inte ur så länge stickkontakten sitter i ett nätuttag, inte ens när strömmen till klockradion slås av.

Placera inte klockradion på platser där den utsätts för värme, som t. ex. nära ett element eller varmluftsintag, solljus, damm, mekaniska stötar och/eller vibrationer.

Sörj för tillräckligt god ventilation för att förhindra överhettning inuti klockradion. Placera inte klockradion på mjukt underlag (som t. ex. en rya, en filt, o.s.v.) eller nära material (som t. ex. en gardin) som kan blockera ventilationsöppningarna.

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget, om du skulle råka spilla vätska eller tappa något föremål i enheten. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga enheten innan den tas i bruk igen.

Torka klockradion med en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, för att rengöra den.

Att observera angående stödbatteriet

Ta ur batteriet, när klockradion under en längre tidsperiod inte ska drivas nätansluten, dels för att undvika att batteriet laddas ur och dels för att undvika skador på grund av batteriläckage.

Rådfråga affären där klockradion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.

Tekniska data

Tidsangivelse:

Modellen till Storbritannien och Nordamerika: 12-timmars tidsangivelse Modellerna till övriga länder: 24-timmars tidsangivelse

Mottagningsområde:

 

 

Våglängd

ICF-C215

ICF-C215L

 

 

 

 

 

Italien

 

AM

526,5 - 1 606,5 kHz

 

 

FM

87,5 - l08 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FM

87,5 - 108 MHz

87,5 - 108 MHz

Övriga länder

 

 

 

 

 

AM

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LV (LW)

153 - 255 kHz

 

 

 

 

 

Högtalare:
Ca. 6,6 cm i diam, 8 Ω
Uteffekt:
150 mW (med 10% övertonsdistorsion)
Strömförsörjning:

Modellen till Nordamerika: 120 V/60 Hz nätspänning

Modellerna till övriga länder: 220 - 230 V/50 Hz nätspänning

Stödbatteri: 9 volts likströmsspänning med ettbatteri 6F22

Batteriets livslängd:
Ca. 80 timmar med Sonys batteri S-006P(U)
Dimensioner:

Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage

Vikt:
Ca. 570 gram exkl. batterietGäller modellen till Storbritannien:Ca. 620 gram exkl. batterietRätt till ändringar förbehålles.

Italiano

Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi solo a personale qualificato.

Prima di cominciare

Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.

Queste istruzioni riguardano due modelli, l’ICF-C215 e l’ICF-C215L. Le bande di ciascun modello sono indicate sotto.

Numero di modello

 

ICF-C215

ICF-C215L

Banda

 

FM/AM

FM/LW

 

 

 

 

Caratteristiche

LED verde visibile

Singola sveglia con indicatore di sveglia facile da vedere

Funzione di sveglia lampeggiante

Funzione di sostegno alimentazione per mantenere il funzionamento dell’orologio duratne interruzioni di corrente, usando una pila 6F22 (non in dotazione)

Inserimento della pila

Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che della corrente domestica. La pila mantiene il funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni della corrente.

Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il coperchio.

Dopo un’interruzione di corrente, l’orario visualizzato può non essere sempre corretto (può perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).

Quando sostituire la pila

Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la pila con un’altra nuova.

Regolazione dell’orologio

1Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.

Sul display lampeggia l’indicazione “AM 12:00” o “0:00”.

2Per regolare le ore, premere TIME SET H tenendo premuto CLOCK. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare CLOCK.

3Per regolare i minuti, premere TIME SET M tenendo premuto CLOCK. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare CLOCK. L’orologio inizia a funzionare quando si rilascia

TIME SET M.

Il sistema orario varia a seconda del modello acquistato.

Sistema 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotteSistema 24 ore: “0:00” = mezzanotteCiascuna pressione di TIME SET H o

TIME SET M fa aumentare la cifra visualizzata di una unità.

La cifra dei minuti passa a “00” dopo “59”. La cifra delle ore non aumenta quando si preme

TIME SET M.

Per regolare l’orario esattamente al secondo, rilasciare TIME SET M contemporaneamente ad un segnale orario.

Ascolto della radio

1Regolare il selettore di funzione su RADIO ON per accendere la radio e regolare VOL (volume).

2Selezionare la banda con BAND e sintonizzare la stazione usando la manopola TUNING.

FM/AM: solo ICF-C215FM/LW: solo ICF-C215L

Per spegnere la radio, regolare il selettore di funzione su OFF.

Per migliorare la ricezione radio

FM: Estendere completamente l’antenna FM a filo per migliorare la ricezione.

AM/LW: Ruotare l’apparecchio orizzontalmente per ottenere la ricezione migliore. Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio.

Non usare l’apparecchio sopra una scrivania d’acciaio o altre superfici metalliche, perché possono essere causate interferenze nella ricezione.

Regolazione della sveglia

Per regolare la sveglia al suono della radio, sintonizzare prima la stazione e regolare il volume.

1Per regolare le ore per la sveglia, premere TIME SET H tenendo premuto ALARM. Quando l’ora corretta appare sul display, rilasciare

ALARM.

2Per regolare i minuti per la sveglia, premere TIME SET M tenendo premuto ALARM. Quando i minuti corretti appaiono sul display, rilasciare

ALARM.

3Regolare il selettore di funzione su

ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER.

L’indicatore di sveglia si illumina. La sveglia si attiva all’orario fissato e l’indicatore di sveglia lampeggia. La sveglia si ferma automaticamente dopo 119 minuti.

Per fermare la sveglia, regolare il selettore di funzione su OFF.

Per far suonare la sveglia all’orario fissato il giorno dopo, regolare di nuovo il selettore di funzione su ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER.

Per disattivare una delle due sveglie, regolare il selettore di funzione su OFF.

Per dormire ancora qualche minuto, premere

SNOOZE/SLEEP OFF.

La sveglia si ferma ma suona di nuovo dopo 9 minuti circa. (Mentre è attivata la funzione di ripetizione della sveglia l’indicatore di sveglia è illuminato. Quando la sveglia suona di nuovo, l’indicatore di sveglia lampeggia.) Si può ripetere questa operazione quante volte si vuole.

Per regolare il volume della sveglia al suono della radio, girare VOL. Il volume della suoneria (BUZZER) è fisso.

Per controllare l’orario fissato, premere

ALARM.

Regolazione del timer per lo spegnimento ritardato

Èpossibile addormentarsi al suono della radio usando il timer di spegnimento ritardato incorporato che spegne automaticamente la radio dopo il tempo prefissato.

1Durante l’ascolto della radio, regolare il selettore di funzione su OFF.

2Premere SLEEP.

La radio si accende. Si spegnerà dopo 59 minuti.

Per spegnere la radio prima che sia trascorso il tempo prefissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.

A ogni pressione di SLEEP, il timer per lo spegnimento ritardato viene riportato a 59 minuti.

Quando si regola il selettore di funzione su

ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER, se viene raggiunto l’orario fissato per la sveglia durante il funzionamento del timer di spegnimento ritardato, suona la radio o la suoneria, a seconda di quale è stata impostata.

Precauzioni

Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”.

La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio.

Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina, non tenendo il cavo.

L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento.

Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore come caloriferi o bocche dell’aria calda, o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.

Permettere una circolazione d’aria adeguata per evitare accumuli di calore. Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori di ventilazione.

Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.

Per pulire il rivestimento usare un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente.

Avvertenza sulla pila

Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido della pila.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony.

Caratteristiche tecniche

Indicazione dell’orario:

Regno Unito e America del Nord: sistema 12 ore

Altri paesi: sistema 24 ore
Campo di frequenza*:

 

 

Banda

ICF-C215

ICF-C215L

Italia

 

FM

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AM

526,5 - 1 606,5 kHz

 

 

 

 

 

 

 

FM

87,5 - 108 MHz

87,5 - 108 MHz

paesi

 

 

 

 

 

AM

530 - 1 710 kHz

Altri

 

 

 

 

 

LW

153 - 255 kHz

 

 

 

 

 

Diffusore:
Circa 6,6 cm dia, 8 Ω
Uscita di potenza:
150 mW (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione:
America del Nord: 120 V CA, 60 HzAltri paesi: 220 - 230 V CA, 50 Hz

Per la funzione di sostegno alimentazione: 9 V CC, una pila 6F22

Durata della pila:
Circa 80 ore, usando una pila Sony S-006P (U)
Dimensioni:

Circa 200 × 62 × 166 mm (l/a/p) inclusi comandi e parti sporgenti

Massa:
Circa 570 g, esclusa la pilaSolo modello per il Regno Unito:Circa 620 g, esclusa la pila

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

Nota
BANDE DI FREQUENZA1. Bande di frequenza:FM: 87,5 MHz – 108 MHzOM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz

2.Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz

3.Oscillatore locale:

Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale

* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/ 85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87

Português

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.

Preparativos iniciais

Nossos agradecimentos pela escolha da «Dream Machine» da Sony! Esta Máquina de Sonhos proporcionar-lhe-á incontáveis horas de audição prazerosa e desempenho de altíssima confiabilidade.

Antes de fazer funcionar a Máquina de Sonhos, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.

Este manual de instruções cobre dois modelos: o ICF-C215 e o ICF-C215L. As bandas disponíveis para cada modelo estão abaixo relacionadas.

Número do modelo

 

ICF-C215

ICF-C215L

 

 

 

 

Banda

 

FM/AM

FM/LW

 

 

 

 

Características

Indicador luminoso LED verde visível

Alarme simples com indicador de alarme fácil de se ver

Função do alarme piscante

Função de reserva de alimentação para manter o funcionamento do relógio durante uma interrupção de energia, por meio de uma pilha 6F22 (venda avulsa)

Inserção da pilha

Para garantir a informação precisa da hora, a sua Máquina de Sonhos requer uma pilha 6F22 (não fornecida), em adição à tensão da rede. A pilha mantém o relógio em funcionamento na eventualidade de um corte da alimentação CA. Antes de efectuar o acerto da hora na sua Máquina de Sonhos, abra a tampa na base do aparelho e insira a pilha no compartimento observando a correspondência dos pólos, e então feche a tampa.

Após um corte na alimentação, a hora indicada poderá não ser sempre correcta (poderá avançar ou atrasar cerca de 10 minutos por hora).

Quando substituir a pilha

Para verificar a carga da pilha, desligue o cabo de alimentação CA da tomada da rede e volte a ligá-lo após alguns minutos. Caso a hora em indicação esteja incorrecta, substitua a pilha por uma nova.

Acerto do relógio

1Ligue o aparelho à tensão da rede. No mostrador, piscará a indicação «AM 12:00» ou «0:00».

2Para acertar a hora, enquanto mantém premida CLOCK, carregue em TIME SET H. Quando a hora correcta aparecer no mostrador, libere CLOCK.

3Para acertar os minutos, enquanto mantém pressionada CLOCK, carregue em TIME SET M. Quandoos minutos correctos forem indicados no mostrador, libere CLOCK. O relógio entrará em funcionamento quando se liberar TIME SET M.

O ciclo de indicação da hora varia conforme o modelo de aquisição.

Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noiteCiclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite

Cada pressionar de TIME SET H ou TIME SET M avança o número indicado em uma unidade.

Os dígitos dos minutos avançam para «00» após «59». Os dígitos da hora não avançam mediante o pressionar de TIME SET M.

Para acertar a hora com a exactidão dos segundos, libere TIME SET M simultaneamente com o sinal informativo da hora.

Utilização do rádio

1Regule o selector de Função a RADIO ON para ligar a alimentação do rádio e ajuste VOL (volume).

2Seleccione a banda com BAND e

sintonize uma estação com TUNING. FM/AM: somente ICF-C215 FM/LW: somente ICF-C215L

Para desligar o rádio, ajuste o selector de função para OFF.

Para melhorar a recepção do rádio FM: Estenda a antena filiforme FM

completamente para aprimorar a recepção. AM/LW: Gire o aparelho na horizontal de

modo a obter uma óptima recepção. Uma barra de ferrite está incorporada no aparelho.

Não utilize o aparelho sobre uma escrivaninha de aço ou superfícies metálicas; do contrário, poderão ocorrer interferências na recepção.

Ajuste do alarme

Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize uma estação e ajuste o volume.

1Para ajustar a hora para o alarme, mantenha pressionada ALARM e carregue em TIME SET H. Quando a hora desejada aparecer no mostrador, libere ALARM.

2Para ajustar os minutos para o alarme, mantenha pressionada ALARM e carregue em TIME SET M. Quando os minutos desejados aparecerem no mostrador, libere ALARM.

3Regule o selector de Função a ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER.

O indicador de alarme acender-se-á. O alarme será accionado à hora programada e o indicador de alarme piscará. O alarme será desactivado automaticamente após 119 minutos.

Para desactivar o alarme, regule o selector de Função a OFF.

Para fazer soar o alarme à hora programada no dia seguinte, regule o selector de Função a

ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER novamente.

Para cancelar o alarme, regule o selector de Função a OFF.

Para prorrogar o despertar por alguns minutos mais, carregue em SNOOZE/SLEEP OFF.

O alarme será desactivado, mas voltará a ser activado após cerca de 9 minutos (Durante o funcionamento da função de cochilo, o indicador de alarme permanece aceso. Quando o alarme voltar a se activar, o indicador de alarme irá piscar). Pode-se repetir este processo pelo número de vezes desejado.

Para ajustar o volume do alarme por rádio, gire VOL. O volume da cigarra é fixo.

Para verificar a hora pré-ajustada, carregue em

ALARM.

Ajuste do temporizador de desactivação

Pode-se adormecer ao som do rádio mediante o ajuste do temporizador de desactivação incorporado, que desactiva o rádio automaticamente à hora pré-ajustada.

1Durante a audição do rádio, regule o selector de Função a OFF.

2Carregue em SLEEP.

O rádio é activado e será desactivado após 59 minutos.

Para desligar o rádio antes da hora pré- ajustada, carregue na tecla SNOOZE/SLEEP OFF.

Toda vez que se pressionar a tecla SLEEP, o temporizador de desactivação será reajustado para 59 minutos.

Quando se regula o selector de Função a

ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER, caso a hora programada de alarme seja atingida durante o funcionamento do temporizador adormecedor, o rádio ou a cigarra soará de acordo com o ajuste.

Precauções

Faça funcionar o aparelho com as fontes de alimentação especificadas em «Especificações».

A placa indicativa da voltagem de funcionamento e outros pormenores está localizada na base do aparelho.

Para desligar o cabo de alimentação CA, puxe- o para fora segurando-o pela ficha, não pelo fio.

Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado, o aparelho não estará desligado da tensão eléctrica, enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.

Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes de calor, tais como radiador ou conduta de ar, tampouco em locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva, vibrações mecânicas ou choques.

Proporcione uma circulação de ar adequada para evitar o sobreaquecimento interno. Não coloque o aparelho sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou nas cercanias de materiais (cortinas) que possam bloquear os orifícios de ventilação.

Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do aparelho, este deve ser desligado da tomada local e inspeccionado por pessoal qualificado antes de voltar a ser utilizado.

Limpe a parte externa do aparelho com um pano macio levemente humedecido em solução de detergente suave.

Advertência acerca da pilha

Caso o aparelho vá permanecer desligado da rede por um longo período, retire a pilha a fim de evitar o desgaste desnecessário da sua carga e avarias no aparelho causadas por fuga do electrólito da pilha.

Caso surjam dúvidas ou problemas concernentes a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.

Especificações

Indicação da hora:

Reino Unido e América do Norte: ciclo de 12 horas

Outros países: ciclo de 24 horas
Gama de frequências:

 

 

Banda

ICF-C215

ICF-C215L

 

 

 

 

 

Itália

 

FM

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

AM

526,5 - 1 606,5 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FM

87,5 - 108 MHz

87,5 - 108 MHz

Outros países

 

 

 

 

 

AM

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LW

153 - 255 kHz

 

 

 

 

 

Altifalante:
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω
Potência de saída:
150 mW (a 10% de distorção harmónica)
Alimentação:
América do Norte: 120 V CA, 60 HzOutros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz

Para a função de alimentação auxiliar: 9 V CC, com uma pilha 6F22

Duração da pilha:
Aprox. 80 horas, com a pilha Sony S-006P (U)
Dimensões:

Aprox. 200 × 62 × 166 mm (l/a/p) incluindo partes e controlos salientes

Peso:
Aprox. 570 g, não incluindo pilhaSomente modelo para Reino Unido:Aprox. 620 g, não incluindo a pilha

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Suomi

VAROITUS

Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.

Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto on jätettävä ammattihenkilön suoritettavaksi.

Ennen kuin aloitat

Kiitämme tämän Sony Dream Machine -laitteen valinnasta! Tämä laite on luotettava, ja se antaa tuntikaupalla kuunteluiloa.

Ennen Dream Machine -laitteen käyttöä pyydämme tutustumaan huolellisesti tähän käyttöohjeeseen ja säilyttämään sen tulevaa tarvetta varten.

Tämä käyttöohje kattaa kaksi mallia:

ICF-C215 ja ICF-C215L. Alla olevaan taulukkoon on merkitty kummankin mallin kaistat.

Mallinumero ICF-C215 ICF-C215L
Kaista

 

FM/AM FM/LW

 

 

 

Ominaisuudet

Näkyvä vihreä LED-merkkivalo

Yksi hälytys ja selvästi näkyvä hälytyksen merkkivalo

Vilkkuva hälytystoiminto

Virtatuki pitää yllä kellon toiminnan virtakatkon aikana 6F22 pariston avulla (ei kuulu varusteisiin).

Pariston asettaminen

Ajan ylläpitoa varten Dream Machine tarvitsee yhden 6F22 pariston (ei kuulu varusteisiin) verkkovirran lisäksi. Kello käy pariston avulla virtakatkon sattuessa. Ennen kuin säädät ajan Dream Machine -laitteeseesi, avaa pohjassa oleva kansi, aseta paristo paikalleen niin, että napaisuus tulee oikein päin ja sulje kansi.

Virtakatkon jälkeen kello saattaa olla väärässä (se saattaa edistää tai jätättää noin 10 minuuttia per tunti).

Milloin paristo on vaihdettava

Tarkista paristojännite irrottamalla verkkojohto seinäpistorasiasta ja kytkemällä se uudelleen muutaman minuutin kuluttua. Jos kello on nyt väärässä, vaihda paristo.

Kellon säätö

1Kytke laite verkkoon.

Näytössä vilkkuu “AM 12:00” tai “0:00”.

2Samalla, kun painat CLOCK, paina TIME SET H tuntilukeman säätämiseksi. Kun oikea tuntilukema tulee näyttöön, vapauta CLOCK.

3Samalla kun painat CLOCK, paina TIME SET M minuuttilukeman säätämiseksi. Kun oikea minuuttilukema tulee näkyviin, vapauta CLOCK. Kello alkaa käydä, kun vapautat TIME SET M.

Kellon näyttöjärjestelmä on erilainen eri malleissa:

12 tunnin järjestelmä: “AM 12:00”=keskiyö24 tunnin järjestelmä: “0:00”=keskiyö

Jokainen TIME SET H tai TIME SET M painallus siirtää näkyvää numeroa eteenpäin yhdellä.

Minuutit siirtyvät lukemaan “00” lukeman “59” jälkeen. Tuntilukema ei muutu painettaessa TIME SET M.

Kello voidaan säätää sekunnilleen oikeaan aikaan vapauttamalla TIME SET M äänimerkin kuuluessa.

Radion käyttö

1Kytke radioon virta asettamalla toiminnonvalitsin asentoon RADIO ON ja säädä äänenvoimakkuus VOL- säätimellä.

2Valitse kaista BAND ja viritä asema TUNING-säätimellä.

FM/AM: vain ICF-C215FM/LW: vain ICF-C215L

Radio pannaan kiinni asettamalla toiminnonvalitsin asentoon OFF.

Radiovastaanoton parantamiseksi:

FM: Suorista ULA-johtoantenni vastaanoton parantamiseksi.

AM/LW: Kääntele laitetta vaakatasossa niin, että saat parhaan mahdollisen kuuluvuuden. Laitteessa on ferriittitankoantenni.

Älä käytä laitetta teräspöydällä tai metallipinnalla, sillä siitä saattaa aiheutua vastaanottohäiriöitä.

Hälytyksen säätö

Kun haluat säätää radiohälytyksen, viritä ensin asema ja säädä äänenvoimakkuus.

1Säädä hälytysajan tuntilukema pitämällä ALARM painettuna ja painamalla samalla TIME SET H. Kun haluttu tuntilukema tulee näkyviin näyttöön, vapauta ALARM.

2Säädä hälytysajan minuuttilukema pitämällä ALARM painettuna ja painamalla samalla TIME SET M. Kun haluttu minuuttilukema tulee näkyviin näyttöön, vapauta ALARM.

3Aseta toiminnonvalitsin joko asentoon

ALARM MODE RADIO tai ALARM MODE BUZZER.

Hälytyksen merkkivalo syttyy. Hälytys kytkeytyy säädettynä aikana ja hälytyksen merkkivalo vilkkuu. Hälytys katkeaa itsestään 119 minuutin kuluttua.

Hälytys sammutetaan asettamalla toiminnonvalitsin asentoon OFF.

Kun haluat hälytyksen kytkeytyvän säädettynä aikana seuraavana päivänä, aseta toiminnonvalitsin taas asentoon ALARM MODE RADIO tai ALARM MODE BUZZER.

Kun haluat peruuttaa jommankumman hälytyksen, aseta toiminnonvalitsin asentoon

OFF.

Kun haluat torkkua vielä muutaman minuutin, paina painiketta SNOOZE/SLEEP OFF.

Hälytys loppuu, mutta se kytkeytyy taas noin 9 minuutin kuluttua. (Kun torkkutoiminto toimii, hälytyksen merkkivalo palaa. Kun hälytys kytkeytyy uudelleen, hälytyksen merkkivalo vilkkuu.) Voit toistaa tätä toimenpidettä niin monta kertaa kuin haluat.

Radiohälytyksen äänenvoimakkuus säädetään kääntämällä VOL-säädintä.

Äänimerkin äänenvoimakkuus on kiinteä.Säädetty aika saadaan näkyviin painamalla

ALARM.

Uniajastimen säätö

Voit nukahtaa radion kuuluessa käyttämällä hyväksesi sisäänrakennettua uniajastinta, joka katkaisee virran radiosta automaattisesti säädettynä aikana.

1Kun kuuntelet radiota, aseta toiminnonvalitsin asentoon OFF.

2Paina SLEEP.

Virta kytkeytyy radioon. Se sammuu 59 minuutin kuluttua.

Virta voidaan katkaista ennen säädettyä aikaa painamalla SNOOZE/SLEEP OFF.

Joka kerta, kun painat SLEEP, uniajastin säätyy taas 59 minuuttiin.

Kun toiminnonvalitsin on asetettu asentoon

ALARM MODE RADIO tai ALARM MODE BUZZER ja ennalta säädetty hälytysaika saavutetaan uniajastimen toimiessa, radio tai äänimerkki soi riippuen siitä kumpi on säädetty.

Huomautuksia

Käytä laitetta “Teknisissä tiedoissa” mainituilla virtalähteillä.

Käyttöjännitteen yms. tiedot osoittava arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.

Kun irrotat johdon, tartu aina kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä johdosta.

Laite ei irtoa virtalähteestä (verkosta) niin kauan kuin se on liitetty seinäpistorasiaan vaikka itse laitteen virta olisi katkaistu.

Älä jätä laitetta lämmönlähteiden kuten esim. lämmittimien tai ilmastointilaitteiden ilmakanavien lähettyville tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan, jossa on huomattavasti pölyä tai mekaanista värinää tai tärinää.

Varmista, että ilma pääsee vaihtumaan riittävästi laitteen ympärillä, jotta saadaan estettyä kuumuuden kertyminen laitteen sisään. Älä aseta laitetta sellaiselle pinnalle (maton tai huovan päälle) tai sellaisten materiaalien lähelle (verhot), jotka saattavat tukkia ilmanvaihtoaukot.

Jos laitteen sisään kaatuu tai putoaa jotakin, kytke laite irti verkosta ja tarkastuta se ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat käyttöä.

Puhdista pinnat pehmeällä, mietoon pesunesteeseen kastetulla rievulla.

Varoitus paristoista

Kun laite irrotetaan verkosta pitkäksi ajaksi, ota paristo pois, jotta se ei purkaannu eikä mahdollinen paristovuoto pääse vaurioittamaan laitetta.

Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony- edustajaan.

Tekniset tiedot

Aikanäyttö:

ISO-Britannia ja Pohjois-Amerikka: 12 tunnin järjestelma

Muut maat: 24 tunnin järjestelma
Taajuusala:

 

 

 

 

Kaista

ICF-C215

ICF-C215L

 

 

 

 

 

Italia

 

ULA

87,5 - 108 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AM

526,5 - 1 606,5 kHz

 

 

 

 

 

 

 

ULA

87,5 - 108 MHz

87,5 - 108 MHz

Muut maat

 

 

 

 

 

AM

530 - 1 710 kHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PA

153 - 255 kHz

 

 

 

 

 

Kaiutin:
Halk, noin 6,6 cm, 8 Ω
Teholähtö:
150 mW (10 % harmonisella säröllä)
Virtalähteet:
Pohjois-Amerikka: 120 V AC, 60 HzMuut maat: 220 - 230 V AC, 50 Hz

Virtatukea varten: 9 V tasavirta, yksi 6F22 paristo

Pariston kesto:

Noin 80 tuntia käytettäessä Sony S-006P (U) paristoa

Mitat:

Noin 200 × 62 × 166 mm (l × k × s) mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet

Paino:
Noin 570 g ilman paristoaVain Ison-Britannian malli:Noin 620 g ilman paristoa

Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.