English
Deutsch
Nederlands
FM/AM
PLL Synthesized
Clock Radio
Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning (på baksidan)
Operating the Radio
Manual Tuning
1. Press SLEEP/RADIO ON to turn on the |
radio. |
The band and frequency and the preset number |
displayed before the radio was last turned off |
appear on the display for 10 seconds, after |
which the current time indication returns to the |
display. |
2. Turn the VOL (volume) control to make |
sure the sound is audible. |
3. Press BAND to select the band. |
The most recently tuned FM and AM |
frequencies alternate on the display with each |
press of the button. |
4. Use TIME SET/TUNE + or – to tune in the |
desired station. |
The FM channel step is set to 0.05 MHz and the |
AM(MW) channel step is set to 9 kHz. (The FM |
frequency indication changes every 0.1 MHz.) |
Setting the Sleep
Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using the
You can set the sleep timer for 90, 60, 30, or 15 minutes.
1.Press RADIO ON/SLEEP repeatedly.
The radio turns on. Each time you press RADIO ON/SLEEP, the duration changes as follows.
Current time |
| On |
| 90(min) |
|
|
15 30 60
The radio will turn off automatically after the selected preset duration has elapsed.
•To cancel the sleep timer function and turn off the radio, press SNOOZE/SLEEP OFF.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony Dream Machine und sind überzeugt davon, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Uhrenradio haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Zum Ändern der Senderspeicherung
Stimmen Sie auf den gewünschten anderen Sender ab, und drücken Sie dann die Speicherplatztaste. Dabei wird der alte Sender durch den neuen überschrieben.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1.Drücken Sie SLEEP/RADIO ON, um das Radio einzuschalten.
2.Drücken Sie die Speicherplatztaste, unter der der gewünschte Sender gespeichert ist.
Statt der Uhrzeit erscheint nun 10 Sekunden lang der Wellenbereich, die Frequenz und die Speicherplatznummer.
•Um während der Uhrzeitanzeige zu überprüfen, welcher Sender momentan empfangen wird, drücken Sie die Speicherplatztaste. Wellenbereich und Frequenz werden dann 10 Sekunden lang angezeigt.
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter |
„Technische Daten” angegebenen Stromquellen. |
• Das Typenschild mit Angabe der |
Betriebsspannung usw. befindet sich außen an |
der Unterseite des Geräts. |
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels stets |
am Stecker und niemals am Kabel selbst an. |
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer |
Wärmequelle wie Heizung oder Warmluftauslaß |
und auch nicht an Plätze, die direktem |
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, |
mechanischen Vibrationen oder Stößen |
ausgesetzt sind. |
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um |
einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen |
Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen |
(Teppich, Decke usw.) und auch nicht in die |
Nähe von Vorhängen, da hierdurch die |
Ventilationsöffnungen blockiert werden können. |
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in |
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over.
Voor ingebruikneming
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine. Deze radiowekker is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Veranderen van een vooringestelde zender
Stem handmatig af op een nieuwe radiozender en druk op de reeds in gebruik zijnde voorinstelnummertoets. De vorige zender wordt dan gewist en vervangen door de nieuwe zender.
Afstemmen op een vooringestelde zender
1.Druk op de SLEEP/RADIO ON toets om de radio in te schakelen.
2.Druk op de voorinstelnummertoets waaronder de gewenste zender is vastgelegd.
Afstemband, frekwentie en voorinstelnummer van de vooringestelde zender worden tien sekonden lang in plaats van de tijdsaanduiding in het uitleesvenster aangegeven, waarna de huidige tijd weer verschijnt.
• Om te kontroleren naar welke zender u luistert, |
drukt u op de toets met het aangegeven nummer. |
Dan verschijnt in het uitleesvenster weer tien |
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat op uitsluitend op de |
voedingsbronnen die staan vermeld onder |
“Technische gegevens”. |
• Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning, |
etc. bevindt zich aan de onderkant van het |
apparaat. |
• Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, |
mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit |
aan het snoer zelf. |
• Zet het apparaat niet in de buurt van een |
warmtebron, zoals een kachel of |
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het |
niet blootgesteld wordt aan direkt zonlicht, veel |
stof en mechanische trillingen of schokken. |
• Een goede ventilatie is van vitaal belang om |
oververhitting van de inwendige onderdelen te |
voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte |
ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of |
tapijt), en plaats het niet vlak in de buurt van |
gordijnen of een wandtapijt, daar dit de |
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het |
Manual de instruçöes (lado inverso) Manual de instrucciones (en el reverso)
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine är ett varumärke, som Sony Corporation har registrerat. Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
ICF-C233
A beep sounds and the tuning stops when the |
upper or lower extremity of the band range is |
reached. |
5. Set the desired volume with the VOL |
control. |
•To turn off the radio, press ALARM RESET/ RADIO OFF.
•To improve reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to increase FM reception sensitivity.
AM:Rotate the unit horizontally to the position in which reception is clearest.
•To check the current station, press the + button lightly. The band and frequency are displayed for 10 seconds, after which the current time indication returns to the display.
•Each time the radio is turned on or the frequency changed, the band and frequency replace the current time indication for 10 seconds.
•If the radio alarm comes on while the radio is playing, the station switches to the frequency set under preset number 1 (the wake- up frequency).
Preset Tuning
You can preset up to five stations for
To Use Both Sleep Timer and Alarm
You can fall asleep to the radio sound and you will be awakened by the radio or buzzer alarm at the preset time.
1.Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)
2.Set the sleep timer.(See “Setting the Sleep Timer”.)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the following simple checks to determine whether or not servicing is required.
If the problem persists, consult the nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.
•Has an electrical power outage lasting more than 5 minutes occurred?
The radio or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time.
•Has the desired radio and/or buzzer alarm mode
been activated with the ALARM MODE button
( and/or indication shown in the display)?
Merkmale
•Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und PLL- Synthesizerabstimmung (Phase Locked Loop) für die Wellenbereiche UKW/MW.
•Fünf Senderspeicherplätze.
•Wahl zwischen Radio- oder
•Hintergrundbeleuchtetes Flüssigkristalldisplay.
Einstellen der Uhr
1. Schließen Sie das Gerät an. |
Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00. |
2. Während Sie CLOCK/ENTER gedrückt |
halten, drücken Sie gleichzeitig TIME |
SET/TUNE + oder |
Durch Drücken der + Taste werden die |
Stunden und Minutenziffern erhöht und durch |
Drücken der - Taste verringert. Wird eine der |
Tasten gedrückt gehalten, ändern sich die |
Ziffern mit hoher Geschwindigkeit. |
3. Lassen Sie CLOCK/ENTER los. |
Die Einstellung ist damit beendet, und die Uhr |
nimmt den Betrieb auf. |
• Das |
Einstellen des Alarms
Sie können sich durch das Gerät von einem Radioprogramm oder durch den Summerton (Buzzer) wecken lassen. Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Alarmzeit, daß die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhrzeit”).
1.Schalten Sie das Radio aus.
2.Während Sie ALARM oder ALARM gedrückt halten, drücken Sie TIME SET/TUNE + oder
wird.
Im Display erscheint die Anzeige | oder |
. |
|
3.Lassen Sie ALARM oder
ALARM los.
4.Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von ALARM MODE den gewünschten Alarmmodus.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich der Alarmmodus in der folgenden Reihenfolge:
Keine
Alarmanzeige
das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab, |
und lassen Sie es von einem Fachmann |
überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. |
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie |
es mit einem weichen, leicht mit mildem |
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe |
Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen |
nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse |
angreifen. |
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand |
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, |
solange das Netzkabel noch an der Steckdose |
angeschlossen ist. |
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeigesystem
Modell für andere Länder | |
|
|
Empfangsbereich |
|
| |
Wellenbereiche | Abstimmraster |
Kenmerken
•FM/AM PLL (fasekoppelingslus) synthesizer radiowekker met twee wekfunkties
•Voorinstelmogelijkheid voor 5 radiozenders naar keuze
•Radiowekker en zoemer met SNOOZE repeteerfunktie
•LCD uitleesvenster met achtergrondverlichting
Gelijkzetten van de klok
1. Steek de stekker in het stopkontakt. |
In het uitleesvenster gaat nu de |
tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00” |
knipperen. |
2. Houd de CLOCK/ENTER toets ingedrukt |
en stel de klok op de juiste tijd in met de |
TIME SET/TUNE + en – toetsen. |
Door indrukken van de + toets lopen de uren- |
en |
toets tellen de cijfers terug. Zolang u de + of – |
toets ingedrukt houdt, veranderen de cijfers |
snel. |
sekonden lang de afstemband en de |
zenderfrekwentie. |
Instellen van de wekker
U kunt gewekt worden op een vooraf ingesteld tijdstip, door het geluid van de radio en/of de zoemer. Alvorens u de wekker zet, moet wel eerst de ingebouwde klok op de juiste tijd zijn ingesteld. (Zie “Gelijkzetten van de klok”.)
1. Schakel de radio uit. |
|
2. Houd een van de | ALARM of |
ALARM toetsen ingedrukt en stel | |
de gewenste wektijd in met de TIME SET/ | |
TUNE + en – toetsen. |
|
Nu verschijnt de | of |
aanduiding in het uitleesvenster. | |
3. Laat de ingedrukte | ALARM of |
ALARM toets los. | |
4. Druk op de ALARM MODE toets tot het | |
gewenste wekgeluid in het uitleesvenster | |
verschijnt. |
|
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit |
het stopkontakt en laat het apparaat daarna eerst |
door een bevoegd vaktechnicus nakijken, |
alvorens het weer in gebruik te nemen. |
• Als de behuizing van het apparaat vuil is, kunt u |
het schoonmaken met een zachte doek, |
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. |
Gebruik voor het reinigen nooit schuurmiddelen |
of chemische oplosmiddelen, aangezien hierdoor |
de afwerking aangetast kan worden. |
• Er blijft spanning op het apparaat staan zolang de |
stekker van het netsnoer in het stopkontakt |
steekt, zelfs al is de radiowekker zelf |
uitgeschakeld. |
Mocht u verder nog vragen hebben, aarzel dan niet kontakt op te nemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding
Model voor | |
Model voor andere landen | |
Afstembereik |
|
Model voor |
|
Sony Corporation © 1996 Printed in Malaysia
TIME SET/ | CLOCK/ |
Presetting a station
Example: To set AM 1260 kHz in preset button 2.
1.Tune in the station you want to preset.
(See “Manual Tuning”)
2.Press CLOCK/ENTER.
“P” flashes in the display for about 10 seconds.
PRESET
Precautions
• Operate the unit on the power sources specified |
in “Specifications”. |
• The nameplate indicating voltage, etc. is located |
on the bottom exterior. |
• Disconnect the cord by grasping the plug. Never |
pull it by the cord. |
• Do not leave the unit in a location near a heat |
source such as a radiator or airduct, or in a place |
subject to direct sunlight, excessive dust, |
mechanical vibration, or shock. |
Modell verschieden. |
Beim |
Beim |
• Zur sekundengenauen Einstellung lassen Sie die |
Zeitzeichens los. |
• Bei ausgeschaltetem Radio blinkt der |
Doppelpunkt (:) in der Uhrzeitanzeige, bei |
eingeschaltetem Radio leuchtet der Doppelpunkt |
ständig. |
und
Zur Alarmzeit ist das Radio bzw. der Summerton 60 Minuten lang zu hören, danach verstummt der Ton automatisch wieder.
Zum Stoppen des Alarmtons
Drücken Sie ALARM RESET/RADIO OFF, während der Alarmton zu hören ist.
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
UKW: | 0,1 MHz |
MW: | 10 kHz |
| |
Modell für andere Länder | |
Wellenbereiche | Abstimmraster |
UKW: | 0,05 MHz* |
|
|
MW: | 9 kHz |
*Die Frequenzanzeige ändert sich in Schritten von 0,1 MHz.
(Beispiel: Wenn die Frequenz 88,05 MHz eingestellt ist, zeigt das Display 88,0 MHz an.)
3. Laat de CLOCK/ENTER toets los. |
De tijdsinstelling is voltooid en de klok |
begint te lopen. |
• Of de tijd in een |
aangegeven, hangt af van uw model |
radiowekker. |
• Om de ingebouwde klok precies op de sekonde |
gelijk te zetten, laat u de CLOCK/ENTER toets los |
Telkens wanneer u op de ALARM MODE toets |
drukt, verandert de aanduiding voor het |
wekgeluid als volgt. |
Geen wekker- aanduiding
en
Op de ingestelde wektijd zal de radiowekker of de zoemer klinken, en deze zal na 60 minuten weer automatisch uitgeschakeld worden, tenzij u de wekker zelf eerder uitschakelt.
Affstemband | Afstemintervallen |
| |
FM: | 87,5 - 108,0 MHz | 0,1 MHz |
|
| |||
|
|
|
|
AM: | 530 - 1710 kHz | 10 kHz |
|
|
| ||
Model voor andere landen |
| ||
| |||
Affstemband | Afstemintervallen |
| |
FM: | 87,5 - 108,0 MHz | 0,05 MHz* |
|
AM: | 531 - 1602 kHz | 9 kHz |
|
|
|
|
|
*De FM
TUNE | ENTER |
|
| |
ALARM RESET | SLEEP |
|
|
|
OFF RADIO ON | BAND |
|
| |
A RADIO ALARM B BUZZER |
| ALARM MODE | ||
WAKE UP | 2 | 3 | 4 | 5 |
1STATION |
MHz/kHz
3.Press the preset button under which you wish to store the station before the “P” indication stops flashing.
Two beeps sound to indicate successful presetting.
PRESET
MHz/kHz
• The current time indication replaces the band and |
frequency indication on the display 10 seconds |
after a station is preset, but the preset number |
remains in the display. |
• Allow adequate air circulation to prevent internal |
heat |
(a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) |
which might block the ventilation holes. |
• Should any liquid or solid object fall into the unit, |
unplug the unit and have it checked by a |
qualified personnel before operating it further. |
• When the casing becomes soiled, clean it with a |
soft cloth dampened with a mild detergent |
solution. Never use abrasive cleaners or chemical |
solvents, as they may mar the casing. |
• The unit is not disconnected from the AC power |
source (mains) as long as it is connected to the |
wall outlet, even if the unit itself has been turned |
off. |
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1. Drücken Sie SLEEP/RADIO ON, um das |
Radio einzuschalten. |
Wellenbereich, Frequenz und |
Speicherplatznummer des Senders, auf den |
zuletzt abgestimmt war, erscheint 10 Sekunden |
lang im Display. Danach erscheint wieder die |
Uhrzeit. |
2. Erhöhen Sie am |
Lautstärke soweit, daß der Ton zu hören |
ist. |
Zum Abschalten der
Alarmfunktion
Drücken Sie ALARM MODE wiederholt, bis
weder noch im Display angezeigt wird.
Hinweise
• Der Alarm arbeitet nur, wenn die Uhrzeit richtig | |
eingestellt und die Alarmzeit für | bzw. |
programmiert wurde. |
|
• Der Radioalarm besitzt Vorrang vor dem |
|
Summeralarm: Wenn sowohl für das Radio als | |
auch für den Summer eine Alarmzeit gespeichert | |
ist, ertönt nur das Radio. |
|
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser
Ausgangsleistung
120 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung
120 V Wechselspannung, 60 Hz
Andere Modelle:
Abmessungen
ca. 196 x 56 x 149,5 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 530 g
op het moment dat het tijdsignaal van de radio, |
TV of telefoon klinkt. |
• De dubbele punt (:) van de tijdsaanduiding |
knippert wanneer de radio is uitgeschakeld en |
blijft branden zolang de radio is ingeschakeld. |
Bediening van de radio
Handmatige radio-afstemming
Uitschakelen van het wekgeluid
Druk op de ALARM RESET/RADIO OFF toets terwijl de radio(wekker) of de zoemer klinkt.
De wekker zal de volgende dag weer op dezelfde tijd afgaan.
Geheel uitschakelen van de wekker
Druk op de ALARM MODE toets tot noch de
, noch de aanduiding zichtbaar is in het uitleesvenster.
(Bijvoorbeeld: De frekwentie 88,05 MHz wordt aangegeven als “88,0 MHz”.)
Luidspreker
Ca. 6,6 cm diameter
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Model voor
Model voor Australië: 240 V wisselstroom, 50 Hz
Overige modellen: 220 - 230 V wisselstroom, 50 Hz
Afmetingen
Ca. 196 x 56 x 149,5 mm (b/h/d), inkl. uitstekende delen en knoppen
SNOOZE /SLEEP OFF |
• When using the radio alarm, preset the station |
you wish to serve as the alarm (the |
frequency) under preset button 1. |
If you have any question, please consult your nearest Sony dealer.
3. Wählen Sie an BAND den Wellenbereich. |
Durch Drücken der Taste wird zyklisch |
zwischen den Wellenbereichen FM (UKW) und |
AM (MW) umgeschaltet. Dabei wird jeweils die |
• Zum Überprüfen der Alarmzeit drücken Sie | |
ALARM oder | ALARM. |
Um noch einige Minuten weiter zu
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
1. Druk op de SLEEP/RADIO ON toets om |
de radio in te schakelen. |
In het uitleesvenster verschijnen eerst tien |
sekonden lang de afstemband, de frekwentie en |
Opmerkingen
• De wekker zal alleen naar behoren werken, als u | |
de klok op de juiste tijd hebt ingesteld en | |
bovendien wektijden voor de | en de |
Gewicht
Ca. 530 gram
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
AC power cord |
Netzkabel |
Netsnoer |
To change a preset station
Press the preset button again after tuning manually to a different station. The previous station is replaced by the new one.
Tuning in a preset station
1. Press SLEEP/RADIO ON to turn on the |
radio. |
2. Press the preset button under which the |
desired station is stored. |
Specifications
Time display
South America | 12 hour |
Other countries | 24 hour |
|
|
Frequency range |
|
Model for South America |
|
Band | Channel steps |
FM: | 0.1 MHz |
zuletzt eingestellte Frequenz des |
Wellenbereichs zurückgehalten. |
4. Stimmen Sie mit TIME SET/TUNE + oder |
–auf den Sender ab.
Das
schlummern
1.Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF, während der Alarmton zu hören ist.
Der Alarmton verstummt dann etwa acht Minuten und ertönt danach erneut. Diese Schlummerfunktion kann innerhalb etwa einer Stunde wiederholt benutzt werden.
•Bei aktivierter Schlummerfunktion blinkt die Alarmanzeige ständig im Display.
het voorinstelnummer van de laatste zender |
waarop was afgestemd voordat de radio werd |
uitgeschakeld. Hierna verschijnt de huidige tijd |
weer. |
2. Draai een beetje aan de VOL |
volumeregelaar tot u geluid hoort. |
3. Druk op de BAND toets om de gewenste |
afstemband te kiezen. |
De laatst gekozen FM en AM afstemfrekwenties |
verschijnen om en om in het uitleesvenster bij |
| wekkers hebt ingesteld. |
|
• Als u voor de radio en de zoemer dezelfde | ||
wektijd instelt, zal alleen de radio klinken. | ||
• U kunt de | ||
de | ALARM toets of de | ALARM |
toets in te drukken. |
|
Nog een paar minuten doorslapen
1. Druk op de SNOOZE/SLEEP OFF toets |
terwijl de wekker klinkt. |
technische gegevens voorbehouden.
FM wire antenna |
FM draadantenne |
VOL |
Display |
Display |
Uitleesvenster |
English |
The band, frequency and preset number replace |
the current time indication in the display for |
about 10 seconds. |
•To check the current station, press the preset number button. The band and frequency are displayed for 10 seconds.
Setting the Alarm
You can set the radio and buzzer alarms at the preset time. Before setting the alarm, be sure to set the clock (See ' Setting the Clock").
1. Turn off the radio. |
| |
2. While holding down | ALARM or | |
ALARM, press either TIME SET/ | ||
TUNE + or – until the desired time | ||
appears in the display. |
| |
At this time, the | or | indication |
appears in the display. |
| |
3. Release | ALARM or |
|
ALARM. |
|
|
AM: | 10 kHz |
Model for other countries |
|
Band | Channel steps |
FM: | 0.05 MHz* |
|
|
AM: | 9 kHz |
*The frequency display is raised or lowered by steps of 0.1 MHz.
(Example: Frequency 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.)
Speaker
Approx. 6.6 cm (2 5/8 in) dia.
Power output
120 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirements
South American model: 120 V AC, 60 Hz
Australia model: 240 V AC, 50 Hz
Other models:
Dimensions
Approx. 196 x 56 x 149.5 mm (w/h/d)
(7 3/4 x 2 1/4 x 6 in) incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 530 g (1 lb 2.7 oz)
5.Stellen Sie am VOL-Regler die Lautstärke wunschgemäß ein.
•Zum Ausschalten des Radios drücken Sie
ALARM RESET/RADIO OFF.
•Für optimalen Empfang:
UKW: Breiten Sie den
AM: Drehen Sie das Gerät in horizontaler Richtung, bis der Empfang optimal ist.
•Um zu überprüfen, welcher Sender momentan empfangen wird, tippen Sie die + Taste leicht an. Wellenbereich und Frequenz erscheinen dann 10 Sekunden lang im Display; danach wird wieder auf Anzeige der Uhrzeit zurückgeschaltet.
•Beim Einschalten des Radios und beim Abstimmen auf eine andere Frequenz erscheint statt der Uhrzeit 10 Sekunden lang der Wellenbereich und die Frequenz.
•Wenn bei Erreichen der Alamrzeit von bereits ein Radioprogramm empfangen wird, schaltet das Gerät auf die im Speicher 1 abgespeicherte Frequenz um (Weckfrequenz).
Einstellen des
Einschlaftimers
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeit (90, 60, 30 oder 15 Minuten) ausschaltet.
1.Drücken Sie RADIO ON/SLEEP.
Das Radio schaltet sich ein. Durch wiederholtes Drücken von RADIO ON/SLEEP kann nun die Zeitdauer programmiert werden. Die Anzeige im Display ändert sich in der folgenden Reihenfolge:
Momenrane Uhrzeit |
|
| On(Ein) |
| 90(minuten) | |||||||
|
| |||||||||||
|
| 15 |
| 30 |
|
| 60 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
Nach Ablauf der programmierten Zeitdauer schaltet sich das Radio automatisch aus.
•Um den Einschlaftimer und das Radio vorzeitig auszuschalten, drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
elke volgende druk op de BAND toets. |
4. Gebruik de TIME SET/TUNE + of – toets |
om af te stemmen op de gewenste |
radiozender. |
Het FM afsteminterval staat op 0,05 MHz en het |
AM (middengolf) afsteminterval op 9 kHz |
ingesteld. (De |
bij de FM in stapjes van 0,1 MHz.) |
Bij het bereiken van het begin en einde van de |
afstemband klinkt een pieptoon. en stopt de |
zoekafstemming. |
5. Stel de geluidssterkte naar wens in met |
de VOL volumeregelaar. |
• Om de radio uit te schakelen, drukt u op de |
ALARM RESET/RADIO OFF toets. |
• Verbeteren van de |
FM: Strek de FM draadantenne volledig uit om |
de |
AM: Aangezien de ontvangst beïnvloed wordt |
door de stand van de radio, dient u het |
apparaat in het horizontale vlak te |
verdraaien om de stand te vinden voor de |
beste ontvangst. |
• Om de frekwentie van de ontvangen zender te |
Het wekgeluid wordt dan voorlopig |
uitgeschakeld, maar het zal na ongeveer 8 |
minuten weer opnieuw klinken. Deze repeteer- |
wekfunktie kunt u een uur lang blijven |
gebruiken. |
•Zolang de
Inslapen met de sluimerfunktie
Met de ingebouwde sluimerfunktie kunt u gerust in slaap vallen bij het geluid van de radio, wetende dat deze automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken. U kunt de sluimertijd naar keuze instellen op 90, 60, 30 of 15 minuten.
1. Druk enkele malen op de RADIO ON/ |
SLEEP toets. |
De radio wordt dan ingeschakeld. Telkens |
wanneer u op de RADIO ON/SLEEP toets drukt, |
verandert de aanduiding van de sluimerduur |
WARNING | Setting the Clock |
| |
To prevent fire or shock hazard, do not expose the | 1. Plug in the unit. |
unit to rain or moisture. | The display will flash “AM 12:00” or “0:00”. |
4. Press ALARM MODE until the alarm you |
want appears in the display. |
Each time you press ALARM MODE, the alarm |
indication changes as follows. |
No alarm |
indication |
Design and specifications are subject to change without notice.
Sendervorwahl
Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur Verfügung.
Abspeichern eines Senders
Gleichzeitige Verwendung von Einschlaf- und Alarmtimer
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder den Summer geweckt werden.
1. Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe |
kontroleren, drukt u licht op de + toets. De |
afstemband en frekwentie zullen dan tien |
sekonden lang in het uitleesvenster worden |
aangegeven, om daarna weer plaats te maken |
voor de tijdsaanduiding. |
• Telkens wanneer u de radio inschakelt of van |
afstemfrekwentie verandert, verschijnen in het |
uitleesvenster tien sekonden lang de gekozen |
als volgt: |
Huidige tijd |
| On (Aan) |
| 90 (minuten) |
|
|
15 30 60
De radio zal automatisch worden uitgeschakeld wanneer de ingestelde sluimerduur is verstreken.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream Machine. This clock radio will give you many hours of reliable service and listening pleasure.
Before operating the Dream Machine, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
2.While holding down CLOCK/ENTER, press
TIME SET/TUNE + or – .
Use the + button to advance the hour and minute digits and the – button to reverse them. Hold down the + or – button to advance or reverse the time setting at high speed.
3.Release CLOCK/ENTER .
The time is set and clock operation begins.
• The clock system varies depending on the model |
you own. |
• For zero second adjustment, release CLOCK/ |
and
When the alarm time is reached, the radio or buzzer sounds for 60 minutes or until turned off.
To stop the alarm
Press ALARM RESET/RADIO OFF while the
alarm is activated.
The alarm will function at the same time the next day.
To cancel the alarm
Beispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird auf Speicherplatz 2 abgespeichert.
1.Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe unter “Manuelle Abstimmung”).
2.Drücken Sie CLOCK/ENTER.
„P” blinkt etwa 10 Sekunden lang im Display.
PRESET
MHz/kHz
3. Während “P” noch blinkt, drücken Sie die |
gewünschte Speicherplatztaste. |
„Einstellen des Alarms”). |
2. Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe |
„Einstellen des Einschlaftimers”). |
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur erforderlich ist oder nicht.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
afstemband en frekwentie. Hierna verschijnt de | |
tijdsaanduiding weer. |
|
• Als u al naar de radio aan het luisteren was | |
wanneer de radiowekker | afgaat, wordt |
er overgeschakeld op de radiozender die onder | |
voorinstelnummer 1 (d.i. als vaste “WAKE UP | |
STATION” wekzender) was vastgelegd. |
Geheugenafstemming
U kunt in totaal vijf radiozenders naar keuze in het afstemgeheugen vastleggen, waarop u dan met een enkele druk op een nummertoets van 1 t/m 5 kunt afstemmen.
•Om de sluimerfunktie te annuleren en de radio uit te schakelen, drukt u op de SNOOZE/SLEEP OFF toets.
Gebruik van zowel de sluimerfunktie als de wekker
U kunt de radiowekker tegelijk gebruiken om in te slapen met de radio aan, en om de volgende ochtend op het ingestelde tijdstip gewekt worden door de radio en/of de zoemer.
1.Stel de wekker in. (Zie “Instellen van de wekker”.)
2.Stel de sluimerduur in. (Zie “Inslapen
Features
ENTER at the sound of a time tone. |
• The colon (“:”) in the time indication is flashing |
when the radio is off and steadily displayed |
when it is on. |
Press ALARM MODE until neither the
nor indication is displayed.
Notes
Zwei Pieptöne bestätigen, daß der Sender |
erfolgreich gespeichert wurde. |
PRESET
Die Uhr zeigt nicht die richtige Uhrzeit an.
•Ist ein Stromausfall von mehr als fünf Minuten aufgetreten?
Vastleggen van zenders | met de sluimerfunktie”. |
Voorbeeld: Vastleggen van AM 1260 kHz onder
•Dual alarm FM/AM PLL (phase locked loop) synthesized clock radio
•5 random memory presets
•Radio and buzzer alarms with the snooze function
•LCD display with backlight
•The alarm does not function, unless you set the
clock, and function.
•If both the radio and buzzer alarm are set for the same time, the radio alarm takes precedence.
•You can check the alarm time setting by pressing
ALARM or ALARM.
To doze for a few more minutes
1.Press SNOOZE/SLEEP OFF while the alarm is sounding.
The alarm will be silenced for about 8 minutes, after which it will sound again.
You can use the snooze alarm repeatedly in this manner for about one hour.
•The alarm indication continues to flash in the display while the snooze alarm function is operational.
MHz/kHz
•Nach dem Abspeichern eines Senders erscheint statt der Uhrzeit 10 Sekunden lang der Wellenbereich und die Frequenz. Die Speicherplatznummer bleibt jedoch ständig angezeigt.
•Wenn der Radioalarm verwendet werden soll, speichern Sie die Frequenz des Senders, von dem Sie geweckt werden wollen (Weckfrequenz) auf Speicherplatz 1 ab.
Radio oder Summer ertönen nicht zur eingestellten Alarmzeit.
•Wurde durch Drücken der
auf den Alarmmodus Radio und/oder Summer
geschaltet? ( und/oder muß im Display angezeigt werden.)
1.Stem af op de frekwentie van de zender die u wilt vastleggen. (Zie onder “Handmatige
2.Druk op de CLOCK/ENTER toets.
De letter “P” gaat ongeveer 10 sekonden lang in het uitleesvenster knipperen.
PRESET
MHz/kHz
3.Druk, terwijl de letter “P” knippert, op de nummertoets waaronder u de zender wilt vastleggen.
Als het voorinstellen lukt, verandert de letter “P” in het voorinstelnummer en klinken er ter bevestiging twee pieptonen.
PRESET
Verhelpen van storingen
Mochten er problemen met het apparaat zijn, loop dan eerst de onderstaande kontrolepunten na om te bepalen of reparatie noodzakelijk is.
Als u aan de hand van de onderstaande aanwijzingen het probleem niet kunt verhelpen, neemt u dan a.u.b. kontakt op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De klok geeft niet de juiste tijd aan.
•Wellicht is de stroomvoorziening langer dan 5 minuten onderbroken geweest.
De wekker (radio of zoemer) gaat niet af op de ingestelde wektijd.
•Is het gewenste wekgeluid, de radio en/of de
zoemer wel ingeschakeld met de ALARM MODE
toets? (M.a.w. licht de en/of de aanduiding in het uitleesvenster op?)
MHz/kHz
•Na tien sekonden verschijnt in plaats van de afstemband en de
•De radiozender waarmee u gewekt wilt worden, dient u vast te leggen onder toets nummer 1, als vaste “WAKE UP STATION” wekzender.