3-241-419-11(2)

FM/AM Clock Radio ICF-C490FM/MW/LW Clock Radio ICF-C490L

Operating Instructions

Gebruiksaanwijzing (achterzijde)

Mode d’emploi

Istruzioni per l’uso (facciata opposta)

Bedienungsanleitung

使用说明书(背面)

Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.

English

WARNING

To prevent fire of shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

For the Customers in Canada

CAUTION:

TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,

To display minute and second, press SNOOZE. Example: When the current time is 7:15:10, the

display will become:

7 :15 , 5 :10

Lower of minute digit Second digits

The display returns to the current time when you release SNOOZE.

To adjust the time exactly to the second, press + briefly with the time signal.

Operating the Radio

1

Press RADIO ON to turn on the radio and

2

adjust VOL (Volume).

Select FM, AM (MW) or LW and tune in

Setting the Sleep Timer

Enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer.

Press SLEEP.

The radio turns on. You can set the sleep timer to durations up to 59 minutes. When you keep pressing SLEEP, the time is lowered in one-minute steps.

When you press FAST+ or FAST– while holding down SLEEP, the time is changed rapidly. When you press + while holding down SLEEP, the time is raised in one-minute steps.

The radio will play for the time you set, then turn

Français

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou l’humidité.

Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien à un personnel qualifié uniquement.

N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour éviter des risques d’incendie ou d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil.

Pour les utillsateurs au Canada

ATTENTION:

POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,

Pour afficher les minutes et les secondes, appuyez sur SNOOZE.

Exemple: S’il est 7:15:10, l’affichage indique :

7 :15 , 5 :10

Dernier chiffre

Chiffre des secondes

des minutes

 

L’heure actuelle est à nouveau indiquée lorsque vous relâchez SNOOZE.

Pour régler l’heure à la seconde près, appuyez brièvement sur + au top horaire.

Ecoute de la radio

1 Appuyez sur RADIO ON pour allumer la

radio et réglez le volume (VOL).

Réglage du temporisateur

Pour vous endormir au son de la radio, utilisez le temporisateur.

Appuyez sur SLEEP.

La radio s’allume. Vous pouvez régler le temporisateur sur différentes durées, jusqu’à 59 minutes. Si vous maintenez la pression sur SLEEP, la durée diminuera par incréments d’une minute.

Pour changer plus rapidement la durée, appuyez sur FAST+ ou FAST– tout en tenant SLEEP enfoncé. Quand vous appuyez sur + en tenant SLEEP enfoncé, la durée augmente par incréments d’une minute.

Deutsch

VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.

Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.

Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell verschieden.

12-Stunden-System: „AM 12:00"=Mitternacht

24-Stunden-System: „0:00"=Mitternacht

Wenn Sie die Minuten und Sekunden anzeigen wollen, drücken Sie SNOOZE.

Beispiel: Bei der Uhrzeit 7:15:10 ändert sich die Anzeige wie folgt:

7 :15 , 5 :10

Einerstelle der Minuten Sekunden

Beim Loslassen von SNOOZE erscheint wieder die normale Uhrzeitanzeige.

Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit drücken Sie beim Ertönen eines Zeitzeichens kurz auf die Taste +.

So stellen Sie die Lautstärke für den Alarm ein (BUZZER VOLUME)

Zum Einstellen der Alarmlautstärke stellen Sie

BUZZER VOLUME auf (Leise), (Normal)

oder (Laut).

Hinweis

Wenn Sie im Modus RADIO+BUZZER für BUZZER (Summer) eine frühere Alarmzeit eingestellt haben als für RADIO, ertönt nur der Summer. Auch wenn die RADIO-Alarmzeit erreicht wird, während Sie den Summeralarm durch Drücken von SNOOZE unterbrochen haben, ist das Radio nicht zu hören.

Einstellen des

Einschlaftimers

Batterie-Lebensdauer

ca. 9 Stunden (Notstromversorgung für die Uhr des Alarms) bei Verwendung einer Sony-Batterie 006P (6F22) (Modell für Nord- und Südamerika)

ca. 20 Stunden (Notstromversorgung für die Uhr) bei Verwendung einer Sony-Batterie 006P (6F22) (Andere Modelle)

Abmessungen

ca. 200 ⋅ 94 ⋅ 113 mm (B/H/T), ohne vorstehende Teile und Bedienelemente

Gewicht

ca. 645 g ohne Batterie Großbritannien-Modell (ICF-C490L): ca. 660 g ohne Batterie

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.

Dream Machine(梦乡机)是 Sony 公司的注册商标。

FULLY INSERT.

Before You Begin

to a station using TUNING.

To turn off the radio

Press ALARM RESET•RADIO OFF.

off.

To turn off the radio before the preset time Press ALARM RESET•RADIO OFF.

INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.

2 Sélectionnez FM, AM (MW) ou LW et

accordez une station avec TUNING.

Pour éteindre la radio

Appuyez sur ALARM RESET•RADIO OFF.

La radio fonctionne pendant le temps préréglé puis s’arrêtera.

Pour éteindre la radio avant l’heure préréglée Appuyez sur ALARM RESET•RADIO OFF.

Vor dem Betrieb

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony Dream Machine und sind überzeugt, dass Sie lange

Radiobetrieb

1 Schalten Sie das Radio mit RADIO ON

ein und stellen Sie mit VOL die

Der Einschlaftimer schaltet das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeitspanne aus.

Drücken Sie SLEEP.

Sony Corporation © 2002 Printed in China

RADIO

BUZZER

RADIO

BUZZER

 

HOLD

CLOCK

OFF

RADIO+BUZZER

 

ALARM TIME/CLOCK SET

 

ALARM MODE

ALARM

 

RESET

 

 

 

 

 

TIME SET

 

 

RADIO

 

 

 

 

OFF

FAST

 

FAST

SLEEP

RADIO

 

 

 

 

ON

Thank you for choosing the Sony Dream Machine! The Dream Machine will give you many hours of reliable service and listening pleasure.

Before operating the Dream Machine, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.

These instructions cover two models: the ICF-C490 and ICF-C490L.

The band for each model and the area where the model is available are shown below.

North and

ICF-C490

FM/AM

South America

 

 

Other countries

ICF-C490

FM/AM

 

ICF-C490L

FM/MW/LW

 

 

 

Features

Easy to-see Large green LED

Alarm Vol. Control (Loud/Normal/Quiet)

Display Angle Adjuster

Dual alarm

Easy to-see alarm indicator

Forward/reverse time setting

Brightness control (High, Low)

Full power backup to keep the clock and the alarm (radio and buzzer) operating during a power interruption with a 6F22 battery (not supplied) installed. (For models other than the North American model, the power backup is only for the clock.)

Installing the Battery

Improving the

Reception

FM: Extend the FM wire antenna fully to improve FM reception.

AM (MW)/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit.

Setting the Alarm

This radio is equipped with 3 alarm modes – RADIO, BUZZER and RADIO+BUZZER. Before setting the alarm, make sure to set the clock (see “Setting the Clock”).

To set the radio alarm, first tune in to a station and adjust the volume.

1

Set the ALARM TIME/CLOCK SET

2

switch to RADIO or BUZZER.

Press FAST+, FAST– or + to select the

 

desired time.

 

When you press FAST+, the time is raised

 

rapidly.

 

When you press FAST–, the time is lowered

 

rapidly.

 

When you press +, the time is raised in one-

3

minute steps.

Set the ALARM TIME/CLOCK SET

 

switch to HOLD.

 

Make sure that the ALARM TIME/CLOCK SET

 

switch is set to HOLD after setting the clock.

Precautions

Operate the unit on the power source specified in “Specifications”.

The nameplate indicating operating voltage, etc. is located at the rear of the unit.

To disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug, not the cord.

The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet even if the unit itself has been turned off.

Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.

Allow adequate air circulation to prevent internal heat build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes.

Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it any further.

To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.

Do not connect the antenna lead to an external antenna.

Battery Warning

When the unit will be left unplugged for a long time, remove the battery to avoid undue battery discharge and damage to the unit from battery leakage.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your

Avant-propos

Merci d’avoir choisi ce radioréveil Dream Machine Sony! Il vous sera très utile et vous procurera de nombreuses heures d’écoute agréable.

Avant la mise en service de ce radioréveil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.

Ce mode d’emploi couvre les deux modèles suivants: ICF-C490 et ICF-C490L.

Le lieu d’achat et les bandes de fréquences pour chaque modèle sont indiqués dans le tableau ci- dessous.

Amérique du

ICF-C490

FM/AM

Nord et du Sud

 

 

Autres pays

ICF-C490

FM/AM

 

ICF-C490L

FM/MW/LW

 

 

 

Caractéristiques

Grand affichage très lisible à LED vertes

Volume d’alarme réglable (fort, normal ou faible)

Ecran orientable

Double alarme

Indicateur d’alarme bien visible

Réglage de l’heure dans les deux sens

Luminosité réglable (forte ou faible)

Alimentation de secours complète permettant le fonctionnement continu de l’horloge et de l’alarme (radio et sonnerie) en cas de panne d’électricité, lorsqu’une pile 6F22 (non fournie) est installée. (Sur les modèles autres que celui destiné au marché nord-américain, l’alimentation de secours n’alimente que l’horloge).

Amélioration de la réception

FM: Déroulez complètement l’antenne fil pour améliorer la réception FM.

AM (MW)/LW: Faites pivoter le radioréveil à l’horizontale jusqu’à ce que vous trouviez la meilleure position de réception. Une antenne barre de ferrite est intégrée à l’appareil.

Réglage de l’alarme

La radio a 3 modes d’alarme – RADIO, BUZZER et RADIO+BUZZER. Avant de régler l’alarme, il faut mettre l’horloge à l’heure (voir “Réglage de l’horloge”).

Pour régler l’alarme radio, accordez d’abord une station et réglez le volume.

1

Réglez le commutateur ALARM TIME/

2

CLOCK SET sur RADIO ou BUZZER.

Appuyez sur FAST+, FAST– ou + pour

 

sélectionner l’heure souhaitée.

 

Lorsque vous appuyez sur FAST+, l’heure

 

augmente rapidement.

 

Lorsque vous appuyez sur FAST–, l’heure

 

diminue rapidement.

 

Lorsque vous appuyez sur +, l’heure augmente

3

par incréments d’une minute.

Réglez le commutateur ALARM TIME/

 

CLOCK SET sur HOLD.

Précautions

Faites fonctionner l’appareil sur les sources d’alimentation mentionnées dans les “Spécifications”.

La plaque signalétique indiquant la tension et les autres paramètres de fonctionnement est placée à l’arrière de l’appareil.

Pour débrancher le cordon d’alimentation (cordon secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.

L’appareil n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même si vous le mettez hors tension.

Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou une bouche d’air chaud, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs.

Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation. La circulation d’air doit être suffisante pour éviter toute surchauffe interne.

Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en marche.

Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.

Ne pas connecter le fil de l’antenne à une antenne externe.

Avertissement au sujet de la pile

Freunde an diesem zuverlässigen Gerät haben werden.

Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C490 und ICF-C490L.

Die Modelle unterscheiden sich wie folgt durch ihre Frequenzbereiche:

Nord- und Süd-

ICF-C490

FM/AM

amerika

 

 

Andere Länder

ICF-C490

FM/AM

 

ICF-C490L

FM/MW/LW

 

 

 

Merkmale

Große, gut sichtbare grüne LED

Steuerung der Alarmlautstärke (Laut/Normal/ Leise)

Einstellbarer Display-Winkel

Zwei Alarmmodi

Gut ablesbare Alarmanzeige

Zeiteinstellung vorwärts/rückwärts

Einstellbare Display-Helligkeit (hell, dunkel)

Notstromversorgung der Uhr und der Alarmeinstellungen (Radio und Summer) während eines Stromausfalls über installierte Batterie 6F22 (nicht mitgeliefert) Bei anderen Modellen als dem Modell für Nordamerika wird über die Notstromversorgung nur die Uhr betrieben.

Lautstärke ein.

2 Schalten Sie auf FM, AM (MW) oder LW

und stellen Sie mit TUNING den

gewünschten Sender ein.

So schalten Sie das Radio aus

Drücken Sie ALARM RESET•RADIO OFF.

Verbessern des

Empfangs

FM: Breiten Sie die UKW-Wurfantenne auf volle Länge aus.

AM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerät um die vertikale Achse, bis der Empfang optimal ist. Der Empfang dieser Frequenzbereiche erfolgt bei diesem Gerät über eine eingebaute, richtempfindliche Ferritstabantenne.

Einstellen des Alarms

Das Radio besitzt die drei Alarmmodi RADIO, BUZZER und RADIO+BUZZER. Vergewissern Sie sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellung der Uhr”), bevor Sie den Alarm einstellen.

Wenn Sie den Radioalarm verwenden wollen, stellen Sie zunächst den gewünschten Sender und dann die Lautstärke ein.

1

Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK

2

SET-Schalter auf RADIO oder BUZZER.

 

Das Radio wird eingeschaltet. Die maximale Zeitspanne bis zum Ausschalten beträgt 59 Minuten. Wenn Sie SLEEP weiter gedrückt halten, verringert sich die Zeitspanne in 1-Minuten- Schritten.

Wenn Sie bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP die Taste FAST+ oder FAST– drücken, ändert sich die Zeitspanne schneller. Durch Drücken von + bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP wird die Zeitspanne in 1-Minuten-Schritten erhöht.

Nach Ablauf der Zeitspanne schaltet sich das Radio automatisch aus.

So schalten Sie das Radio vor der eingestellten Zeit aus

Drücken Sie ALARM RESET•RADIO OFF.

Zur besonderen

Beachtung

• Betreiben Sie das Gerät mit der unter „Technische

Daten” angegebenen Stromquelle.

• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw.

befindet sich an der Geräterückseite.

• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur

am Stecker und niemals am Kabel selbst an.

• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand

nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,

solange der Netzstecker noch an einer

Netzsteckdose angeschlossen ist.

• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer

Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung

oder einem Warmluftauslass. Stellen Sie es auch

nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker

Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen

ALARM

SNOOZE

To keep good time, your Dream Machine needs one 6F22 battery (not supplied), in addition to

When it is set to HOLD, you cannot see the red

nearest Sony dealer.

Mise en place de la pile

Ne pas oublier de mettre le commutateur

ALARM TIME/CLOCK SET sur HOLD après le

Si vous devez laisser débranché l’appareil pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter qu’elle ne se

Einsetzen der Batterie

Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall

Drücken Sie FAST+, FAST– oder +, um

die Uhrzeit einzustellen.

ausgesetzt sind.

• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um

RADIO BUZZER

Indicator

Indicateurs

Anzeige

BUZZER VOLUME

BRIGHTNESS

 

LOW

HIGH

AC power cord Cordon d’alimentation secteur

Netzkabel

FM wire antenna

Fil d’antenne FM

UKW-Wurfantenne

A

ICF-C490ICF-C490L

BAND

 

BAND

 

LW MW FM

AM

FM

 

 

VOL

TUNING

VOL

TUNING

Stand

Support

Ständer

There is a tactile dot beside volume to show the direction to turn up the volume.

Un point tactile, situé à côté de la molette de volume, indique le sens dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume.

Neben dem Lautstärkeregler befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht.

house current. The battery keeps the clock operating in the event of a power interruption. Before setting the time on your Dream Machine, open the lid at the bottom of the unit, install the battery with correct polarity and then close the lid. After a power interruption, the displayed time may not be always correct (It may gain or lose about 10 minutes per hour).

Knowing When to Replace the Battery

To check the battery power, unplug the power cord from the wall outlet and plug it in again after a few minutes. If the displayed time is incorrect, replace the battery with a new one.

Setting Up the Stand (See Fig. A)

Lift up the stand at the bottom.

Setting the Clock

To control the visibility of the display, set BRIGHTNESS for the display to HIGH or LOW according to your preference.

1Plug in the clock radio.

The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.

2Set the ALARM TIME/CLOCK SET switch to CLOCK.

3Press FAST+, FAST– or + to adjust the time.

When you press FAST+, the time is raised rapidly.

When you press FAST–, the time is lowered rapidly.

When you press +, the time is raised in one- minute steps.

4Set the ALARM TIME/CLOCK SET switch to HOLD.

Make sure that the ALARM TIME/CLOCK SET switch is set to HOLD. When it is set to HOLD, you cannot see the red label underneath.

Otherwise, the displayed time might be changed if FAST+, FAST– or + happens to be pressed.

The clock system varies depending on the model you own.

12-hour system: “AM 12:00”=midnight

24-hour system: “0:00”=midnight

label underneath.

4 Set the ALARM MODE switch to RADIO,

BUZZER or RADIO+BUZZER.

The ALARM RADIO or ALARM BUZZER

indicator lights up. When you set both alarm

times, both ALARM RADIO and ALARM

BUZZER indicators light up.

The alarm will come on at the preset time and will automatically turn itself off after about 59 minutes. If the same alarm time is set for both RADIO and BUZZER, RADIO will take priority.

To check the alarm setting

Set the ALARM TIME/CLOCK SET switch to RADIO or BUZZER.

To Doze for a Few More Minutes

Press SNOOZE.

The radio or buzzer turns off but will automatically come on again after about 6 minutes. You can repeat this process as many times as you like.

To Stop the Alarm

Press ALARM RESET•RADIO OFF to turn off the alarm.

The alarm will come on again at the same time the next day.

To Deactive the Alarm

Set the ALARM MODE switch to OFF.

ALARM RADIO, ALARM BUZZER or both indicators will be turned off.

To Adjust the Alarm Level

(BUZZER VOLUME)

Adjust the loudness of the alarm by setting BUZZER

VOLUME to (Quiet), (Normal), or (Loud).

Note

If you select the RADIO+BUZZER mode, set the BUZZER alarm time earlier than the RADIO alarm time, and then use the SNOOZE button to turn off the buzzer, the radio will not come on even if the RADIO alarm time comes during the snooze period; only the buzzer will come back on after the snooze period is over.

Specifications

Time display

North and South America, Australia and UK: 12-hour system

Other countries: 24-hour system

Frequency range

 

Band

ICF-C490

ICF-C490L

Northand South America

FM

87.5-108 MHz

AM

530-1 710 kHz

Italy

FM

87.5-108 MHz

AM

526.5-1 606.5 kHz

 

Other countries

FM

87.5-108 MHz

87.5-108 MHz

LW

153-255 kHz

 

AM (MW)

530-1 710 kHz

530-1 710 kHz

Speaker

Approx. 6.6 cm ( 2 5/8 inches) dia. 8 Ω

Power output

120 mW (at 10 % harmonic distortion)

Power requirements

North and South America: 120 V AC, 60 Hz

Australia: 240 V AC, 50 Hz

Other countries: 220-230 V AC, 50 Hz

For power backup: 9 V DC, one 6F22 battery

Battery life

Approx. 9 hours (for clock and alarm backup) using Sony 006P (6F22) battery (North and South American model)

Approx. 20 hours (for clock backup) using Sony 006P (6F22) battery (Other models)

Dimensions

Approx. 200 ⋅ 94 ⋅ 113 mm (w/h/d)

(7 7/8 ⋅ 3 3/4 ⋅ 4 1/2 inches) not incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 645 g (1 lb 6.75 oz) not incl. battery UK model (ICF-C490L): Approx. 660 g

(1 lb 7.3 oz) not incl. battery

Design and specifications are subject to change without notice.

Pour que le radioréveil reste toujours à l’heure, vous devez utiliser une pile 6F22 (non fournie) en plus du courant domestique. Le radioréveil restera ainsi à l’heure en cas d’interruption de courant. Avant de régler l’heure sur votre radioréveil, ouvrez le couvercle sous l’appareil, installez la pile en respectant la polarité, puis refermez le couvercle.

Après une panne de courant, l’horloge risque de ne pas être à l’heure (elle peut avancer ou retarder de 10 minutes par heure.)

Quand remplacer la pile

Pour vérifier la capacité de la pile, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l’heure affichée n’est pas juste, remplacez la pile par une neuve.

Mise en position du support (Voir Fig. A)

Soulevez le support, puis positionnez-le vers le bas.

Réglage de l’horloge

Pour contrôler la visibilité de l’affichage, réglez BRIGHTNESS sur HIGH ou LOW, selon vos préférences.

1Branchez le radioréveil.

“AM 12:00” ou “0:00” clignote.

2Réglez le commutateur ALARM TIME/ CLOCK SET sur CLOCK.

3Appuyez sur FAST+, FAST– ou + pour ajuster l’heure.

Lorsque vous appuyez sur FAST+, l’heure augmente rapidement.

Lorsque vous appuyez sur FAST–, l’heure diminue rapidement.

Lorsque vous appuyez sur +, l’heure augmente par incréments d’une minute.

4Réglez le commutateur ALARM TIME/ CLOCK SET sur HOLD.

Veillez à bien régler le commutateur ALARM TIME/CLOCK SET sur HOLD, sinon l’heure indiquée risque de changer si vous appuyez involontairement sur FAST+, FAST– ou +. Le commutateur est réglé sur HOLD lorsque le nom rouge en dessous n’apparaît pas.

Le système horaire varie selon le modèle. Système 12 heures: “AM 12:00” = minuit Système 24 heures: “0:00” = minuit

réglage de l’horloge. Lorsqu’il est sur HOLD, le

nom rouge en dessous n’apparaît pas.

4 Réglez le commutateur ALARM MODE

sur RADIO, BUZZER ou RADIO+BUZZER.

L’indicateur ALARM RADIO ou ALARM

BUZZER s’allume. Lorsque vous réglez les deux

heures d’alarme, les deux indicateurs ALARM

RADIO et ALARM BUZZER s’allument.

L’alarme s’active à l’heure préréglée et s’arrête automatiquement 59 minutes plus tard environ. Si vous réglez la même heure pour RADIO et BUZZER, la RADIO aura la priorité.

Pour vérifier le réglage de l’alarme

Réglez le commutateur ALARM TIME/CLOCK SET

sur RADIO ou BUZZER.

Pour sommeiller quelques min- utes de plus

Appuyez sur SNOOZE.

La radio ou la sonnerie s’éteint, puis se rallume automatiquement après environ 6 minutes. Répétez l’opération aussi souvent que désiré.

Pour éteindre l’alarme

Appuyez sur ALARM RESET•RADIO OFF pour éteindre l’alarme.

L’alarme se met de nouveau en route le jour suivant, à la même heure.

Pour désactiver l’alarme

Réglez le commutateur ALARM MODE sur OFF. L’indicateur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER, ou les deux, s’éteignent.

Pour régler le volume de l’alarme

(BUZZER VOLUME)

Choisissez le niveau de volume de l’alarme en réglant le commutateur BUZZER VOLUME sur

(faible), (normal), or (fort).

Remarque

Si vous sélectionnez le mode RADIO+BUZZER et vous réglez l’heure de l’alarme BUZZER plus tôt que l’heure de l’alarme RADIO, puis que vous utilisez la touche SNOOZE pour arrêter la sonnerie, la radio ne s’allumera pas, même si l’heure de l’alarme RADIO survient pendant la période SNOOZE. Seule l’alarme BUZZER retentira à la fin de la période SNOOZE.

décharge et qu’une fuite d’électrolyte endommage l’appareil.

Pour toute question ou problème concernant cet appareil, consultez un revendeur Sony.

Spécifications

Affichage de l’heure

Amérique du Nord et du Sud, Australie et Royaume-Uni : système de 12 heures Autres pays: système de 24 heures

Plages de fréquences

 

Bande

ICF-C490

ICF-C490L

Amérique Nordduet Suddu

AM

530-1 710 kHz

 

FM

87,5-108 MHz

 

 

 

 

Italie

FM

87,5-108 MHz

AM

526,5-1 606,5 kHz

Autres pays

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

PO (MW)

530-1 710 kHz

530-1 710 kHz

 

 

GO (LW)

153-255 kHz

Haut-parleur

Env. 6,6 cm (2 5/8 pouces) diam., 8 Ω

Puissance de sortie

120 mW (à 10 % de distorsion harmonique)

Alimentation

Amérique du Nord et du Sud: 120 V CA, 60 Hz

Australie: 240 V CA, 50 Hz

Autres pays: 220-230 V CA, 50 Hz

Alimentation de secours: 9 V CC, une pile 6F22

Autonomie de la pile

Env. 9 heures (sauvegarde de l’heure et de l’alarme) avec une pile Sony 006P (6F22) (Modèle destiné aux marchés nord-américain et sud-américain)

Env. 20 heures (sauvegarde de l’heure) avec une pile Sony 006P (6F22) (Autres modèles)

Dimensions hors tout

Env. 200 ⋅ 94 ⋅ 113 mm (l/h/p)

(7 7/8 ⋅ 3 3/4 ⋅ 4 1/2 pouces) parties saillantes et commandes exclues

Poids

Env. 645 g (1 lb 6,75 oz) pile non comprise Modèle R.U. (ICF-C490L): Env. 660 g (1 lb 7,3 oz) pile non comprise

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

weiterläuft, muss eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Öffnen Sie hierzu den Deckel an der Unterseite des Geräts, setzen Sie die Batterie dann polaritätsrichtig ein und schließen Sie den Deckel wieder. Die Batterie sollte vor der Einstellung der Uhrzeit eingesetzt werden. Nach einem Netzstromausfall stimmt die angezeigte Uhrzeit möglicherweise nicht mehr genau (es kann zu Abweichungen von bis zu zehn Minuten pro Stunde kommen).

Wann muss die Batterie ausgewechselt werden? Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose ab und schließen Sie es nach einigen Minuten wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muss die Batterie ausgewechselt werden.

Aufstellen des Geräts mit dem Ständer (Siehe Abb. A)

Klappen Sie den Ständer an der Unterseite auf.

Einstellen der Uhr

Stellen Sie BRIGHTNESS auf HIGH (hell) oder LOW (dunkel), so dass Sie die Anzeige optimal sehen können.

1Schließen Sie das Uhrenradio an.

In der Anzeige blinkt „AM 12:00" oder „0:00".

2Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf CLOCK.

3Drücken Sie FAST+, FAST– oder +, um die Uhrzeit einzustellen.

Durch Drücken von FAST+ erhöhen sich die Ziffern schnell.

Durch Drücken von FAST– verringern sich die Ziffern schnell.

Durch Drücken von + erhöhen sich die Ziffern in 1-Minuten-Schritten.

4Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD.

Es ist wichtig, den ALARM TIME/CLOCK SET- Schalter auf HOLD zu stellen, so dass die rote Markierung verdeckt ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass sich die Ziffern ändern, wenn versehentlich FAST+, FAST– oder + gedrückt wird.

Durch Drücken von FAST+ erhöhen sich die

Ziffern schnell.

Durch Drücken von FAST– verringern sich die

Ziffern schnell.

Durch Drücken von + erhöhen sich die Ziffern

in 1-Minuten-Schritten.

3 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK

SET-Schalter auf HOLD.

Nach dem Einstellen der Uhr muss der ALARM

TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD gestellt

werden (so dass die rote Markierung verdeckt

ist).

4 Stellen Sie den ALARM MODE-Schalter

auf RADIO, BUZZER oder

RADIO+BUZZER.

Die Anzeige ALARM RADIO bzw. ALARM

BUZZER leuchtet auf. Wenn Sie beide

Alarmsignale einstellen, leuchten beide

Anzeigen ALARM RADIO und ALARM

BUZZER.

Zur eingestellten Zeit wird der betreffende Alarmmodus aktiviert; nach etwa 59 Minuten verstummt der Alarm automatisch wieder. Wenn für RADIO und BUZZER dieselbe Zeit eingestellt wurde, besitzt RADIO Priorität.

So überprüfen Sie die Alarmeinstellung

Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter auf RADIO oder auf BUZZER.

So können Sie noch ein paar Minuten weiterschlafen

Drücken Sie SNOOZE.

Das Radio bzw. der Summer wird ausgeschaltet, schaltet sich aber nach etwa 6 Minuten automatisch wieder ein. Sie können dies beliebig oft wiederholen.

So schalten Sie den Alarm aus

Schalten Sie den Alarm mit ALARM RESET•RADIO OFF aus.

Der Alarm schaltet sich am nächsten Tag zur selben Uhrzeit wieder ein.

So deaktivieren Sie den Alarm

Stellen Sie den ALARM MODE-Schalter auf OFF. Die Anzeige ALARM RADIO, ALARM BUZZER oder beide Anzeigen erlöschen.

einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen

Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen

(Decke, Teppich usw.) und auch nicht in die

Nähe von Vorhängen usw., die die

Ventilationsöffnungen blockieren könnten.

• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das

Gerät gelangt ist, trennen Sie es vom Stromnetz

ab und lassen Sie es von Fachpersonal

überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.

• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein

weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger

angefeuchtetes Tuch.

Vorsicht

Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um einer Tiefentladung und der damit verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.

Bei weiterführenden Fragen bezüglich dieses Gerätes wenden Sie sich bitte an lhren Sony- Händler.

Technische Daten

Zeitanzeige

Nord- und Südamerika, Australien und Großbritannien: 12-Stunden-System Andere Länder: 24-Stunden-System

Empfangsbereich

Frequenzbereich ICF-C490

ICF-C490L

Nord-und Süd- amerika

UKW (FM) 87,5-108 MHz

MW (AM)

530-1 710 kHz

Italien

MW (AM)

526,5-1 606,5 kHz

 

UKW (FM) 87,5-108 MHz

 

 

 

Andere Länder

UKW (FM) 87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

MW (AM)

530-1 710 kHz

530-1 710 kHz

 

 

LW

153-255 kHz

Lautsprecher

ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω

Ausgangsleistung

120 mW (bei 10 % Klirrgrad)

Stromversorgung

Nord- und Südamerika: 120 V Wechselspannung, 60 Hz

Australien: 240 V Wechselspannung, 50 Hz

Andere Länder: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz

Zur Stromausfallüberbrückung: Batterie des Typs 6F22, 9 V Gleichspannung

Page 1
Image 1
Sony ICF-C490L specifications Operating the Radio, Setting the Sleep Timer, Ecoute de la radio, Réglage du temporisateur