Nederlands
Deutsch
Italiano
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| K | A | A | D |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
| C |
|
| J |
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| M |
|
| UTO |
|
| R |
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
| CLO |
|
|
|
|
| UST | AD |
|
| |||
|
|
|
|
| AR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| IO |
| ||
|
|
|
| AL |
|
|
| R |
|
|
|
|
| OF |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| ZZE |
|
|
|
|
| F |
|
|
| ||
|
|
| IO |
| B | BU |
|
|
|
|
|
|
|
|
| O | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
| D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
| A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| N | |
A | R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| A |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LARM RE |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| SE |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| T/OFF | S |
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| LE | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| EP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| P |
|
|
|
|
|
|
Wanneer de radiosynchrone | Nog een paar minuten doezelen, | |
klokinstelling is voltooid | met de repeteerwekker | |
Zolang de stekker niet een tijdlang uit het | 1. Druk op de SNOOZE/SLEEP OFF toets. | |
stopkontakt blijft, hoeft u de klok niet opnieuw | De radiowekker of de zoemtoon stopt | |
gelijk te zetten. | ||
dan, maar zal automatisch na circa 8 | ||
Het automatisch klokinstelsysteem treedt elke | ||
minuten weer klinken. Dit kunt u net | ||
nacht om 3:05 automatisch in werking om te | ||
zorgen dat de klok precies gelijk blijft lopen. Als | zovaak herhalen als u wilt. | |
de radiosynchrone klokinstelling na 12 minuten |
| |
nog niet voltooid is, keert de tijdsaanduiding | • U kunt desgewenst een nieuwe wektijd | |
terug naar de geldende tijdinstelling en | instellen terwijl de repeteerfunktie is | |
verdwijnt de “ ” aanduiding uit het | ingeschakeld. | |
uitleesvenster. |
|
Vorsicht
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Um eine automatische Nachstellung der Uhr einzuleiten
Drücken Sie CLOCK AUTO ADJUST.Das Symbol “ ” beginnt dann zu blinken, und die Uhrzeitdaten werden empfangen. Nach vollständigem Empfang der Daten erscheint das Symbol “ ” ständig, und die Uhrzeit wird automatisch eingestellt. Wenn das Radio auch nach 12 Minuten die Daten nicht vollständig empfangen kann, stellt es die Uhrzeit nicht nach. Die ursprüngliche Uhrzeit wird dann beibehalten, und das Symbol “ ” erlischt im Display.
Einstellen des
Einschlaftimers
Dank dem eingebauten Einschlaftimer können Sie mit Musik einschlafen. Das Radio schaltet sich nach der programmierten Zeit automatisch aus.
1. Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis die gewünschte Zeitspanne angezeigt wird.
Bei jedem Drücken von SLEEP ändert sich dieATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Prima di cominciare
Quando la regolazione automatica dell’orologio è stata completata
Se la ricezione non è cambiata, non è necessario regolare di nuovo l’orologio.La funzione di regolazione automatica dell’orologio si attiva automaticamente ogni notte alle 3:05 per mantenere l’orario corretto. Se la ricezione non è completa dopo 12 minuti, la regolazione dell’orario torna all’orario originale e “” scompare dal display.
Se si desidera riavviare la regolazione automatica
Regolazione del timer di spegnimento ritardato
Regolando il timer di spegnimento ritardato, è possibile addormentarsi al suono della musica. La radio si spegne da sola dopo che è trascorso il tempo fissato.
O | ZE | E |
|
/SLE |
| OFF | |
SNO |
|
|
Tijdvenster
Uhrzeitanzeige
Display dell’orologio
FM draadantenne
UKW-Antennendraht
Antenna FM a filo
Weer inschakelen van het radiosynchroon klokinstelsysteem
Druk op de CLOCK AUTO ADJUST toets. Wanneer de klok loopt, gaat de “” aanduiding in het uitleesvenster knipperen, ten teken dat de radiosynchrone klokinstelling in werking is. Wanneer de klokinstelling voltooid is, blijft de “” aanduiding branden en geeft de klok de juiste tijd aan. Als de radiosynchrone klokinstelling na 12 minuten nog niet voltooid is, keert de tijdsaanduiding terug naar de oorspronkelijke tijdinstelling en verdwijnt de
“” aanduiding uit het uitleesvenster.Betreffende de zomertijd-aanduiding
Het overschakelen naar de zomertijd (en weer terug naar wintertijd) wordt automatisch verricht door het radiosynchroon klokinstelsysteem, maar er zal hierbij wel een tussenpauze zonder betrouwbare tijdsaanduiding zijn.
Wintertijd nzomertijd: ongeveer 1 uur en 10 minuten tussenpauze.Zomertijd nwintertijd: ongeveer 10 minuten tussenpauze.Wanneer de zomertijd is ingeschakeld, blijft het “ ” teken in het uitleesvenster zichtbaar.
Gebruik van zowel de sluimerfunktie als de wekker
U kunt in slaap vallen terwijl u naar de radio luistert, om later op de ingestelde wektijd weer gewekt te worden door de radio of de zoemtoon.
1. Stel de wekker in. (Zie onder “Zetten van de wekker”.)
2. Schakel de sluimerfunktie in. (Zie “Gebruik van de sluimerfunktie” hieronder.
Gebruik van de sluimerfunktie
De sluimerfunktie stelt u in staat gerust in slaap te vallen bij het geluid van de radio. Na de door u gekozen sluimertijd zal de radio automatisch worden uitgeschakeld.
1. Druk net zovaak op de SLEEP toets tot de gewenste sluimertijd in het uitleesvenster verschijnt.
Telkens wanneer u op de SLEEP toets drukt, verandert de tijdsaanduiding voor de sluimerfunktie als volgt.
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony Dream Machine und sind überzeugt davon, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden.
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme der Dream Machine sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Merkmale
•Eingebaute Funkuhr: Die Uhrzeit wird durch das Empfangssignal automatisch eingestellt.
•Zwei Weckfunktionen.•Einstellung der Uhr
Automatische Einstellung der Uhr
Das Radio empfängt das von einigen Sendern ausgestrahlte Uhrzeit- und Datumssignal (Jahr, Monat, Tag, Stunden, Minuten, Sekunder und
Zur Sommerzeitanzeige
Die Uhr schaltet automatisch auf Sommer- bzw. Winterzeit um. Dabei treten folgende Zeitverzögerungen auf:
Winterzeit nSommerzeit: Verzögerung von etwa 1 Stunde und 10 Minuten.Sommerzeit nWinterzeit: Verzögerung von etwa 10 Minuten.Bei Sommerzeit erscheint das Symbol “ ” im Display.Zum manuellen Umschalten auf Sommerzeit
Drücken Sie D.S.T. • SUMMER T.Das Symbol “ ” erscheint dann im Display, und die Uhr stellt sich auf Sommerzeit um. Durch erneutes Drücken der D.S.T. • SUMMER
Manuelles Einstellen der Uhr
1. Drücken Sie CLOCK mindestens eine Sekunde lang.
Die Jahresziffern beginnen im Display zu blinken.2. Drücken Sie TIME SET + oder –, bis die richtigen Ziffern angezeigt werden.
On 90 60 @ 30
OFF 15
Nachdem die Zeitspanne des Einschlaftimers eingestellt ist, erscheint wieder die Uhrzeit im Display.
•Zum vorzeitigen Ausschalten des Einschlaftimers drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.Zur besonderen Beachtung
Zur Aufstellung
• Stellen Sie das Radio an einen Platz, an dem |
guter Empfang gewährleistet ist |
(beispielsweise in die Nähe eines Fensters). |
• An folgende Plätze sollte das Gerät nicht |
aufgestellt werden, da kein einwandfreier |
Empfang gewährleistet ist: |
— In der Nähe eines |
Kühlschranks, eines Computers usw. |
— Auf Metalltisch, Metallregal und anderen |
Metallgegenständen. |
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! Questa radiosveglia vi offrirà numerose ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e conservarle per riferimenti futuri.
Caratteristiche
•Sistema di regolazione automatica dell’orologio controllato dalla radio•Doppia sveglia•Funzione di spegnimento ritardatoRegolazione della data e dell’orario
Regolazione automatica dell’orologio
Questa radio è dotata di sistema di regolazione automatica dell’orologio controllato dalla radio che regola l’orologio sull’orario attuale. Il sistema di regolazione automatica dell’orologio controllato dalla radio riceve i dati di orologio (anno, mese, giorno, ore, minuti, secondi e ora
dell’orologio
Premere CLOCK AUTO ADJUST.Mentre l’orologio è in funzione “” inizia a lampeggiare per indicare che è attivata la funzione di regolazione automatica dell’orologio. Se la ricezione viene completata, “” si illumina stabilmente e l’orario viene corretto nell’orario attuale. Se la ricezione non è completa dopo 12 minuti, la regolazione dell’orario torna all’orario originale e “” scompare dal display.
Indicazione di ora legale (orario estivo)
Il passaggio a e da l’ora legale viene eseguito automaticamente dalla funzione di regolazione automatica dell’orologio, ma con un leggero ritardo.
Orario invernale norario estivo: circa 1 ora e 10 minuti dopoOrario estivo norario invernale: circa 10 minuti dopoDurante il periodo di ora legale “” appare sul display.Per passare a visualizzare l’ora legale (orario estivo)
Premere D.S.T. • SUMMER T.Appare “” e l’indicazione dell’orario passa all’ora legale.1. Premere ripetutamente SLEEP fino a
che viene visualizzato il tempo di funzionamento desiderato.
Aciascuna pressione di SLEEP, l’indicazione del timer di spegnimento ritardato cambia come segue.
On 90 60 @ 30
OFF 15
Dopo che è stato regolato il timer di spegnimento ritardato riappare l’orario attuale.
•Per disattivare il timer di spegnimento ritardato prima che sia trascorso il tempo fissato premere SNOOZE/SLEEP OFF.
Precauzioni
Installazione
•Provare vicino ad una finestra o collocare la radio dove la ricezione è migliore.
•Non collocare la radio dove la ricezione siaostacolata (come descritto di seguito):— vicino a frigoriferi, computer, ecc. |
— su tavoli o scaffali in acciaio o altri oggetti in |
Netsnoer
Netzkabel
Cavo di alimentazione CA
TUNINGVOLUME
Omschakelen van de gewone | On (AAN) |
| 90 |
|
|
| 60 |
|
| 30 | |||
tijdsaanduiding naar de zomertijd- |
|
|
|
| |||||||||
|
|
| |||||||||||
aanduiding |
|
| OFF (UIT) |
|
| 15 |
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
Druk op de D.S.T.•SUMMER T. toets. | Na het instellen van de sluimertijd wordt | ||||||||||||
Het “ ” teken verschijnt in het uitleesvenster | |||||||||||||
en in plaats van de gewone tijdsaanduiding | weer de juiste tijd aangegeven. | ||||||||||||
wordt nu de zomertijd aangegeven. | • Om de sluimerfunktie uit te schakelen vóór de | ||||||||||||
Om de | |||||||||||||
drukt u nogmaals op de D.S.T.•SUMMER T. | ingestelde tijdsduur is verstreken, drukt u op | ||||||||||||
toets. | de SNOOZE/SLEEP OFF toets. |
Achten Sie darauf, daß das Radio an einem Platz steht, an dem guter Empfang gewährleistet ist.
1. Stellen Sie das Radio auf.
Stellen Sie es an einen Platz, an dem guter Empfang gewährleistet ist.
2. Schließen Sie das Netzkabel an.
Die Uhreinstellautomatik wird aktiviert, und das Symbol “” blinkt im Display.3. Drücken Sie CLOCK einmal.
Die nächste Position beginnt zu blinken.4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um den Monat, den Tag, die Stunden und die Minuten einzustellen.
Nach Einstellen der Minuten drücken Sie CLOCK. Beim Loslassen dieser Taste nimmt die Uhr den Betrieb auf.
Hinweise
• Betreiben Sie das Gerät nur mit der in den “ |
Technischen Daten” angegebenen Stromquelle. |
• Das Typenschild mit Angabe der |
Betriebsspannung usw. befindet sich an der |
Unterseite. |
• Zum Abtrennen des Netzkabels fassen Sie stets |
am Stecker und niemals am Kabel an. |
• Stellen Sie das Gerät nicht auf Teppiche, |
Decken usw. und auch nicht in die Nähe von |
Vorhängen, Wandbehängen usw., da hierdurch |
die Ventilationsöffnungen blockiert werden |
können. |
legale) su una particolare onda radio e la radio controlla l’orario dell’orologio.
Assicurarsi di collocare la radio dove la ricezione è migliore.1. Collocare la radio.
Scegliere il luogo che offre la ricezione migliore.
2. Collegare la radio alla presa di corrente.
La funzione di regolazione automatica orologio si attiva automaticamente e “ ”Per disattivare l’indicazione dell’ora legale premere di nuovo il tasto D.S.T. • SUMMER T.
Regolazione manuale dell’orologio
1. Tenere premuto CLOCK per più di 1 secondo.
La cifra dell’anno inizia a lampeggiare sul display.acciaio. |
• Alimentare l’apparecchio con le fonti di |
alimentazione specificate in “Caratteristiche |
tecniche”. |
• La piastrina indicante la tensione operativa, |
ecc. è situata all’esterno sul fondo. |
• Per scollegare il cavo di alimentazione |
afferrarne la spina. Non tirare mai il cavo |
stesso. |
• Non collocare l’apparecchio su superfici |
BAND
AM FM
Handmatig gelijkzetten van de klok
1. Houd de CLOCK toets langer dan een sekonde ingedrukt.
De aanduiding “Year” zal nu in het uitleesvenster gaan knipperen.Voorzorgsmaatregelen
Opstelling
• Plaats het apparaat zo mogelijk in de buurt van |
een raam of op een andere plaats met optimale |
• Vermijd plaatsen waar de |
| Stellen Sie das Gerät |
Blinkt | so auf, daß “ 1” erscheint. |
•Wenn die Uhrzeiteinstellung länger als eine Minute unterbrochen wird, erscheint wieder die vorausgegangene Anzeige.
•Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit lassen Sie im obigen Schritt 4 die Taste CLOCK bei Ertönen eines Zeitsignals im Radio oder Telefon.
• Sollte etwas in das Gerät gelangen, trennen Sie |
es vom Stromnetz ab, und lassen Sie es von |
einem Fachmann überprüfen, bevor Sie es |
weiterverwenden. |
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand |
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, |
solange das Netzkabel noch an der |
Wandsteckdose angeschlossen ist. |
| Collocare la radio | |
Lampeggia | dove appare | “1”. |
|
|
|
2. Premere TIME SET + o – fino a che la cifra corretta appare sul display.
3. Premere CLOCK una volta.
Il dato successivo lampeggia sul display.4. Ripetere i punti 2 e 3 per regolare il mese, il giorno, le ore e i minuti.
Dopo aver regolato i minuti, premere CLOCK e rilasciarlo per avviare il conteggio dei
(tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali |
(tende) che possano bloccare i fori di |
ventilazione. |
• Se qualcosa penetra nell’apparecchio, |
scollegare l’apparecchio dalla fonte di |
alimentazione e farlo controllare da personale |
qualificato prima di usarlo ulteriormente. |
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di |
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto |
TUNING | VOLUME | + TIME SET – |
|
| D.S.T. | CLOCK | |
BAND | SUMMER T. |
|
|
| L H |
|
|
| BRIGHT |
|
|
LW MW FM |
|
|
|
Nederlands
KnippertWAARSCHUWING
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van het apparaat. Laat inwendig onderhoud over
aan bevoegd vakpersoneel.Uitschakelen van het radiosynchroon klokinstelsysteem
Druk op de CLOCK AUTO ADJUST toets.2. Druk op de TIME SET + of – toets tot het juiste jaartal in het uitleesvenster wordt aangegeven.
3. Druk nogmaals op de CLOCK toets.
Het volgende onderdeel van de tijdsaanduiding gaat knipperen.4. Herhaal de stappen 2 en 3 om achtereenvolgens de mand, het dagnummer, het uur en de juiste minuut in te stellen.
Na het instellen van de minuut drukt u de CLOCK toets in en laat u deze los op het moment dat de klok moet gaan lopen vanaf nul sekonden.
Opmerkingen
•Als het gelijkzetten van de klok tussentijds wordt onderbroken, keert na ongeveer een minuut de vorige tijdsaanduiding weer terug.
•Om de klok precies op de sekonde gelijk te zetten, laat u in stap 4 (hierboven) de CLOCK toets los op het moment dat het tijdsignaal van de radio, TV of telefoon klinkt.
Bediening van de
worden gestoord door (bijvoorbeeld): |
— elektrische apparatuur als een |
een koelkast of een personal computer, enz. |
— een stalen bureau, een stalen boekenrek of |
dergelijke grote stalen voorwerpen. |
• Gebruik het apparaat op de stroomvoorziening |
die in de paragraaf “Technische gegevens” |
staat aangegeven. |
• Een naamplaatje met daarop de |
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de |
onderkant van het apparaat. |
• Pak voor het verbreken van de aansluiting van |
het netsnoer altijd de stekker vast. Trek nooit |
aan het snoer zelf. |
• Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond |
(zoals een deken, een kleedje of tapijt), en |
plaats het niet vlak tegen gordijnen of een |
wandtapijt aan, daar dit de ventilatie- |
openingen zou kunnen blokkeren. |
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het |
apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit |
het stopkontakt en laat het apparaat daarna |
eerst door een bevoegd vaktechnicus nakijken, |
alvorens het weer in gebruik te nemen. |
• Zolang het netsnoer op het stopkontakt is |
aangesloten, blijft de stroomtoevoer naar het |
apparaat intakt, zelfs nadat het apparaat is |
Zählung beginnt, wenn oben rechts im Display zum ersten Mal die Ziffer 1 erscheint.
3. Wenn der automatische Einstellvorgang beendet ist, nimmt die Uhr den Betrieb auf. Das Symbol “” erscheint nun ständig im Display.
Großbritannien:Zum Abschalten der
Uhreinstellautomatik
Radiobetrieb
1. Drücken Sie RADIO ON.
2. Wählen Sie mit BAND den Wellenbereich (FM (UKW) oder AM (MW) bei
3. Stimmen Sie mit TUNING auf den Sender ab.
4. Stellen Sie mit VOLUME die Lautstärke ein.
•Zum Ausschalten des Radios drücken SieRADIO OFF.Für optimalen Empfang
FM (UKW): Breiten Sie denAM (MW)/LW: Drehen Sie das Gerät um die vertikale Achse. In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne.
Einstellen des
Technische Daten
UhranzeigeGroßbritannien | ||
Andere Länder | ||
Empfangsbereiche |
| |
Wellenbereich | ||
FM (UKW) | ||
AM (MW) | ||
LW | — |
220 V - 230 V Wechselspannung, 50 Hz Abmessungen: ca. 133 x 91 x 140 mm (B/H/T),
einschl. vorspringender Teile und BedienungselementeGewicht: ca. 675 gÄnderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.Il conteggio inizia quando il numero nell’angogo in alto a destra sul display passa ad uno (per la prima volta).
3. Quando la regolazione automatica dell’orologio è stata completata, l’orologio inizia a funzionare e “” appare sul display.
Regno Unito: ciclo di 12 ore; AM 12:00=mezzanotteAltri paesi: ciclo di 24 ore; 0:00=mezzanotteSi illuminaNote
•Se ci si ferma durante la regolazione dell’orologio, dopo un minuto circa riappare la visualizzazione precedente.
•Per regolare l’orario attualmente esattamente al secondo, rilasciare CLOCK contemporaneamente ad un segnale orario della radio o del telefono al punto 4 (sopra).
Uso della radio
1. Premere RADIO ON.
2. Selezionare la banda con BAND (FM o AM per
3. Sintonizzare una stazione usando
TUNING.
4. Regolare il volume con VOLUME.
• Per spegnere la radio premere RADIO OFF.Per migliorare la ricezione radio
FM: Estendere l’antenna FM a filo per migliorareche è collegato alla presa a muro, anche se |
l’apparecchio stesso è stato spento. |
In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Formato dell’orarioRegno Unito | 12 ore | |
Altri paesi |
| 24 ore |
Campo di frequenza: |
| |
Banda | ||
FM | ||
AM (MW) | ||
LW | — |
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen
Wat is het radiosynchroon
radio
1. Druk op de RADIO ON toets.
2. Kies de gewenste afstemband met de
uitgeschakeld. |
Mocht u vragen of problemen betreffende de werking of bediening van het apparaat hebben, aarzel dan niet kontakt op te nemen met uw plaatselijke Sony handelaar.
Drücken Sie CLOCK AUTO ADJUST.
Wie arbeitet die Uhreinstellautomatik?
Weckers
Für Wecken durch das Radio schalten Sie auf ALARM A und für Wecken durch einen Summerton auf ALARM B.
Störungsüberprüfungen
Bei Problemen gehen Sie die folgende ListePer interrompere la regolazione automatica dell’orologio in corso
Premere CLOCK AUTO ADJUST.
AM (MW)/LW: Ruotare orizzontalmente l’apparecchio per trovare la ricezione ottimale. Un’antenna a barra di ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine* radio/wekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Kenmerken
•Radiosynchroon automatisch klokinstelsysteem•Dubbele wekfunktie•Sluimerfunktie voor automatische afslagGelijkzetten van de klok en de datum
Automatisch gelijkzetten van de klok
Deze radiowekker beschikt over een radiosynchroon klokinstelsysteem, dat automatisch zorgt dat de klok gelijk blijft lopen. Het radiosynchroon klokinstelsysteem ontvangt een volledig tijdsignaal (jaar, maand, dagnummer, uur, minuut, sekonde en zomertijd- instelling) op een speciale radiogolf en zorgt dan dat de klok precies met dit tijdsignaal gelijk blijft lopen.
In verband hiermee is het aanbevolen de radio neer te zetten op een plaats waar de ontvangst optimaal is.
1. Plaats de radiowekker waar u deze wilt gebruiken.
Kies een plaats die goede radio- ontvangst biedt.
2. Steek de stekker in het stopkontakt.
Het radiosynchroon klokinstelsysteem treedt automatisch in werking en de “” aanduiding gaat in het uitleesvenster knipperen.
klokinstelsysteem ?
Het kloksignaal dat wordt uitgezonden bestaat uit blokken van 60 eenheden, waarbij elke eenheid gelijk is aan 1 sekonde. De radio ontvangt deze gegevens van 1 t/m 60, het eerste blok ter gelijkstelling en het tweede blok ter bevestiging. Wanneer het tweede blok in zijn geheel is ontvangen en de gelijkstelling is bevestigd, is de gegevensoverdracht voltooid. Zolang het apparaat is ingeschakeld, blijft deze funktie werken tot alle tijdsgegevens kompleet zijn ontvangen.
Aanduidingen tijdens de radiosynchrone klokinstelling
B
A C
|
|
| D |
|
| ||
A Ontvangstindikator | Knippert tijdens de | ||
|
| ||
|
| branden wanneer de | |
|
| klokinstelling | |
|
| voltooid is. | |
B Ontvangstindikator | 1: een blok gegevens | ||
ontvangen | |||
|
| 0: een blok gegevens | |
|
| niet ontvangen | |
C Ontvangstindikator | 1: een | ||
gegevenseenheid | |||
|
| ontvangen | |
|
| 0: een | |
|
| gegevenseenheid | |
|
| niet ontvangen | |
D Tijdsduur van de | Maximaal 10 uur lang | ||
radiosynchrone | aangegeven, ook al | ||
klokinstelling | blijft de klokinstelling | ||
|
| doorgaan als de klok | |
|
| na 10 uur niet precies | |
|
| gelijkloopt. |
Als het LCD uitleesvenster niet goed
BAND toets (FM of AM voor de ICF- C50, FM, MW of LW voor de ICF- C50L).
3. Stem af op de gewenste radiozender met de TUNING afstemknop.
4. Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOLUME regelaar.
•Om de radio uit te schakelen, drukt u op deRADIO OFF toets.Verbeteren van de radio-ontvangst
FM: Strek de FM draadantenne volledig uit om de AM(MG)/LG: De kwaliteit van de ontvangst hangt af van de richting van de ingebouwde
Zetten van de wekker
U kunt de radiowekker instellen op de ALARM A wektijd en de zoemer op de ALARM B wektijd. Om gewekt te worden door de radiowekker, zult u eerst op moeten afstemmen op een radiozender zoals beschreven onder “Bediening van de radio” en tevens de geluidssterkte voor het wekgeluid moeten instellen.
1. Schakel de radio uit.
2. Houd nu de ALARM A of B toets ingedrukt en druk daarbij op de TIME SET + of – toets tot de gewenste wektijd in het uitleesvenster wordt aangegeven.
Wanneer u de ALARM A of B toets loslaat, is de instelling van de wekker een feit.
Technische gegevens
Tijdsaanduiding:Model voor | |||
Model voor overige landen | |||
Afstembereik: |
|
| |
Afstemband | |||
FM | 87,5 - 108,0 MHz | 87,5 - 108,0 MHz | |
AM (MG) | 530 - 1605 kHz | 530 | - 1605 kHz |
LG | — | 153 | - 255 kHz |
Afmetingen: Ca. 133 x 91 x 140 mm (b/h/d), inkl. uitstekende delen en bedieningsorganen
Gewicht: Ca. 675 gramWijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Verhelpen van storingen
Mochten er zich problemen met het apparaat voordoen, ga dan eerst de onderstaande kontrolepunten na om te bepalen of het inroepen van deskundige hulp noodzakelijk is.
Is het probleem niet zo eenvoudig te verhelpen, raadpleeg dan uw plaatselijke Sony handelaar.
De radiosynchrone klokinstelling werkt niet en de tijdsaanduiding blijft op 10:00 staan. Zwakke
Draai het apparaat in een horizontaal vlak of zet het op een andere plaats waar de ontvangst beter is.
De radiowekker of de zoemer gaat niet af op de ingestelde wektijd.Kontroleer de volgende punten:Die Uhrzeitdaten bestehen aus 60 Einheiten; der Sender strahlt jede Sekunde eine Einheit aus (60 Einheiten werden auch 1 Frame genannt). Das Radio empfängt die Dateneinheiten Nr. 1 bis Nr. 60 nacheinander. Nachdem ein Frame empfangen worden ist, wartet das Radio noch auf den Empfang des nächsten Frames und vergleicht die beiden Frames dann. Erst wenn dabei die Richtigkeit der Empfangsdaten festgestellt wurde, wird der Datenempfang beendet.
Anzeige bei der automatischen Uhreinstellung
B
A C
|
|
| D |
|
| ||
A Empfangsanzeige | Blinkt während des | ||
|
| automatischen | |
|
| Einstellvorgangs. | |
|
| Nach der Einstellung | |
|
| erscheint die Anzeige | |
|
| ständig. | |
B Empfangsanzeige | 1: Frame wird | ||
(Frame) | empfangen. | ||
|
| 0: Frame wird nicht | |
|
| empfangen. | |
C Empfangsanzeige | 1: Dateneinheit wird | ||
(Dateneinheit) | empfangen. | ||
|
| 0: Dateneinheit wird | |
|
| nicht empfangen. | |
D Dauer des | Max. Anzeigedauer | ||
automatischen | 10 Stunden. Selbst | ||
Uhreinstellbetriebs | wenn nach 10 | ||
|
| Stunden die | |
|
| automatische | |
|
| Uhreinstellung nicht | |
|
| beendet ist, wird der | |
|
| Betrieb fortgeführt. |
Bei
1. Schalten Sie das Radio aus.
2. Während Sie ALARM A oder B gedrückt halten, stellen Sie durch Drücken von TIME SET + oder – die Weckzeit ein.
Wenn die richtige Weckzeit im Display angezeigt wird, lassen Sie ALARM A bzw. B los. Die Einstellung ist dann beendet.
Zur eingestellten Weckzeit ertönt das Radio bzw. der Summer; nach 60 Minuten verstummt der Ton automatisch wieder.
•Zum manuellen Ausschalten des Wecktons drücken Sie ALARM RESET/OFF. Der Weckton verstummt. Am nächsten Tag werden Sie zur selben Zeit erneut geweckt.
•Zum vorzeitigen Abschalten des Weckbetriebs halten Sie ALARM A bzw. B gedrückt und drücken Sie gleichzeitig ALARM RESET/OFF.
•Zum Überprüfen der Weckzeit drücken SieALARM A bzw. B.Hinweise
•Die Lautstärke des Summertons ist fest; sie wird nicht durch den
•Wenn für ALARM A und ALARM B dieselbe Weckzeit eingestellt wird, arbeitet nur ALARM A.
•Auch während des Radiobetriebs kann der Radio- oder Summerwecker eingestellt werden.
•Bei einem Stromausfall bleibt die Weckzeit nur 10 Minuten lang gespeichert. Dauert der Stromausfall länger, geht die Speicherung verloren.
Wenn dies Problem nicht selbst behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die Uhreinstellautomatik arbeitet nicht, die Uhr bleibt bei 10:00 stehen.Schwacher Empfang; die Uhrzeitdaten konnten nicht empfangen werden.Das Gerät um die vertikale Achse drehen oder an einen anderen Ort, der besseren Empfang ermöglicht, stellen.
Der Radio- oder Summerwecker arbeitet nicht.Folgendes überprüfen:•Ist die momentane Uhrzeit richtig eingestellt?Auch die
Auch die
Bei ganz zurückgeregelter Lautstärke ist der Weckton nicht zu hören. Darauf achten, daß die Lautstärke hoch genug eingestellt ist.
•Die Weckzeit ist gelöscht, die Uhrzeit stimmt jedoch noch.Es ist ein Stromausfall von 10 Minuten oder mehr aufgetreten; dadurch wurden die Weck- und die Uhzeit gelöscht. Anschließen wurde die Uhr durch das empfangene Uhzeitsignal wieder automatisch eingestellt.
Che cosa è il sistema di regolazione automatica dell’orologio?
I dati di orologio che sono inviati consistono di 60 unità in totale (questo totale di unità viene chiamato 1 quadro). I dati sono trasmessi al ritmo di 1 unità al secondo e la radio riceve i dati uno per volta dal n.1 al n.60. Dopo che la radio ha ricevuto il primo quadro, riceve il secondo quadro per conferma. Una volta finita la conferma con il secondo quadro, la ricezione dei dati di orologio è completa. Quando l’apparecchio è collegato ad una presa di corrente, questa funzione rimane attiva fino a che i dati sono stati ricevuti completamente.
Visualizzazione nel modo di regolazione automatica dell’orologio
|
|
| B |
A |
|
| C |
|
| ||
|
|
| D |
|
| ||
A Indicatore di | Lampeggia durante il | ||
ricezione | modo di regolazione | ||
|
| automatica dell’orologio. | |
|
| Si illumina stabilmente | |
|
| quando la regolazione | |
|
| automatica dell’orologio è | |
|
| stata completata. | |
B Indicatore di | 1: quando sono ricevuti i | ||
ricezione | dati del quadro 1 | ||
(dati di quadro) | 0: quando non sono | ||
|
| ricevuti i dati del | |
|
| quadro 1 | |
C Indicatore di | 1: quando sono ricevuti i | ||
ricezione | dati di unità 1 | ||
(dati di unità) | 0: quando non sono | ||
|
| ricevuti i dati di unità 1 | |
D Durata del | Può essere visualizzato un |
Regolazione della sveglia
Èpossibile impostare la sveglia al suono della radio su ALARM A e la sveglia con la suoneria su
ALARM B.Per impostare la sveglia al suono della radio, sintonizzare prima una stazione come descritto in “Uso della radio” e regolare il volume.
1. Spegnere la radio.
2. Tenendo premuto ALARM A o B, premere TIME SET + o – fino a che l’orario desiderato appare sul display.
Quando si rilascia ALARM A o B la regolazione della sveglia è completata.La radio o la suoneria suona automaticamente all’orario fissato e si ferma automaticamente dopo 60 minuti.
•Per fermare manualmente la sveglia, premere ALARM RESET/OFF. La sveglia suona di nuovo alla stessa ora il giorno dopo.
•Per disattivare la sveglia prima dell’orario di sveglia, premere ALARM RESET/OFF tenendo premuto ALARM A o B.
•Per controllare l’orario fissato premere ALARM A o B.Note
• Il livello sonoro della suoneria è fisso e |
indipendente dal comando VOLUME. |
• Se si imposta sia ALARM A che ALARM B sullo |
stesso orario, suona solo ALARM A. |
• È possibile impostare la sveglia al suono della |
radio o della suoneria anche durante l’ascolto |
della radio. |
Soluzione di problemi
Nel caso di problemi nell’uso dell’apparecchio, eseguire i semplici controlli sotto riportati per stabilire se sono necessarie riparazioni.
Se il problema rimane insoluto consultare il proprio rivenditore Sony.La funzione di regolazione automatica dell’orologio non si attiva e l’indicazione dell’orario è bloccata su 10:00.
Ricezione debole, l’apparecchio non può ricevere i dati di orario attuale.Ruotare l’apparecchio orizzontalmente o collocare la radio dove la ricezione è migliore.
La sveglia al suono della radio o della suoneria non si attiva all’orario fissato. Controllare quanto segue:
•L’orario attuale è regolato correttamente?Controllare l’indicazione AM/PM (solo i modelli per il Regno Unito).•L’orario di sveglia è regolato correttamente?Controllare l’indicazione AM/PM (solo i modelli per il Regno Unito).
•Per la sveglia al suono della radio, è sintonizzata la stazione desiderata?
•Per la sveglia al suono della radio, il comando VOLUME è regolato correttamente?
Se è abbassato completamente, il suono della sveglia non è udibile. Assicurarsi di alzare il volume.
•Solo le regolazioni della sveglia sono state cancellate.Si è verificata un’interruzione di corrente di durata superiore a 10 minuti e le regolazioni della sveglia e dell’orologio sono state cancellate. Quindi si è attivata la funzione di regolazione automatica dell’orologio che ha riportato l’orologio all’orario attuale.
De klockgaat lopen zodra het cijfer in de rechter bovenhoek (voor de eerste keer) naar 1 verspringt.
3. Wanneer het radiosynchroon klokinstelsysteem goed werkt, blijft de klok nu gelijklopen en blijft de “” aanduiding in het uitleesvenster zichtbaar.
Model voorleesbaar is
Zet de helderheidsschakelaar in de H of L stand om de aanduidingen duidelijker te zien.
Betreffende de radio-ontvangst
Het
•De modellen voor
•De andere modellen ontvangen het
•Er kunnen gebieden zijn waar het
Op de ingestelde wektijd zal de zoemer klinken of de radio gaan spelen, om 60 minuten later weer automatisch uitgeschakeld te worden.
•Om het wekgeluid uit te schakelen, drukt u op de ALARM RESET/OFF toets. De wekker wordt dan de volgende dag op dezelfde tijd weer ingeschakeld.
•Om de wekker uit te schakelen vóór de ingestelde wektijd is bereikt, houdt u de ALARM A of B toets ingedrukt en drukt u daarbij op de ALARM RESET/OFF toets.
•Om de ingestelde wektijd te kontroleren, drukt u op de ALARM A of B toets.Opmerkingen
•De geluidssterkte van de zoemer is vast ingesteld, onafhankelijk van de stand van de VOLUME regelaar.
•Als u de ALARM A en de ALARM B wekker op dezelfde wektijd instelt, zal alleen de ALARM A wekker klinken.
•Ook tijdens het luisteren naar de radio kunt u de instelling voor de radio- of zoemtoon- wekker maken.
•De wekker heeft slechts voor 10 minuten reservevoeding, dus bij een stroomonderbreking van meer dan 10 minuten zullen de
Is de AM/PM voor/namiddag instelling juist? (alleen bij het model voor
•Voor gewekt worden door de radio, staat de radio wel op de gewenste radiozender afgestemd?
•Staat de VOLUME regelaar van de radio wel naar behoren ingesteld?Als de volumeregelaar geheel in de minimumstand is gedraaid, zal het wekgeluid van de radio niet te horen zijn. Stel de geluidssterkte voor het wekgeluid naar wens in.
•Alleen deDe
Wenn die Anzeigen im Display nicht gut zu sehen sind
Stellen Sie dieZum Empfang der Uhrzeitdaten
Die Uhrzeitdaten werden von folgenden Sendern ausgestrahlt:England: Teddington, Middlesex
52˚22’N,01˚11’W
Deutschland: Mainflingen50˚0.1’N,09˚00’E
•Das
•Die anderen Modelle sind zum Empfang des Uhrzeitsignals von Deutschland ausgelegt; sie zeigen die Uhrzeit von Deutschland an.
•In einigen Gegenden ist möglicherweise kein einwandfreier Empfang gewährleistet.
Nach der automatischen
Uhreinstellung
Solange sich die Empfangsverhältnisse nicht ändern, wird die Uhr automatisch eingestellt. Die automatische Uhreinstellung erfolgt an jedem Morgen um 3:05 Uhr. Wenn das Radio auch nach 12 Minuten die Daten nicht vollständig empfangen kann, stellt es die Uhrzeit nicht nach. Die ursprüngliche Uhrzeit wird dann beibehalten, und das Symbol “” erlischt im Display.
Um noch einige Minuten weiterzuschlummern
1. Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Radio bzw. Summer verstummen dann, ertönen jedoch nach etwa acht Minuten wieder. Der Vorgang kann beliebig oft wiederholt werden.
•Bei aktivierter Schlummerfunktion kann die Weckzeit auch geändert werden.Gleichzeitiger Betrieb von Einschlaf- und Wecktimer
Durch den folgenden Vorgang können Sie bei Radiomusik in der Gewißheit einschlafen, daß Sie vom Radio oder Summer geweckt werden.
1. Stellen Sie den Wecker ein (siehe “Einstellen des Weckers”).
2. Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe “Einstellen des Einschlaftimers”).
modo di | massimo di 10 ore, anche |
regolazione | se l’operazione continua |
automatica | ancora anche se la |
dell’orologio | regolazione automatica |
| dell’orologio non è stata |
| completata in 10 ore |
Quando il display LCD è difficile da leggere
Regolare l’interruttore BRIGHT su H (High) o L (Low) per una visualizzazione migliore.
Ricezione radio
Il segnale controllato dalla radio viene trasmesso dalle aree sotto indicate.Inghilterra: Teddington, Middlesex52°22’N, 01°11’W
Germania: Mainflingen50°0,1’N, 09°00’W
•I modelli per il Regno Unito ricevono il segnale radio dall’Inghilterra. Viene visualizzato l’orario attuale inglese.
•Gli altri modelli ricevono il segnale radio dalla Germania. Viene visualizzato l’orario attuale della Germania.
•In alcune aree la ricezione radio può essere debole.• Le regolazioni della sveglia dispongono di 10 |
minuti di protezione e nel caso di interruzioni |
di corrente di durata superiore a 10 minuti |
sono cancellate. |
Per dormire ancora qualche minuto 1. Premere SNOOZE/SLEEP OFF.
La radio o la suoneria si ferma ma ricomincia a suonare dopo 8 minuti circa. È possibile ripetere questa operazione quante volte si vuole.
•È possibile cambiare l’orario di sveglia durante l’uso della funzione di ripetizione sveglia.
Per usare sia il timer di spegnimento ritardato che la sveglia
Èpossibile addormentarsi al suono della radio e svegliarsi con la radio o la suoneria all’orario fissato.
1. Regolare la sveglia. (Vedere “Regolazione della sveglia”.)
2. Regolare il timer di spegnimento ritardato. (Vedere “Regolazione del timer di spegnimento ritardato”.)