3-860-216-34(1)

FM/AM PLL Synthesized

Clock Radio ICF-C713

FM/MW/LW PLL Synthesized

Clock Radio ICF-C713L

Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
English
Operating the Radio
Manual Tuning

1

Press RADIO ON to turn on the radio.

 

The band and frequency will appear in the

 

display for a few seconds. Then the current

2

time indication returns to the display.

Press BAND repeatedly to select the

3

desired band.
Use TUNING/TIME SET + or to tune in

 

the desired station.

 

The FM channel step is set to 0.1 MHz and the

 

AM channel step is set to l0 kHz for the model

 

for the North and South America. The FM

Setting the Sleep Timer

You can enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that turns off the radio automatically after a preset duration.

1Press SLEEP.

The radio turns on. It will go off after the preset time has passed. You can set the sleep timer to 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push changes the display as follows.

Français
AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à un technicien qualifié.

N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.

Accord par préréglage

Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en vue d’un rappel par touche unique, soit une station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.

Préréglage des stationsExemple : Pour prérégler la station AM de 1.260 kHz sur la touche de préréglage 21Accordez la station. (Voir “Accord manuel”.)2Appuyez sur ENTER/CLOCK.

“P” clignote sur l’afficheur pendant quelques secondes.

Réglage du temporisateur

Vous pouvez vous endormir au son de la radio grâce au temporisateur incorporé qui met automatiquement la radio hors tension à l’issue d’une durée spécifiée.

1Appuyez sur SLEEP.

La radio s’allume. Elles s’éteindra après que le temps préréglé se sera écoulé. Vous pouvez régler le temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes. A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit.

Deutsch
VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.

Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.

Sendervorwahl

Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur Verfügung.

Abspeichern eines SendersBeispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird auf Speicherplatz 2 abgespeichert.1Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe unter „Manuelle Abstimmung”).2Drücken Sie ENTER/CLOCK.

„P” blinkt einige Sekunden lang im Display.

Einstellen des
Einschlaftimers

Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet.

1Drücken Sie SLEEP.

Das Radio wird eingeschaltet. Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne schaltet es sich automatisch wieder aus. Zwischen den Zeitspannen 90, 60, 30 und 15 Minuten kann gewählt werden. Bei jedem Drücken ändert sich die Anzeige im Display wie folgt:

Istruzioni per l’uso (facciata opposta) Gebruiksaanwijzing (achterzijde)

Sony Corporation © 1997 Printed in Malaysia

SNOOZE/SLEEP OFF

channel step is set to 0.05 MHz and the

AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the

model for other countries. (The FM frequency

indication changes every 0.1 MHz.)

The LW channel step is set to 9 kHz .

A beep sounds and the tuning stops when the

upper or lower extremity of the band range is

reached.

4 Adjust volume using VOL.

To turn off the radio, press RADIO OFF.

To improve reception

FM: Extend the AC power cord fully to increase FM reception sensitivity, since the cord acts as an FM wire antenna.

AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar is built in to the unit.

To check the current station, press the + button lightly. The band and frequency are displayed for a few seconds, after which the current time indication returns to the display.

If the radio alarm A RADIO comes on while the radio is playing, the station switches to the frequency set under preset number 1 (the wake- up frequency).

To set the brightness of the backlight

Set BRIGHT to HIGH or LOW to make the display visible.

15 30 60

The radio will play for the time you set, then shut off.

To turn off the radio before the preset time, press

SNOOZE/SLEEP OFF.
To Use Both Sleep Timer and Alarm

You can fall asleep to the radio sound and you will be awakened by the radio or buzzer alarm at the preset time.

1Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)2Set the sleep timer.(See “Setting the Sleep Timer”.)
Troubleshooting

Should any problem occur with the unit, make the following simple checks to determine whether or not servicing is required.

If the problem persists, consult the nearest Sony dealer.

The clock does not show the correct time.
Pour les utilisateurs au Canada

ATTENTION:

POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.

Avant la mise en service

Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio- horloge Sony. Elle vous procurera de nombreuses heures de fonctionnement fiable et de plaisir d’écoute.

Avant d’utiliser la radio-horloge, lisez attentivement tout ce mode d’emploi et conservez- le pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

Ce mode d’emploi couvre les modèles ICF-C713 et ICF-C713L.

Ils diffèrent comme suit.

Numéro de modèle

ICF-C713

ICF-C713L

Gamme

FM/AM

FM/PO/GO

MHz/kHz

3Appuyez sur la touche de préréglage sur laquelle vous voulez mémoriser la station pendant que “P” clignote.

Deux bips se font entendre pour indiquer que le préréglage est validé.

MHz/kHz

Lorsque vous utilisez l’alarme par radio, préréglez la station qui doit servir d’alarme (la fréquence de réveil) sur la touche de préréglage 1.

Pour changer une station préréglée

Appuyez de nouveau sur le numéro de préréglage après avoir accordé une autre station manuellement. La station précédente est remplacée par la nouvelle.

Heure On (Marche) 90(minutes)

15

 

30

 

60

 

 

La radio restera allumée pendant le temps préréglé, puis s’éteindra.

Pour éteindre la radio avant que le temps préréglé se soit écoulé, appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.

Pour utiliser simultanément le temporisateur et l’alarme

Vous pouvez vous endormir au son de la radio, et être réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure préréglée.

1Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de l’alarme”.)2Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage du temporisateur”.)
Guide de dépannage

Si vous avez des problèmes avec l’appareil,

Vor dem Betrieb

Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony Uhrenradios und sind überzeugt davon, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden.

Bevor Sie das Uhrenradio in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

Diese Anleitung behandelt die Modelle ICF-C713 und ICF-C713L, die sich wie folgt unterscheiden:

Modell

ICF-C713

ICF-C713L

Wellenbereich

UKW/MW

UKW/MW/LW

 

 

 

 

 

 

Merkmale

• Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und PLL-

Synthesizerabstimmung (Phase Locked Loop) für

die Wellenbereiche UKW/MW (ICF-C713) bzw.

UKW/MW/LW (ICF-C713L)

• Fünf Senderspeicherplätze

• Wahl zwischen Radio- oder Summer-Weckton,

Schlummerfunktion

• Hintergrundbeleuchtetes

MHz/kHz

3Während P” noch blinkt, drücken Sie die gewünschte Speicherplatztaste.

Zwei Pieptöne bestätigen, daß der Sender erfolgreich gespeichert wurde.

MHz/kHz

Wenn der Radioalarm verwendet werden soll, speichern Sie die Frequenz des Senders, von dem Sie geweckt werden wollen (Weckfrequenz) auf Speicherplatz 1 ab.

Zum Ändern der Senderspeicherung

Stimmen Sie auf den gewünschten anderen Sender ab, und drücken Sie dann die Speicherplatztaste. Dabei wird der alte Sender durch den neuen überschrieben.

Momentane Uhrzeit

 

 

On (Ein)

 

90 (Minuten)

 

 

 

 

15

 

30

 

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne schaltet sich das Radio aus.

Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.Gleichzeitige Verwendung von Einschlaf- und Alarmtimer

Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder den Summer geweckt werden.

1Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe „Einstellen des Alarms”).2Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe „Einstellen des Einschlaftimers”).
Störungsüberprüfungen

Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur erforderlich ist oder nicht.

ENTER/CLOCK

TUNING/TIMESET +/–

BRIGHT

VOL ·AC power cord Cordon d’alimentationsecteur Netzkabel

BAND

L

 

RADIO

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

RADIO

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

S

 

 

 

 

 

ON

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

5

D

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

S

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

E

E

P

1

 

 

4

L

 

 

 

 

 

 

2

A

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RA

B BUZZER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIO

 

 

 

English

WARNING
Before You Begin

 

Preset Tuning

You can preset up to five stations for one-touch tuning, one under each of preset buttons 1 to 5.

Presetting a stationExample: To set AM 1260 kHz in preset button 2.1Tune in the station you want to preset. (See “Manual Tuning”)2Press ENTER/CLOCK.

“P” flashes in the display for a few seconds.

MHz/kHz

3Press the preset button under which you wish to store the station while the “P” indication is flashing.

Two beeps sound to indicate successful presetting.

MHz/kHz

When using the radio alarm, preset the station you wish to serve as the alarm (the wake-up frequency) under preset button 1.

To change a preset station

Press the preset number again after tuning manually to a different station. The previous station is replaced by the new one.

Tuning in a preset station1Press RADIO ON to turn on the radio.2Press the preset button under which the desired station is stored.

Has an electrical power outage lasting more than an hour occurred?

The radio or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time.

Has the desired radio and/or buzzer alarm mode been activated with the ALARM MODE button (“A RADIO” and/or “B BUZZER” indication shown in the display)?

Precautions

Operate the unit on the power sources specified in “Specifications”.

The nameplate indicating voltage, etc. is located on the AC power adaptor.

Disconnect the cord by grasping the plug. Never pull it by the cord.

Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.

Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.) or near materials (curtains, draperies) that block the ventilation holes.

Should any liquid or solid object fall into the unit, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it further.

When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never use abrasive cleaners or chemical solvents, as they may mar the casing.

The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.

If you have any questions, please consult your nearest Sony dealer.
Specifications
Time display

United Kingdom,

12 hour

North and South America

 

 

Other countries

24 hour

Caractéristiques

Radio-horloge FM/AM (ICF-C713) ou FM/PO/ GO (ICF-C713L) à synthétiseur PLL (à boucle de verrouillage de phase) à double alarme

Possibilité de prérégler 5 stations dans l’ordre de votre choix

Alarme par radio et par sonnerie, avec sonnerie répétitive

Ecran LCD avec rétroéclairage et sélecteur de luminosité

Auto-alimentation de secours: Même si l'alimentation est interrompue, l'heure et les préréglages seront mémorisés pendant une demi- heure sans piles.

Réglage de l’horloge
1Branchez la radio-horloge sur le secteur.

“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.

2Tout en maintenant ENTER/CLOCK enfoncé, appuyez sur TUNING/TIME SET + ou jusqu’à ce que l’heure exacte apparaisse sur l’afficheur.

Quand vous relâchez ENTER/CLOCK, l’horloge se met en marche.

Pour régler l’heure plus rapidement, tenez la touche + ou enfoncée tout en appuyant sur

ENTER/CLOCK.

Le format de l’heure varie en fonction du modèle. Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit Format de 24 heures : “0:00” = minuit

Pour régler l’heure en partant de zéro pour les secondes, relâchez ENTER/CLOCK au top horaire à l’étape 2.

Les deux points (“:”) de l’indication de l’heure clignotent lorsque la radio est hors tension, et ils restent allumés lorsque la radio est sous tension.

Fonctionnement de la radio
Accord d’une station préréglée1Appuyez sur RADIO ON pour mettre la radio sous tension.

2Appuyez sur la touche de préréglage sur laquelle la station souhaitée est mémorisée.

Réglage de l’alarme

Vous pouvez régler les alarmes par radio et par sonnerie pour qu’elles se déclenchent à l’heure de votre choix. N’oubliez pas de régler l’heure avant de régler l’alarme (voir “Réglage de l’horloge”) et de prérégler une station radio sur la touche de préréglage 1 (voir “Accord par préréglage”).

1Mettez la radio hors tension.2Tout en maintenant A RADIO ou B BUZZER enfoncé, appuyez sur

TUNING/TIME SET + ou jusqu’à ce que l’heure voulue apparaisse sur l’afficheur.

A ce moment, l’indicateur “A RADIO“ ou “B BUZZER“ clignote sur l’afficheur.

3Relâchez A RADIO ou B BUZZER.

4Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce que l’alarme voulue apparaisse sur l’afficheur.

Chaque fois que vous appuyez sur ALARM MODE, l’indication de l’alarme change comme suit.

Pas d'alarme Indicateur

et

Lorsque l’heure de l’alarme est atteinte, la radio s’allume ou la sonnerie retentit. La radio s’éteint ou la sonnerie s’arrête après 60 minutes ou quand l’alarme est désactivée.

Pour arrêter l’alarme

effectuez les vérifications simples ci-dessous pour voir si l’appareil a besoin d’être réparé.

Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.

L’horloge n’indique pas la bonne heure.

Y a-t-il eu une interruption de courant de plus d’une heure ?

L’alarme par radio ou par sonnerie ne se déclenche pas à l’heure préréglée.

Avez-vous activé l’alarme voulue, par radio et/ ou par sonnerie, avec la touche ALARM MODE (indicateur “A RADIO” et/ou “B BUZZER” affiché) ?

Précautions

Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation précisées dans les spécifications.

La plaque signalétique indiquant la tension, etc. se trouve l’adaptateur d’alimentation secteur.

Débranchez le cordon en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.

Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou une conduite d’air, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs.

Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation.

Si un liquide ou un objet solide pénètre dans l’appareil, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un technicien qualifié avant de continuer à l’utiliser.

Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux humecté d’une solution détergente douce. N’utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs ni de solvants chimiques, car ils pourraient endommager la finition du coffret.

L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est branché sur une prise secteur, même s’il est hors tension.

Si vous avez des questions, consultez votre

Flüssigkeitskristalldisplay, Beleuchtung

verstellbar

• Notstromversorgung: Auch bei einem

Netzstromausfall wird die Uhr und der Speicher

noch etwa eine halbe Stunde weiter mit Strom

versorgt, selbst wenn keine Batterien eingelegt

sind.

Einstellen der Uhr
1Schließen Sie das Uhrenradio an.

Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.

2Während Sie ENTER/CLOCK gedrückt halten, drücken Sie TUNING/TIME SET + oder , bis die richtige Uhrzeit angezeigt wird.

Beim Loslassen von ENTER/CLOCK nimmt die Uhr den Betrieb auf.

Zum schnelleren Ändern der Ziffern, drücken Sie + oder während Sie gleichzeitig ENTER/ CLOCK gedrückt halten.

Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell verschieden.

Beim 12-Stunden-Modell: AM 12:00 = Mitternacht

Beim 24-Stunden-Modell: 0:00 = Mitternacht

Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit lassen Sie im Schritt 2 die ENTER/CLOCK-Taste bei Ertönen eines Zeitzeichens los.

Bei ausgeschaltetem Radio blinkt der Doppelpunkt (:) in der Uhrzeitanzeige, bei eingeschaltetem Radio leuchtet der Doppelpunkt ständig.

Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio
einzuschalten.

Wellenbereich und Frequenz erscheinen einige

Sekunden lang im Display. Anschließend

erscheint im Display wieder die momentane

Uhrzeit.

Abrufen eines gespeicherten Senders1Drücken Sie RADIO ON, um das Radio einzuschalten.

2Drücken Sie die Speicherplatztaste, unter der der gewünschte Sender gespeichert ist.

Einstellen des Alarms

Sie können sich durch das Gerät von einem Radioprogramm oder durch den Summerton (Buzzer) wecken lassen. Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Alarmzeit, daß die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhr”) und auf Stationstaste 1 ein Sender gespeichert ist (siehe „Sendervorwahl”).

1Schalten Sie das Radio aus.

2Während Sie A RADIO oder B BUZZER gedrückt halten, drücken Sie TUNING/ TIME SET + oder , bis die gewünschte Zeit im Display angezeigt wird.

Im Display blinkt die Anzeige A RADIO oder

B BUZZER.3Lassen Sie A RADIO oder B BUZZER los.

4Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von ALARM MODE den gewünschten Alarmmodus.

Bei jedem Drücken der Taste ändert sich der Alarmmodus in der folgenden Reihenfolge:

Keine

Alarmanzeige

und

Zur Alarmzeit ist das Radio bzw. der Summerton 60 Minuten lang zu hören, danach verstummt der Ton automatisch wieder.

Wenn das Problem nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.

Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.

Ist ein Stromausfall von mehr als einer Stunde aufgetreten?

Radio oder Summer ertönen nicht zur eingestellten Alarmzeit.

Wurde durch Drücken der ALARM/MODE-Taste auf den Alarmmodus Radio und/oder Summer geschaltet? (A RADIO und/oder B BUZZER muß im Display angezeigt werden.)

Zur besonderen
Beachtung

• Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter

„Technische Daten” angegebenen Stromquellen.

• Das Typenschild mit Angabe der

Betriebsspannung usw. befindet sich außen am

Netzadapter.

• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels stets

am Stecker und niemals am Kabel selbst an.

• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer

Wärmequelle wie Heizung oder Warmluftauslaß

und auch nicht an Plätze, die direktem

Sonnenlicht, starker Staubentwicklung,

mechanischen Vibrationen oder Stößen

ausgesetzt sind.

• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Decke, einen

Teppich usw. und auch nicht in die Nähe eines

Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da

hierdurch die Ventilationsöffnungen blockiert

werden können.

• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in

das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab,

und lassen Sie es von einem Fachmann

überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden.

• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie

es mit einem weichen, leicht mit mildem

Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe

Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen

nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse

angreifen.

• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand

nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet.

Thank you for choosing the Sony clock radio. This will give you many hours of reliable service and listening pleasure.

Before operating the clock radio, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.

These instructions cover these models: ICF-C713

Setting the Alarm

You can set the radio and buzzer alarms at the preset time. Before setting the alarm, be sure to set the clock (See “Setting the Clock”) and preset a

Frequency range

Model for North and South America

Band

ICF-C713

Channel step

FM

87.5-108 MHz

0.1 MHz

AM

530-1,710 kHz

10 kHz

Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la
radio sous tension.

La gamme et la fréquence sont affichées

pendant quelques secondes, puis l’heure

revient sur l’afficheur.

Appuyez sur ALARM RESET pendant le fonctionnement de l’alarme.

L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant à la même heure.

Pour annuler l’alarme
revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure

Royaume-Uni et Amérique

2

Wählen Sie durch wiederholtes Drücken

3

von BAND den Wellenbereich.
Stimmen Sie mit TUNING/TIME SET +

 

oder auf den Sender ab.

 

Beim Nord- und Süd-Amerika-Modell beträgt

 

das UKW-Abstimmraster 0,1 MHz und das

 

MW-Abstimmraster 10 kHz. Beim Modell für

Zum Stoppen des AlarmtonsDrücken Sie ALARM RESET, während der Alarmton zu hören ist.

Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.

solange das Netzkabel noch an der Steckdose

angeschlossen ist.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.

For the Customers in Canada

CAUTION:

TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.

and ICF-C713L.

Their differences are shown below.

Model Number

ICF-C713

ICF-C713L

Band

FM/AM

FM/MW/LW

 

 

 

 

 

 

Features

Dual alarm FM/AM (ICF-C713) or FM/MW/LW (ICF-C713L) PLL (phase locked loop) synthesized clock radio

5 random memory presets

Radio and buzzer alarms with the snooze function

LCD display with backlight which has a brightness switch

Self power back-up: Even if the power supply is interrupted, the time setting and the memory will be back up for half an hour without batteries.

radio station under preset button 1 (See “Preset Tuning”).

1Turn off the radio.2While holding down A RADIO or

B BUZZER, press either TUNING/TIME SET + or until the desired time appears in the display.

At this time, the “A RADIO” or “B BUZZER” indication flashes in the display.

3Release A RADIO or B BUZZER.4Press ALARM MODE until the alarm you want appears in the display.

Each time you press ALARM MODE, the alarm indication changes as follows.

No alarm indication

and

Model for other countries

Band

ICF-C713

ICF-C713L

Channel step

FM

87.5-108 MHz

87.5-108 MHz

0.05 MHz*

 

 

 

AM(MW) 531-1,602 kHz

531-1,602 kHz

9 kHz

LW

153 - 279 kHz

9 kHz

*The frequency display is raised or lowered by steps of 0.1 MHz.

(Example: Frequency 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.)

Speaker

Approx. 5.7 cm (2 1/4 in) dia.

Power output

150 mW (at 10% harmonic distortion)

Power requirements

North and South American model: 120 V AC, 60 Hz

UK model: 230 V AC, 50 Hz

Other models: 220–230 V AC, 50 Hz

Dimensions

Approx. 115 x 123 x 85 mm (w/h/d)

2 Appuyez de façon répétée sur BAND
pour sélectionner la gamme souhaitée.
3 Utilisez TUNING/TIME SET + ou pour
accorder la station.

L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,1 MHz

et l’intervalle d’accord AM sur 10 kHz sur le

modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud.

L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,05 MHz

et l’intervalle d’accord AM (PO) sur 9 kHz sur

les modèles pour les autres pays. (L’indication

de la fréquence FM change tous les 0,1 MHz.)

L’intervalle d’accord GO est réglé sur 9 kHz.

Un bip retentit et l'accord s'arrête lorsque la

limite supérieure ou inférieure de la gamme est

atteinte.

4 Réglez le volume avec VOL.

• Pour mettre la radio hors tension, appuyez sur

RADIO OFF.

• Pour améliorer la réception

FM : Déployez complètement le cordon

Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce que ni l’indicateur “A RADIO” ni l’indicateur “B BUZZER” ne soient affichés.

Remarques

L’alarme ne fonctionnera que si vous avez réglé l’heure et la fonction A RADIO ou B BUZZER.

Si les deux alarmes, par radio et par sonnerie, sont réglées sur la même heure, c’est l’alarme par radio qui sera prioritaire.

Pour vérifier l’heure de l’alarme, appuyez sur

A RADIO ou B BUZZER.
Pour sommeiller quelques minutes de plus
1 Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.

La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera

mais l’alarme sera déclenchée de nouveau

automatiquement, après 8 minutes environ.

Vous pouvez utiliser l'alarme répétée plusieurs

du Nord, du Sud

12 heures

Autres pays

24 heures

Plage de fréquences

Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud

Gamme

ICF-C713

 

Intervalle d’accord

FM

87,5-108 MHz

0,1 MHz

 

AM

530-1.710 kHz

10 kHz

 

Modèle pour les autres pays

 

 

Gamme ICF-C713

ICF-C713L

Intervalle

 

 

 

 

d’accord

FM

87,5-108 MHz

87,5-108 MHz

0,05 MHz*

AM(PO) 531-1.602 kHz

531-1.602 kHz

9 kHz

GO

153-279 kHz

9 kHz

*La fréquence affichée augmente ou diminue par intervalle de 0,1 MHz.

(Par exemple: la fréquence 88,05 MHz est affichée sous la forme “88.0 MHz”.)

Haut-parleur

andere Länder beträgt das UKW-

Abstimmraster 0,05 MHz und das MW-

Abstimmraster 9 kHz. (Beachten Sie jedoch, daß

die UKW-Frequenzanzeige lediglich in 0,1

MHz-Schritten weiterschaltet.)

Das LW-Abstimmraster beträgt 9 kHz.

Am oberen oder unteren Ende des

Wellenbereichs ertönen Piepsignale und der

Abstimmvorgang stoppt.

4 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.

• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie RADIO

OFF.

• Für optimalen Empfang:

UKW: Breiten Sie das Netzkabel auf volle Länge

aus, um optimalen Empfang zu erhalten.

Das Netzkabel arbeitet gleichzeitig als

UKW-Antenne.

AM (MW)/LW: Drehen Sie das ganze Gerät so,

daß der Empfang optimal ist. In diesem

Wellenbereich arbeitet die eingebaute

Ferritstabantenne.

Zum Abschalten derAlarmfunktion

Drücken Sie ALARM MODE wiederholt, bis weder A RADIO noch B BUZZER im Display angezeigt wird.

Hinweise

Der Alarm arbeitet nur, wenn die Uhrzeit richtig eingestellt und die Alarmzeit für A RADIO bzw. B BUZZER programmiert wurde.

Der Radioalarm besitzt Vorrang vor dem Summeralarm: Wenn sowohl für das Radio als auch für den Summer eine Alarmzeit gespeichert ist, ertönt nur das Radio.

Zum Überprüfen der Alarmzeit drücken Sie

A RADIO oder B BUZZER.
Um noch einige Minuten weiter zu schlummern
Technische Daten
Zeitanzeigesystem

Großbritannien und Nord-

und Süd-Amerika

 

12 Stunden

 

Andere Länder

 

24 Stunden

 

 

 

 

 

 

Empfangsbereich

 

 

 

 

Modell für Nord- und Süd-Amerika

 

 

Wellenbereich ICF-C713

Abstimmraster

 

UKW

87,5 - 108 MHz

0,1 MHz

 

 

 

 

 

MW

530 - 1.710 kHz

10 kHz

 

Modell für andere Länder

 

 

 

Wellenbereich ICF-C713

ICF-C713L

Abstimmraster

 

UKW

87,5 - 108 MHz 87,5-108MHz

0,05 MHz*

 

 

 

 

 

 

MW

531 - 1.602 kHz 531 - 1.602 kHz

9 kHz

 

LW

153 - 279 kHz

9 kHz

 

 

 

 

 

 

 

* Die Frequenzanzeige ändert sich in Schritten von

Setting the Clock
1Plug in the clock radio.

The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.

2While holding down ENTER/CLOCK, press TUNING/TIME SET + or until the correct time appears in the display. When you release ENTER/CLOCK, the clock begins to operate.

To set the current time rapidly, keep pressing the + or button while holding down ENTER/CLOCK.

The clock system varies depending on the model you own.

12-hour system: “AM 12:00” = midnight

24-hour system: “0:00” = midnight

To set the current time from zero seconds, release ENTER/CLOCK with the time signal at step 2.

The colon (“:”) in the time indication is flashing when the radio is off and steadily displayed when it is on.

When the alarm time is reached, the radio or buzzer sounds for 60 minutes or until turned off.

To stop the alarmPress ALARM RESET while the alarm is activated.

The alarm will function at the same time the next day.

To cancel the alarm

Press ALARM MODE until neither the “A RADIO” nor “B BUZZER” indication is displayed.

Notes

The alarm does not function, unless you set the clock, A RADIO and B BUZZER function.

If both the radio and buzzer alarm are set for the same time, the radio alarm takes precedence.

You can check the alarm time setting by pressing

A RADIO or B BUZZER.
To doze for a few more minutes
1Press SNOOZE/SLEEP OFF.

The radio or buzzer will shut off but will automatically come on again after about

8 minutes. You can use the snooze alarm repeatedly in this manner for about one hour.

The alarm indicator flashes continuously during the snooze function.

(4 5/8 x 4 7/8 x 3 3/8 in) incl. projecting parts and controls

Mass

ICF-C713 (North American model) Approx. 420g (14.8 oz)

ICF-C713L (UK model) Approx. 575 g (1 lb 4.3 oz)

ICF-C713/C713L (model for other countries) Approx. 480 g (1 lb 0.9 oz)

Design and specifications are subject to change without notice.

d’alimentation secteur, de façon à accroître

la sensibilité de réception FM, le cordon

servant d’antenne fil FM.

AM(PO)/GO : Tournez l’appareil à l’horizontale

pour une meilleure réception.

Une antenne barre de ferrite se trouve dans

l’appareil.

• Pour vérifier la station actuelle, appuyez

légèrement sur la touche +. La gamme et la

fréquence sont affichées pendant quelques

secondes, puis l’heure réapparaît sur l’afficheur.

• Si l’alarme par radio A RADIO se déclenche

pendant que la radio fonctionne, la réception

passe à la fréquence réglée sur le numéro de

préréglage 1 (la fréquence de réveil).

Réglage de la luminosité du rétroéclairage

Réglez BRIGHT sur HIGH (fort) ou LOW (faible) pour rendre l’afficheur visible.

fois de suite pendant une heure au maximum.

Le témoin d'alarme clignote continuellement pendant l'alarme répétée.

Env. 5,7 cm (21/4 po.) de dia.

Puissance de sortie

150 mW (à une distorsion harmonique de 10%)

Alimentation

Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud: 120 V CA, 60 Hz

Autres modèles : 220-230 V CA, 50 Hz

Dimensions

Env. 115 x 123 x 85 mm (4 5/8 x 4 7/8 x 3 3/8) (l/ h/p), saillies et commandes comprises

Poids

ICF-C713 (Amérique du Nord): Env. 420 g (14,8 on.)

ICF-C713L (Royaume-Uni): Env. 575 g (1 li. 4,3 on.)

ICF-C713/C713L (autres pays): Env. 480 g (1 li. 0,9 on.)

La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

• Um zu überprüfen, welcher Sender momentan

empfangen wird, tippen Sie die + Taste leicht an.

Wellenbereich und Frequenz erscheinen dann

einige Sekunden lang im Display; danach wird

wieder auf Anzeige der Uhrzeit zurückgeschaltet.

• Wenn bei Erreichen der Alarmzeit von A RADIO

bereits ein Radioprogramm empfangen wird,

schaltet das Gerät auf die im Speicher 1

abgespeicherte Frequenz um (Weckfrequenz).

Einstellung der Display-Helligkeit

Stellen Sie BRIGHT auf HIGH oder LOW, je nachdem, in welcher Position die Anzeigen am besten zu sehen sind.

1Drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.

Das Radio oder der Summer verstummt dann für etwa 8 Minuten und ertönt danach erneut. Die Schlummerfunktion kann etwa eine Stunde lang beliebig oft wiederholt werden.

Bei aktivierter Schlummerfunktion blinkt die Alarmanzeige.

0,1 MHz.

(Beispiel: Wenn die Frequenz 88,05 MHz

eingestellt ist, zeigt das Display 88.0 MHz an.)

Lautsprecher

ca. 5,7 cm Durchmesser

Ausgangsleistung

150 mW (bei 10% Klirrgrad)

Stromversorgung

Nord- und Süd-Amerika-Modell: 120 V Wechselspannung, 60 Hz

Andere Modelle: 220-230 V Wechselspannung,

50Hz

Abmessungen

ca. 115 x 123 x 85 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente

Gewicht

ICF-C713 (Modell für Nord-Amerika): ca. 420 g ICF-C713L (Modell für Großbritannien):

ca. 575 g

ICF-C713/713L (Modell für andere Länder): ca. 480 g

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.