FM/AM PLL Synthesized
Clock Radio ICF-C713
FM/MW/LW PLL Synthesized
Clock Radio ICF-C713L
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Operating the Radio
Manual Tuning
1 | Press RADIO ON to turn on the radio. |
| The band and frequency will appear in the |
| display for a few seconds. Then the current |
2 | time indication returns to the display. |
Press BAND repeatedly to select the | |
3 | desired band. |
Use TUNING/TIME SET + or – to tune in | |
| the desired station. |
| The FM channel step is set to 0.1 MHz and the |
| AM channel step is set to l0 kHz for the model |
| for the North and South America. The FM |
Setting the Sleep Timer
You can enjoy falling asleep to the radio using the
The radio turns on. It will go off after the preset time has passed. You can set the sleep timer to 90, 60, 30, or 15 minutes. Every push changes the display as follows.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le coffret. Confiez les réparations exclusivement à un technicien qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne posez pas de récipients remplis d’eau (ex. un vase) sur l’appareil.
Accord par préréglage
Vous pouvez prérégler un total de 5 stations en vue d’un rappel par touche unique, soit une station sur chaque touche de préréglage 1 à 5.
Préréglage des stationsExemple : Pour prérégler la station AM de 1.260 kHz sur la touche de préréglage 21Accordez la station. (Voir “Accord manuel”.)2Appuyez sur ENTER/CLOCK.“P” clignote sur l’afficheur pendant quelques secondes.
Réglage du temporisateur
Vous pouvez vous endormir au son de la radio grâce au temporisateur incorporé qui met automatiquement la radio hors tension à l’issue d’une durée spécifiée.
1Appuyez sur SLEEP.La radio s’allume. Elles s’éteindra après que le temps préréglé se sera écoulé. Vous pouvez régler le temporisateur sur 90, 60, 30 ou 15 minutes. A chaque pression sur la touche, l’affichage change comme suit.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Sendervorwahl
Auf den Speicherplätzen 1 bis 5 können fünf Sender fest abgespeichert werden. Diese Sender stehen dann jederzeit auf Tastendruck zur Verfügung.
Abspeichern eines SendersBeispiel: Der Sender AM 1260 kHz wird auf Speicherplatz 2 abgespeichert.1Stimmen Sie auf den Sender ab (siehe unter „Manuelle Abstimmung”).2Drücken Sie ENTER/CLOCK.„P” blinkt einige Sekunden lang im Display.
Einstellen des
Einschlaftimers
Sie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio automatisch nach der von Ihnen eingestellten Zeit ausschaltet.
1Drücken Sie SLEEP.Das Radio wird eingeschaltet. Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne schaltet es sich automatisch wieder aus. Zwischen den Zeitspannen 90, 60, 30 und 15 Minuten kann gewählt werden. Bei jedem Drücken ändert sich die Anzeige im Display wie folgt:
Istruzioni per l’uso (facciata opposta) Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Sony Corporation © 1997 Printed in Malaysia
SNOOZE/SLEEP OFF
channel step is set to 0.05 MHz and the |
AM(MW) channel step is set to 9 kHz for the |
model for other countries. (The FM frequency |
indication changes every 0.1 MHz.) |
The LW channel step is set to 9 kHz . |
A beep sounds and the tuning stops when the |
upper or lower extremity of the band range is |
reached. |
4 Adjust volume using VOL. |
•To turn off the radio, press RADIO OFF.
•To improve reception
FM: Extend the AC power cord fully to increase FM reception sensitivity, since the cord acts as an FM wire antenna.
AM(MW)/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar is built in to the unit.
•To check the current station, press the + button lightly. The band and frequency are displayed for a few seconds, after which the current time indication returns to the display.
•If the radio alarm A RADIO comes on while the radio is playing, the station switches to the frequency set under preset number 1 (the wake- up frequency).
To set the brightness of the backlightSet BRIGHT to HIGH or LOW to make the display visible.
15 30 60
The radio will play for the time you set, then shut off.
•To turn off the radio before the preset time, press
SNOOZE/SLEEP OFF.To Use Both Sleep Timer and Alarm
You can fall asleep to the radio sound and you will be awakened by the radio or buzzer alarm at the preset time.
1Set the alarm. (See “Setting the Alarm”.)2Set the sleep timer.(See “Setting the Sleep Timer”.)Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the following simple checks to determine whether or not servicing is required.
If the problem persists, consult the nearest Sony dealer.
The clock does not show the correct time.ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant la mise en service
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio- horloge Sony. Elle vous procurera de nombreuses heures de fonctionnement fiable et de plaisir d’écoute.
Avant d’utiliser la
Ce mode d’emploi couvre les modèles
Ils diffèrent comme suit.
Numéro de modèle | ||
Gamme | FM/AM | FM/PO/GO |
MHz/kHz
3Appuyez sur la touche de préréglage sur laquelle vous voulez mémoriser la station pendant que “P” clignote.
Deux bips se font entendre pour indiquer que le préréglage est validé.
MHz/kHz
•Lorsque vous utilisez l’alarme par radio, préréglez la station qui doit servir d’alarme (la fréquence de réveil) sur la touche de préréglage 1.
Pour changer une station prérégléeAppuyez de nouveau sur le numéro de préréglage après avoir accordé une autre station manuellement. La station précédente est remplacée par la nouvelle.
Heure On (Marche) 90(minutes)
15 |
| 30 |
| 60 |
|
|
La radio restera allumée pendant le temps préréglé, puis s’éteindra.
•Pour éteindre la radio avant que le temps préréglé se soit écoulé, appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
Pour utiliser simultanément le temporisateur et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio, et être réveillé par la radio ou la sonnerie à l’heure préréglée.
1Réglez l’alarme. (Voir “Réglage de l’alarme”.)2Réglez le temporisateur. (Voir “Réglage du temporisateur”.)Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec l’appareil,
Vor dem Betrieb
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony Uhrenradios und sind überzeugt davon, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden.
Bevor Sie das Uhrenradio in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
Diese Anleitung behandelt die Modelle
Modell | ||
Wellenbereich | UKW/MW | UKW/MW/LW |
|
|
|
|
|
|
Merkmale
• Uhrenradio mit zwei Alarmspeichern und PLL- |
Synthesizerabstimmung (Phase Locked Loop) für |
die Wellenbereiche UKW/MW |
UKW/MW/LW |
• Fünf Senderspeicherplätze |
• Wahl zwischen Radio- oder |
Schlummerfunktion |
• Hintergrundbeleuchtetes |
MHz/kHz
3Während „P” noch blinkt, drücken Sie die gewünschte Speicherplatztaste.Zwei Pieptöne bestätigen, daß der Sender erfolgreich gespeichert wurde.
MHz/kHz
•Wenn der Radioalarm verwendet werden soll, speichern Sie die Frequenz des Senders, von dem Sie geweckt werden wollen (Weckfrequenz) auf Speicherplatz 1 ab.
Zum Ändern der SenderspeicherungStimmen Sie auf den gewünschten anderen Sender ab, und drücken Sie dann die Speicherplatztaste. Dabei wird der alte Sender durch den neuen überschrieben.
Momentane Uhrzeit |
|
| On (Ein) |
| 90 (Minuten) | |||||||
|
| |||||||||||
|
| 15 |
| 30 |
|
| 60 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
Nach Ablauf der eingestellten Zeitspanne schaltet sich das Radio aus.
•Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.Gleichzeitige Verwendung von Einschlaf- und AlarmtimerSie können mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Radio ausschaltet und Sie dann wieder durch ein Radioprogramm oder den Summer geweckt werden.
1Stellen Sie die Alarmzeit ein (siehe „Einstellen des Alarms”).2Stellen Sie den Einschlaftimer ein (siehe „Einstellen des Einschlaftimers”).Störungsüberprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die folgende Liste durch, um zu entscheiden, ob eine Reparatur erforderlich ist oder nicht.
ENTER/CLOCK
TUNING/TIMESET +/–BRIGHT
VOL ·AC power cord Cordon d’alimentationsecteur NetzkabelBAND
L |
| RADIO |
|
|
|
|
|
|
| |||
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
| OFF |
|
|
|
|
|
|
| ||
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
| RADIO |
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| E | |
S |
|
|
|
|
| ON |
|
|
|
|
| |
E |
|
|
|
|
|
|
|
| 5 | D | ||
T |
|
|
|
|
|
|
|
|
| O | ||
| S |
|
|
|
|
|
|
|
| M | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| M | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| R | |
| L |
|
|
|
|
|
|
|
| A | ||
|
| E | E | P | 1 |
|
| 4 | L |
| ||
|
|
|
|
| 2 | A |
|
| ||||
|
|
|
|
|
| 3 |
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| A |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| RA | B BUZZER |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
| DIO |
|
|
|
English
WARNING | Before You Begin |
|
Preset Tuning
You can preset up to five stations for
“P” flashes in the display for a few seconds.
MHz/kHz
3Press the preset button under which you wish to store the station while the “P” indication is flashing.
Two beeps sound to indicate successful presetting.
MHz/kHz
•When using the radio alarm, preset the station you wish to serve as the alarm (the
Press the preset number again after tuning manually to a different station. The previous station is replaced by the new one.
Tuning in a preset station1Press RADIO ON to turn on the radio.2Press the preset button under which the desired station is stored.•Has an electrical power outage lasting more than an hour occurred?
The radio or buzzer alarm does not sound at the preset alarm time.•Has the desired radio and/or buzzer alarm mode been activated with the ALARM MODE button (“A RADIO” and/or “B BUZZER” indication shown in the display)?
Precautions
•Operate the unit on the power sources specified in “Specifications”.
•The nameplate indicating voltage, etc. is located on the AC power adaptor.
•Disconnect the cord by grasping the plug. Never pull it by the cord.
•Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock.
•Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.) or near materials (curtains, draperies) that block the ventilation holes.
•Should any liquid or solid object fall into the unit, unplug the unit and have it checked by qualified personnel before operating it further.
•When the casing becomes soiled, clean it with a soft cloth dampened with a mild detergent solution. Never use abrasive cleaners or chemical solvents, as they may mar the casing.
•The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off.
If you have any questions, please consult your nearest Sony dealer.Specifications
Time displayUnited Kingdom, | 12 hour |
North and South America | |
|
|
Other countries | 24 hour |
Caractéristiques
•
•Possibilité de prérégler 5 stations dans l’ordre de votre choix
•Alarme par radio et par sonnerie, avec sonnerie répétitive
•Ecran LCD avec rétroéclairage et sélecteur de luminosité
•
Réglage de l’horloge
1Branchez la“AM 12:00” ou “0:00” clignote sur l’afficheur.
2Tout en maintenant ENTER/CLOCK enfoncé, appuyez sur TUNING/TIME SET + ou – jusqu’à ce que l’heure exacte apparaisse sur l’afficheur.
Quand vous relâchez ENTER/CLOCK, l’horloge se met en marche.•Pour régler l’heure plus rapidement, tenez la touche + ou – enfoncée tout en appuyant sur
ENTER/CLOCK.•Le format de l’heure varie en fonction du modèle. Format de 12 heures : “AM 12:00” = minuit Format de 24 heures : “0:00” = minuit
•Pour régler l’heure en partant de zéro pour les secondes, relâchez ENTER/CLOCK au top horaire à l’étape 2.
•Les deux points (“:”) de l’indication de l’heure clignotent lorsque la radio est hors tension, et ils restent allumés lorsque la radio est sous tension.
Fonctionnement de la radio
2Appuyez sur la touche de préréglage sur laquelle la station souhaitée est mémorisée.
Réglage de l’alarme
Vous pouvez régler les alarmes par radio et par sonnerie pour qu’elles se déclenchent à l’heure de votre choix. N’oubliez pas de régler l’heure avant de régler l’alarme (voir “Réglage de l’horloge”) et de prérégler une station radio sur la touche de préréglage 1 (voir “Accord par préréglage”).
1Mettez la radio hors tension.2Tout en maintenant A RADIO ou B BUZZER enfoncé, appuyez surTUNING/TIME SET + ou – jusqu’à ce que l’heure voulue apparaisse sur l’afficheur.
A ce moment, l’indicateur “A RADIO“ ou “B BUZZER“ clignote sur l’afficheur.
3Relâchez A RADIO ou B BUZZER.4Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce que l’alarme voulue apparaisse sur l’afficheur.
Chaque fois que vous appuyez sur ALARM MODE, l’indication de l’alarme change comme suit.
Pas d'alarme Indicateur
et
Lorsque l’heure de l’alarme est atteinte, la radio s’allume ou la sonnerie retentit. La radio s’éteint ou la sonnerie s’arrête après 60 minutes ou quand l’alarme est désactivée.
Pour arrêter l’alarmeeffectuez les vérifications simples
Si le problème persiste, consultez votre revendeur Sony.
L’horloge n’indique pas la bonne heure.•Y
•
Précautions
•Alimentez l’appareil sur les sources d’alimentation précisées dans les spécifications.
•La plaque signalétique indiquant la tension, etc. se trouve l’adaptateur d’alimentation secteur.
•Débranchez le cordon en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit.
•Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou une conduite d’air, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs.
•Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation.
•Si un liquide ou un objet solide pénètre dans l’appareil, débranchez l’appareil et
•Si le coffret est sale,
•L’appareil n’est pas isolé du secteur tant qu’il est branché sur une prise secteur, même s’il est hors tension.
Si vous avez des questions, consultez votreFlüssigkeitskristalldisplay, Beleuchtung |
verstellbar |
• Notstromversorgung: Auch bei einem |
Netzstromausfall wird die Uhr und der Speicher |
noch etwa eine halbe Stunde weiter mit Strom |
versorgt, selbst wenn keine Batterien eingelegt |
sind. |
Einstellen der Uhr
1Schließen Sie das Uhrenradio an.Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.
2Während Sie ENTER/CLOCK gedrückt halten, drücken Sie TUNING/TIME SET + oder
•Zum schnelleren Ändern der Ziffern, drücken Sie + oder – während Sie gleichzeitig ENTER/ CLOCK gedrückt halten.
•Das
Beim
Beim
•Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit lassen Sie im Schritt 2 die
•Bei ausgeschaltetem Radio blinkt der Doppelpunkt (:) in der Uhrzeitanzeige, bei eingeschaltetem Radio leuchtet der Doppelpunkt ständig.
Betrieb des Radios
Manuelle Abstimmung
1 Drücken Sie RADIO ON, um das Radio |
einzuschalten. |
Wellenbereich und Frequenz erscheinen einige |
Sekunden lang im Display. Anschließend |
erscheint im Display wieder die momentane |
Uhrzeit. |
2Drücken Sie die Speicherplatztaste, unter der der gewünschte Sender gespeichert ist.
Einstellen des Alarms
Sie können sich durch das Gerät von einem Radioprogramm oder durch den Summerton (Buzzer) wecken lassen. Vergewissern Sie sich vor dem Einstellen der Alarmzeit, daß die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe „Einstellen der Uhr”) und auf Stationstaste 1 ein Sender gespeichert ist (siehe „Sendervorwahl”).
1Schalten Sie das Radio aus.2Während Sie A RADIO oder B BUZZER gedrückt halten, drücken Sie TUNING/ TIME SET + oder
Im Display blinkt die Anzeige A RADIO oder
B BUZZER.3Lassen Sie A RADIO oder B BUZZER los.4Wählen Sie durch wiederholtes Drücken von ALARM MODE den gewünschten Alarmmodus.
Bei jedem Drücken der Taste ändert sich der Alarmmodus in der folgenden Reihenfolge:
Keine
Alarmanzeige
und
Zur Alarmzeit ist das Radio bzw. der Summerton 60 Minuten lang zu hören, danach verstummt der Ton automatisch wieder.
Wenn das Problem nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an den nächsten Sony Händler.
Die angezeigte Uhrzeit stimmt nicht.•Ist ein Stromausfall von mehr als einer Stunde aufgetreten?
Radio oder Summer ertönen nicht zur eingestellten Alarmzeit.•Wurde durch Drücken der
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät nur mit den unter |
„Technische Daten” angegebenen Stromquellen. |
• Das Typenschild mit Angabe der |
Betriebsspannung usw. befindet sich außen am |
Netzadapter. |
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels stets |
am Stecker und niemals am Kabel selbst an. |
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer |
Wärmequelle wie Heizung oder Warmluftauslaß |
und auch nicht an Plätze, die direktem |
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, |
mechanischen Vibrationen oder Stößen |
ausgesetzt sind. |
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Decke, einen |
Teppich usw. und auch nicht in die Nähe eines |
Vorhangs, eines Wandbehangs usw., da |
hierdurch die Ventilationsöffnungen blockiert |
werden können. |
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in |
das Gerät gelangen, trennen Sie das Gerät ab, |
und lassen Sie es von einem Fachmann |
überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. |
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie |
es mit einem weichen, leicht mit mildem |
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch. Scharfe |
Reiniger und chemische Lösungsmittel dürfen |
nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse |
angreifen. |
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand |
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, |
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or
Thank you for choosing the Sony clock radio. This will give you many hours of reliable service and listening pleasure.
Before operating the clock radio, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
These instructions cover these models:
Setting the Alarm
You can set the radio and buzzer alarms at the preset time. Before setting the alarm, be sure to set the clock (See “Setting the Clock”) and preset a
Model for North and South America
Band | Channel step | |
FM | 0.1 MHz | |
AM | 10 kHz |
Accord manuel
1 Appuyez sur RADIO ON pour mettre la |
radio sous tension. |
La gamme et la fréquence sont affichées |
pendant quelques secondes, puis l’heure |
revient sur l’afficheur. |
L’alarme se déclenchera de nouveau le jour suivant à la même heure.
Pour annuler l’alarmeSpécifications
Affichage de l’heure2 | Wählen Sie durch wiederholtes Drücken |
3 | von BAND den Wellenbereich. |
Stimmen Sie mit TUNING/TIME SET + | |
| oder – auf den Sender ab. |
| Beim Nord- und |
| das |
|
Der Alarm ertönt am nächsten Tag zur gleichen Zeit erneut.
solange das Netzkabel noch an der Steckdose |
angeschlossen ist. |
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
For the Customers in CanadaCAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
and
Their differences are shown below.
Model Number | ||
Band | FM/AM | FM/MW/LW |
|
|
|
|
|
|
Features
•Dual alarm FM/AM
•5 random memory presets
•Radio and buzzer alarms with the snooze function
•LCD display with backlight which has a brightness switch
•Self power
radio station under preset button 1 (See “Preset Tuning”).
1Turn off the radio.2While holding down A RADIO orB BUZZER, press either TUNING/TIME SET + or – until the desired time appears in the display.
At this time, the “A RADIO” or “B BUZZER” indication flashes in the display.
3Release A RADIO or B BUZZER.4Press ALARM MODE until the alarm you want appears in the display.Each time you press ALARM MODE, the alarm indication changes as follows.
No alarm indication
and
Model for other countries
Band | Channel step | ||
FM | 0.05 MHz* | ||
|
|
| |
AM(MW) | 9 kHz | ||
LW | — | 153 - 279 kHz | 9 kHz |
*The frequency display is raised or lowered by steps of 0.1 MHz.
(Example: Frequency 88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.)
SpeakerApprox. 5.7 cm (2 1/4 in) dia.
Power output150 mW (at 10% harmonic distortion)
Power requirementsNorth and South American model: 120 V AC, 60 Hz
UK model: 230 V AC, 50 Hz
Other models:
Approx. 115 x 123 x 85 mm (w/h/d)
2 Appuyez de façon répétée sur BAND |
pour sélectionner la gamme souhaitée. |
3 Utilisez TUNING/TIME SET + ou – pour |
accorder la station. |
L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,1 MHz |
et l’intervalle d’accord AM sur 10 kHz sur le |
modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud. |
L’intervalle d’accord FM est réglé sur 0,05 MHz |
et l’intervalle d’accord AM (PO) sur 9 kHz sur |
les modèles pour les autres pays. (L’indication |
de la fréquence FM change tous les 0,1 MHz.) |
L’intervalle d’accord GO est réglé sur 9 kHz. |
Un bip retentit et l'accord s'arrête lorsque la |
limite supérieure ou inférieure de la gamme est |
atteinte. |
4 Réglez le volume avec VOL. |
• Pour mettre la radio hors tension, appuyez sur |
RADIO OFF. |
• Pour améliorer la réception |
FM : Déployez complètement le cordon |
Appuyez sur ALARM MODE jusqu’à ce que ni l’indicateur “A RADIO” ni l’indicateur “B BUZZER” ne soient affichés.
Remarques•L’alarme ne fonctionnera que si vous avez réglé l’heure et la fonction A RADIO ou B BUZZER.
•Si les deux alarmes, par radio et par sonnerie, sont réglées sur la même heure, c’est l’alarme par radio qui sera prioritaire.
•Pour vérifier l’heure de l’alarme, appuyez sur
A RADIO ou B BUZZER.Pour sommeiller quelques minutes de plus
1 Appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. |
La radio s’éteindra ou la sonnerie s’arrêtera |
mais l’alarme sera déclenchée de nouveau |
automatiquement, après 8 minutes environ. |
Vous pouvez utiliser l'alarme répétée plusieurs |
du Nord, du Sud | 12 heures |
Autres pays | 24 heures |
Modèle pour l’Amérique du Nord et du Sud
Gamme |
| Intervalle d’accord | ||
FM | 0,1 MHz |
| ||
AM | 10 kHz |
| ||
Modèle pour les autres pays |
|
| ||
Gamme | Intervalle | |||
|
|
|
| d’accord |
FM | 0,05 MHz* | |||
AM(PO) | 9 kHz | |||
GO | — | 9 kHz |
*La fréquence affichée augmente ou diminue par intervalle de 0,1 MHz.
(Par exemple: la fréquence 88,05 MHz est affichée sous la forme “88.0 MHz”.)
andere Länder beträgt das UKW- |
Abstimmraster 0,05 MHz und das MW- |
Abstimmraster 9 kHz. (Beachten Sie jedoch, daß |
die |
Das |
Am oberen oder unteren Ende des |
Wellenbereichs ertönen Piepsignale und der |
Abstimmvorgang stoppt. |
4 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein. |
• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie RADIO |
OFF. |
• Für optimalen Empfang: |
UKW: Breiten Sie das Netzkabel auf volle Länge |
aus, um optimalen Empfang zu erhalten. |
Das Netzkabel arbeitet gleichzeitig als |
AM (MW)/LW: Drehen Sie das ganze Gerät so, |
daß der Empfang optimal ist. In diesem |
Wellenbereich arbeitet die eingebaute |
Ferritstabantenne. |
Drücken Sie ALARM MODE wiederholt, bis weder A RADIO noch B BUZZER im Display angezeigt wird.
Hinweise•Der Alarm arbeitet nur, wenn die Uhrzeit richtig eingestellt und die Alarmzeit für A RADIO bzw. B BUZZER programmiert wurde.
•Der Radioalarm besitzt Vorrang vor dem Summeralarm: Wenn sowohl für das Radio als auch für den Summer eine Alarmzeit gespeichert ist, ertönt nur das Radio.
•Zum Überprüfen der Alarmzeit drücken Sie
A RADIO oder B BUZZER.Um noch einige Minuten weiter zu schlummern
Technische Daten
ZeitanzeigesystemGroßbritannien und Nord-
und |
| 12 Stunden |
| ||
Andere Länder |
| 24 Stunden |
| ||
|
|
|
|
| |
Empfangsbereich |
|
|
|
| |
Modell für Nord- und |
|
| |||
Wellenbereich | Abstimmraster |
| |||
UKW | 87,5 - 108 MHz | 0,1 MHz |
| ||
|
|
|
| ||
MW | 530 - 1.710 kHz | 10 kHz |
| ||
Modell für andere Länder |
|
|
| ||
Wellenbereich | Abstimmraster |
| |||
UKW | 87,5 - 108 MHz | 0,05 MHz* |
| ||
| |||||
|
|
|
| ||
MW | 531 - 1.602 kHz 531 - 1.602 kHz | 9 kHz |
| ||
LW | — | 153 - 279 kHz | 9 kHz |
| |
|
|
|
|
|
|
* Die Frequenzanzeige ändert sich in Schritten von |
Setting the Clock
1Plug in the clock radio.The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
2While holding down ENTER/CLOCK, press TUNING/TIME SET + or – until the correct time appears in the display. When you release ENTER/CLOCK, the clock begins to operate.
•To set the current time rapidly, keep pressing the + or – button while holding down ENTER/CLOCK.
•The clock system varies depending on the model you own.
•To set the current time from zero seconds, release ENTER/CLOCK with the time signal at step 2.
•The colon (“:”) in the time indication is flashing when the radio is off and steadily displayed when it is on.
When the alarm time is reached, the radio or buzzer sounds for 60 minutes or until turned off.
To stop the alarmPress ALARM RESET while the alarm is activated.The alarm will function at the same time the next day.
To cancel the alarmPress ALARM MODE until neither the “A RADIO” nor “B BUZZER” indication is displayed.
Notes•The alarm does not function, unless you set the clock, A RADIO and B BUZZER function.
•If both the radio and buzzer alarm are set for the same time, the radio alarm takes precedence.
•You can check the alarm time setting by pressing
A RADIO or B BUZZER.To doze for a few more minutes
1Press SNOOZE/SLEEP OFF.The radio or buzzer will shut off but will automatically come on again after about
8 minutes. You can use the snooze alarm repeatedly in this manner for about one hour.
•The alarm indicator flashes continuously during the snooze function.
(4 5/8 x 4 7/8 x 3 3/8 in) incl. projecting parts and controls
MassDesign and specifications are subject to change without notice.
d’alimentation secteur, de façon à accroître |
la sensibilité de réception FM, le cordon |
servant d’antenne fil FM. |
AM(PO)/GO : Tournez l’appareil à l’horizontale |
pour une meilleure réception. |
Une antenne barre de ferrite se trouve dans |
l’appareil. |
• Pour vérifier la station actuelle, appuyez |
légèrement sur la touche +. La gamme et la |
fréquence sont affichées pendant quelques |
secondes, puis l’heure réapparaît sur l’afficheur. |
• Si l’alarme par radio A RADIO se déclenche |
pendant que la radio fonctionne, la réception |
passe à la fréquence réglée sur le numéro de |
préréglage 1 (la fréquence de réveil). |
Réglez BRIGHT sur HIGH (fort) ou LOW (faible) pour rendre l’afficheur visible.
fois de suite pendant une heure au maximum. |
•Le témoin d'alarme clignote continuellement pendant l'alarme répétée.
Env. 5,7 cm (21/4 po.) de dia.
Puissance de sortie150 mW (à une distorsion harmonique de 10%)
AlimentationModèle pour l’Amérique du Nord et du Sud: 120 V CA, 60 Hz
Autres modèles :
Dimensions
Env. 115 x 123 x 85 mm (4 5/8 x 4 7/8 x 3 3/8) (l/ h/p), saillies et commandes comprises
PoidsLa conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
• Um zu überprüfen, welcher Sender momentan |
empfangen wird, tippen Sie die + Taste leicht an. |
Wellenbereich und Frequenz erscheinen dann |
einige Sekunden lang im Display; danach wird |
wieder auf Anzeige der Uhrzeit zurückgeschaltet. |
• Wenn bei Erreichen der Alarmzeit von A RADIO |
bereits ein Radioprogramm empfangen wird, |
schaltet das Gerät auf die im Speicher 1 |
abgespeicherte Frequenz um (Weckfrequenz). |
Stellen Sie BRIGHT auf HIGH oder LOW, je nachdem, in welcher Position die Anzeigen am besten zu sehen sind.
Das Radio oder der Summer verstummt dann für etwa 8 Minuten und ertönt danach erneut. Die Schlummerfunktion kann etwa eine Stunde lang beliebig oft wiederholt werden.
•Bei aktivierter Schlummerfunktion blinkt die Alarmanzeige.
0,1 MHz. |
(Beispiel: Wenn die Frequenz 88,05 MHz |
eingestellt ist, zeigt das Display 88.0 MHz an.) |
ca. 5,7 cm Durchmesser
Ausgangsleistung150 mW (bei 10% Klirrgrad)
StromversorgungNord- und
Andere Modelle:
50Hz
Abmessungenca. 115 x 123 x 85 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewichtca. 575 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.