|
|
|
| Telescoopantenne |
|
| IN |
| |
|
|
|
|
|
|
| G |
| |
|
|
|
|
|
| N |
| ||
|
|
|
| Teleskopantenn | U |
|
| ||
|
|
|
| T |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| ||
OPERATE |
|
|
| Antena telescópica |
|
|
|
| |
($ON/4STANDBY) |
|
| Teleskooppiantenni |
|
|
|
| ||
|
|
|
| Band |
|
| L |
| |
|
|
|
| Våglängdsband |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| O |
| ||
|
|
|
|
|
| V |
| ||
|
|
|
| Banda |
|
|
|
| |
|
|
|
| Kaista | MIN | MAX | |||
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
|
|
|
| E |
| |
|
|
|
|
| T | O | N |
| |
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
| TUNE lampje | LOW | HIGH | |||
FM1 | FM2 | FM3 | MANUAL | IndikatornTUNE | |||||
|
|
|
|
Indicador TUNE
Virityksen merkkivalo (TUNE)Nederlands
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.
Open de behuizing niet om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan bevoegd vakpersoneel over.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoalsU kunt 3 van uw favoriete FM zenders in het afstemgeheugen vastleggen (voor elk van de PRESET FM1, FM2 en FM3 toetsen een zender).
1Druk op de PRESET FM1 toets.2Draai de VOL regelaar enigszins open tot u geluid hoort.3Stem met de FM1 instelregelaar af op de gewenste FM radiozender.Draai de regelaar naar "MAX" voor een hogere frequentie en naar "MIN" voor een lagere frequentie.
Als er op een zender is afgestemd, gaat het TUNE lampje branden. De eerste
Svenska
VARNING!
Utsätt inte klockradion för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Undvik risk för brand och elskador genom att inteVrid reglaget mot läget ”MAX” för att söka efter en
Indikatorn TUNE tänds efter att önskad FM- station ställts in. Stationen har nu lagrats i minnet. Lagra önskade stationer enligt ovanstående anvisningar i minnet på knapparna FM2 och
FM3.4Vrid på VOL för att styra volymen till önskad nivå.Ändra stationsförvalLagra en ny station på önskad knapp.Förvalsstationers snabbvalPortuguês
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima
3Sintonize uma estação FM desejada com o controlo de sintonização programada FM1.
Rode o controlo na direcção de MAX para aumentar a frequência e em direcção a MIN para a diminuir.
Quando sintonizar a estação o indicador TUNE
Suomi
VAROITUS
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto on jätettävä ammattihenkilön suoritettavaksi.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja
Laitteeseen voidaan esivirittää 3
Käännä säädintä suuntaan ” MAX” korkeampaa taajuutta varten ja suuntaan ”MIN” pienempää taajuutta varten.
Kun asema on viritetty, virityksen merkkivalo TUNE syttyy. Asema on nyt esiviritetty. Esiviritä painikkeille FM2 ja FM3 samalla tavalla.
4Säädä äänenvoimakkuusA
R6
4
3
2
1
Steek de # kant van de batterij eerst in. Sätt i minuspolsidan # av batteriet först. Insira o lado # da pilha primeiro.
Aseta ensin pariston # puoil.een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.
Kenmerken
•Twee verschillende stroombronnen: batterijen en netspanning.•Aanraaktoetsen kunnen worden afgestemd om maximaal 3
•
Stem op de hierboven beschreven wijze af op een nieuwe zender voor de betreffende FM toets.
Afstemmen op een ingestelde zenderVoor het afstemmen op een ingestelde FM zender hoeft u slechts op de FM1, FM2, of FM3 toets te drukken.
• | Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE |
| schakelaar in de |
| van de radio zal deze ingesteld staan op ontvangst van de |
| laatste zender waarop u had afgestemd. |
• | Om weer op een voorkeurzender af te stemmen na het |
| vervangen van de batterijen of nadat het netsnoer uit het |
| stopcontact is getrokken, drukt u opnieuw op de |
| PRESET FM1, FM2 of FM3 toets. |
• | Als u via een oortelefoon wilt luisteren, sluit u de |
| oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v (oortelefoon) |
| aansluiting. |
| Bij aansluiten van de oortelefoon wordt de luidspreker |
| automatisch uitgeschakeld. |
Funktioner
•Två möjligheter för strömförsörjning: batterier och elnätet.•Upp till 3Välja
Tryck helt enkelt på den
•Tryck på OPERATE för att slå av strömmen ( 4). Den station som var inställd vid senaste lyssningstillfället, tas emot även nästa gång radion slås på.
•För snabbval av förvalsstation efter att batterierna har bytts ut eller efter att strömkabeln varit urkopplad (från vägguttaget): tryck igen på någon av knapparna PRESET FM1, FM2 eller FM3.
•För att lyssna på ljudet via öronsnäcka ansluter du öronsnäckan (medföljer ej) till uttaget v (öronsnäcka). Högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka ansluts.
Förbättra mottagningen
Características
•Duas fontes de alimentação: pilhas e corrente eléctrica.•Para sintonizar uma estação programada A estação FM desejada será recebida mediante o simples pressionar na tecla FM1, FM2 ou FM3.
•Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4). Quando voltar a ligar o rádio, ouve a última estação sintonizada.
•Para sintonizar uma estação programada após substituir as pilhas ou desligar o cabo de alimentação (CA), carregue em PRESET FM1, FM2 ou FM3 novamente.
•Para ouvir com um auricular (não fornecido), ligue- o à tomada v (auricular).Se ligar um auricular desactiva o altifalante.Melhorar a recepção
(Consulte a Fig. D)Ominaisuudet
•Kaksi eri virtalähdettä: paristot tai verkkovirta.•Enintään 3•Matalia taajuuksia korostava kaiutinjärjestelmä tuottaa voimakkaan bassoäänentoiston.
•Virtalähteen valinta
Paristojen asentaminenEsiviritetty
•Radio sammutetaan painamalla painiketta OPERATE (4). Kun radion virta kytketään uudelleen, viimeksi kuulunut asema alkaa kuulua.
•Kun haluat virittää esiviritetylle asemalle paristojen vaihdon tai virtajohdon (verkkojohdon) irrottamisen jälkeen, paina painiketta PRESET FM1, FM2 tai FM3 uudelleen.
•Jos haluat kuunnella korvakuulokkeilla, liitä korvakuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) v (korvakuulokkeet)
Vastaanoton laadun
B | Netsnoer (bijgeleverd) | |
| Nätkabel (medföljer) | |
Draagbeugel | Cabo de alimentação CA (fornecido) | |
Verkkojohto (vakiovaruste) | ||
Handtag | ||
Naar een stopcontact | ||
Pege de transporte | ||
Kantokahva | Till ett vägguttag | |
| A uma tomada de parede | |
| Pistorasiaan | |
| AC IN |
Keuze van de stroombron
De batterijen installeren (Zie afb. A)1 | Open het deksel van het batterijvak. |
2 | Plaats vier R6 |
| bijgeleverd), met de + en – polen in de |
3 | juiste richting. |
Sluit het deksel. |
Ontvangst verbeteren
(Zie afb. D)FM: Trek de telescoopantenne uit en stel de lengte, richting en hoek in, waarbij de beste ontvangst wordt verkregen.
KG: Schuif de telescoopantenne volledig uit en zet deze in verticale stand.MG/LG: Draai de hele radio in het horizontale vlak om de richting voor de beste ontvangst te vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne
strömförsörjning
Sätta i batterier (Se fig. A)1Öppna locket till batterifacket.2Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA) (medföljer ej) med polerna vända åt korrekt håll.
3Stäng locket.Obs!När du driver radion på batterier ska
dra ut teleskopantennen och justera dess längd, riktning och vinkel tills mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.
Vidvrid radion på det horisontella planet för att förbättra mottagningskvalitén. En ferritstavantenn är inbyggd i radion.
Selecção da fonte de alimentação
Colocar as pilhas (Consulte a Fig. A)1Abra a tampa do compartimento de pilhas.2Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não fornecidas), observando a correspondência dos pólos.
3Feche a tampa.FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o comprimento e o ângulo para a melhor recepção.
SW: Estenda a antena telescópica verticalmente.MW/LW: Rode o aparelho horizontalmente até obter uma óptima recepção. Uma antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho.
Nota
Regule a direcção da antena segurando na extremidade respectiva. Se mover a antena com demasiada força pode
2Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että napaisuus tulee oikein päin.
3Sulje kansi.HuomautuksiaKun käytät laitetta paristoilla, irrota verkkojohto AC IN
parantaminen
(katso kuvaa D)ULA: Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento ja pituus, joista saadaan paras mahdollinen kuuluvuus.
LA: Nosta teleskooppiantenni pystyyn.KA/PA: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin asento, josta saadaan paras mahdollinen kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu ferriittitankoantenni.
HuomautusC
v
FM | PRESET | |
MAX | ||
| ||
| FM1 | |
| MIN | |
| MAX | |
| FM2 | |
| MIN | |
| MAX | |
| FM3 | |
| MIN |
Reglage för snabbval av FM- förvalsstationer Controlos de sintonização programada FM
Wanneer u het apparaat gebruikt met batterijen, moet u het netsnoer loskoppelen van de AC IN aansluiting. Het apparaat kan niet op batterijen werken als het netsnoer is aangesloten op de AC IN aansluiting.
Gebruiksuren van de batterij |
|
| ||
(bij benadering) |
|
| (JEITA*) | |
Bij gebruik van | FM | KG(SW) MG(MW) | LG(LW) | |
Sony LR6 | 38 | 42 | 42 | 42 |
alkalinebatterijen |
|
|
|
|
Sony R6 | 11 | 13 | 13 | 13 |
batterijen |
|
|
|
|
*Conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). De levensduur van batterij kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Batterijen vervangenOpmerking
Bij het verstellen van de antenne houdt u de voet ervan vast. Trek niet alleen aan het uiteinde van de antenne, want daarmee kunt u de antenne beschadigen.
Voorzorgsmaatregelen
• | Gebruik het apparaat op de stroombronnen die worden |
| vermeld bij "Technische gegevens". |
• | Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een |
| geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook |
| al is de radio zelf uitgeschakeld. |
• | Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere |
| gegevens bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. |
• | Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct |
| zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat |
Batterilivslängd |
|
|
|
|
(ungefärligt antal timmar) |
| (JEITA*) | ||
Batteri | FM | KV(SW) | MV(MW) | LV(LW) |
|
|
|
|
|
Sony LR6 alkaliska | 38 | 42 | 42 | 42 |
(storlek AA) |
|
|
|
|
Sony R6 (storlek AA) | 11 | 13 | 13 | 13 |
*Uppmätt enligt
Byt ut alla fyra batterierna mot nya batterier så fort volymnivån sänks eller det uppstår distorsion.
Att observera angående batterierna• Försök inte att ladda upp torrbatterierna. |
Obs!
Justera antennens riktning genom att greppa om dess nedre del. Antennen kan skadas om du inte är försiktig när du vrider den.
Försiktighetsåtgärder
• Använd bara strömkällor som uppfyller kraven i |
”Specifikationer”. |
• Radion är inte bortkopplad från strömkällan |
(elnätet) så länge som den är ansluten till ett |
vägguttag. Det gäller även om själva radion har |
stängts av. |
• Namnplåten som anger märkspänning och annan |
viktig information finns på undersidan. |
• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer, |
direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska |
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står |
parkerad i solen. |
Nota
Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o cabo de alimentação de CA da tomada AC IN. Não pode utilizar o rádio com pilhas se o cabo de alimentação de CA estiver ligado à tomada AC IN.
Duração da pilha (Horas aprox.) |
| (JEITA*) | ||
Quando utilizar | FM | SW | MW | LW |
uma pilha |
|
|
|
|
Sony alcalina LR6 | 38 | 42 | 42 | 42 |
(tamanho AA) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sony R6 (tamanho AA) | 11 | 13 | 13 | 13 |
|
|
|
|
|
*Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). O tempo de vida útil real da pilha pode variar em função das condições do aparelho.
Substituição das pilhasQuando o som se tornar fraco ou distorcido, substituaPrecauções
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação |
indicadas nas “Especificações”. |
• O aparelho não estará desligado da fonte de |
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto |
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo |
que tenha desligado o aparelho. |
• A placa de identificação indicativa da voltagem de |
funcionamento, etc. está localizada no lado de fora |
da base do aparelho. |
• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar |
directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos. |
Nunca deixe o equipamento num automóvel |
estacionado ao sol. |
• Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio, |
desligue o transformador de CA, retire as pilhas e |
envie o rádio para verificação por um técnico |
qualificado, antes de voltar a |
Pariston kesto |
|
|
|
|
(likimääräisesti tunneissa) |
| (JEITA*) | ||
Käytössä oleva ULA(FM) LA(SW) | KA(MW) | PA(LW) | ||
paristo |
|
|
|
|
Sony alkali LR6 | 38 | 42 | 42 | 42 |
(koko AA) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sony R6 (koko AA) | 11 | 13 | 13 | 13 |
|
|
|
|
|
*JEITA:n (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) normien mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen käyttöikä voi vaihdella laitteen käyttötavan mukaan.
Paristojen vaihtoKun ääni heikkenee tai säröytyy, vaihda kaikki paristot uusiin.Huomautuksia paristoista• Älä lataa kuivaparistoja. |
Säädä antennin suuntaa tarttumalla antenniin sen tyvestä. Antenni voi vahingoittua, jos liikutat sitä liian voimakkaasti.
Varotoimet
• | Käytä laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituilla |
| virtalähteillä. |
• | Laite ei katkea kokonaan irti vaihtovirtalähteestä |
| (verkosta) niin kauan kuin se on liitetty |
| seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi |
| katkaistu. |
• | Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava |
| arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa. |
• | Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle |
| auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai |
| iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity |
| aurinkoiseen paikkaan. |
• | Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota |
D | FM | KG | MG/LG |
ULA | KV | MV/LV | |
|
| SW | MW/LW |
|
| LA | KA/PA |
Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen.
Opmerkingen betreffende de batterijen•Probeer droge batterijen nooit op te laden.
•Draag de droge batterijen niet samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve aansluitpunten van de batterijen per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.
•Gebruik geen batterijen van verschillend type door elkaar.
•Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.
•Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit om mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Netspanning (Zie afb. B)1Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN aansluiting van de radio aan.2Steek de stekker in het stopcontact.Opmerking
Gebruik alleen het bijgeleverde netsnoer.Bediening van de radio
Handmatig afstemmen1Druk op de OPERATE schakelaar ($) om de radio in te schakelen.2Druk op de MANUAL toets.3Kies de gewenste band en stem met de TUNING regelaar af op een radiozender.Het TUNE (afstemmen) lampje licht op zodra op een zender is afgestemd.4Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL regelaar.
5Stel de toon naar wens in met de TONE regelaar.Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar "HIGH".Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar "LOW".•Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE schakelaar in de
Opmerking
Als het
| het apparaat nooit achter in een auto die in de zon staat |
| geparkeerd. |
• | Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat |
| terechtkomen, maak dan eerst de netspanningsadapter los |
| en verwijder de batterijen; laat het apparaat daarna door |
| bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer in |
| gebruik te nemen. |
• | In een voertuig of een gebouw kan de |
| eens moeilijk zijn of met storing gepaard gaan. Probeer |
| dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam. |
• | De luidspreker werkt met een krachtige magneet, dus leg |
| betaalkaarten e.d. met een magnetische pincode niet al te |
| dicht bij de radio. |
• | Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, kunt u het |
| schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met |
| wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen |
| of chemische oplosmiddelen, want die kunnen de |
| afwerking van het apparaat aantasten. |
Mocht u vragen hebben of problemen met het apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen met uw plaatselijke Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik:FM: 87,5 – 108,0 MHz
KG(SW): 5,95 – 18 MHzMG(MW): 530 – 1 605 kHzLG(LW): 153 – 255 kHzLuidspreker:Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 ΩUitgangsvermogen:900 mW (bij 10 % harmonische vervorming)Uitgangsaansluiting:v(oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm ministekkerbus)
Stroomvereisten:230 V wisselstroom, 50 Hz6V gelijkstroom, vier R6Ca. 282,5 ⋅ 153,5 ⋅ 100,3 mm, inclusief uitstekende onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt
Gewicht:
Ca. 1 530 g, inclusief batterijenBijgeleverd accessoire:Netsnoer (1)Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt voor het solderen.Er zijn geen gehalogeneerde vlamvertragende stoffen gebruikt in de printplaten.• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller | |
| andra metallföremål. Om batteripolerna kommer i |
| kontakt med metallföremål kan det leda till |
| kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batterierna |
| blir extremt heta. |
• | Använd inte olika typer av batterier samtidigt. |
• | Vid byte av batterier, byt ut alla batterier. |
• | Ta ur batterierna när radion inte skall användas |
| under en längre tidsperiod, för att undvika skador på |
| grund av batteriläckage och korrosion. |
1Anslut den ena kontakten på nätkabeln (medföljer) till AC
Obs!
Använd bara den medföljande nätkabeln.Radiomottagning Manuell
Manuell inställning1Tryck in OPERATE ($) för att slå på strömmen.2Tryck på MANUAL.3Välj önskat våglängdsband och vrid på TUNING för att ställa in önskad station.Indikatorn TUNE tänds när en station har ställts in.4Vrid på VOL för att styra volymen till önskad nivå.
5Vrid på TONE för att styra tonklangen.Ren och tydlig diskantåtergivning: vrid till läget ”HIGH”. Basförstärkning: vrid till läget ” LOW”.
• Tryck på OPERATE för att slå av strömmen ( 4).OBS!Manuell inställning är inte möjlig, när en indikator för
MANUAL.
Upp till tre
• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om |
något föremål eller någon vätska skulle råka komma |
in i radion. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga |
radion innan den tas i bruk igen. |
• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen |
vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt, |
lyssna på radion i närheten av ett fönster. |
• Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och |
dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på |
grund av den kraftiga magnet som används i |
högtalaren. |
• Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som |
fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig |
slipande rengöringsmedel eller kemiska |
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling. |
Kontakta Sonys återförsäljare om det uppstår problem eller när du vill ställa frågor angående klockradion.
Specifikationer
Mottagningsområde:FM: 87,5 – 108,0 MHz
KV (SW): 5,95 – 18 MHzMV(MW): 530 – 1 605 kHzLV (LW): 153 – 255 kHzHögtalare:ca. 10,2 cm i diam., 8 ΩUteffekt:900 mW (med 10 % övertonsdistorsion)Uttag:Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt)Strömförsörjning:230 V/50 Hz växelström6V likström (DC), fyraca. 282,5 ⋅ 153,5 ⋅ 100,3 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage, med handtaget nedtryckt
Vikt:ca. 1 530 g inkl. batteriernaMedföljande tillbehör:Nätkabel (1)Rätt till ändringar förbehålles.Blyfritt lödtenn används för alla lödpunkter.Halogenhaltigt flamskyddsmedel används inte i kretskorten.•Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto com objectos metálicos, pode
•Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.
Tensão da rede CA (Consulte a Fig. B)1Ligue o cabo de alimentação CA fornecido à tomada AC IN do rádio.2Ligue a ficha a uma tomada da rede.Nota
Utilize apenas o cabo de alimentação de CA fornecido.Funcionamento do rádio
Sintonização manual1Carregue em OPERATE ($) para ligar o aparelho.2Carregue em MANUAL.3Seleccione a banda desejada e sintonize uma estação com TUNING.O indicador TUNE (de sintonização)4Ajuste o volume com VOL.
5Ajuste a tonalidade com TONE, de acordo com a sua preferência.Para obter agudos cristalinos, ajuste para “HIGH”. Para reforçar os graves, ajuste para “LOW”.
• Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4).Nota
Quando o indicador de programação FM estiver aceso, não será possível utilizar a sintonização manual. Se quiser sintonizar uma estação manualmente, carregue em MANUAL novamente.
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção de |
rádio pode ficar difícil ou sujeita a interferências. |
Experimente ouvir perto de uma janela. |
• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante, |
mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com |
codificação magnética distantes do aparelho. |
• Quando a parte de fora do rádio estiver suja, |
com um pano macio e seco, levemente humedecido |
numa solução de detergente suave. Nunca utilize |
materiais de limpeza abrasivos ou solventes |
químicos, pois estes podem deformar o |
revestimento. |
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas relativos a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequências:FM: 87,5 – 108,0 MHz
SW: 5,95 – 18 MHz
MW: 530 – 1 605 kHz
LW: 153 – 255 kHz
Altifalantes:Aprox. 10,2 cm de diâm., 8 ΩPotência de saída:900 mW (a 10 % de distorção harmónica)Saída:Tomada v (auriculares) (ø 3,5 mm minitomada)Alimentação:230 V CA, 50 Hz
Quatro pilhas R6, 6V CC (tamanho AA)Dimensões:Aprox. 282,5 ⋅ 153,5 ⋅ 100,3 mm (l/a/p), incluindo controlos e partes salientes, com a pega de transporte retraída
Peso:
Aprox. 1 530 g, incluindo as pilhasAcessório fornecido:Cabo de alimentação CA (1)Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.Na soldadura é utilizada solda sem chumbo.Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.
• | Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden |
| metalliesineiden yhteydessä. Muutoin voi syntyä |
| lämpöä, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen |
| napa koskettavat vahingossa metalliesineitä. |
• | Älä käytä yhdessä eri tyyppisiä paristoja. |
• | Vaihda aina kerralla kaikki paristot. |
• | Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot |
| pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon |
| aiheuttamat vahingot ja syöpyminen. |
Huomautuksia
Käytä ainoastaan mukana toimitettua verkkojohtoa.Radion käyttö
Manuaalinen viritys1Kytke radioon virta painamalla käyttöpainiketta OPERATE ($).2Paina painiketta MANUAL.3Valitse kaista ja viritä asema TUNING- säätimellä.TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema on virittynyt kohdalleen.4Säädä äänenvoimakkuus
OPERATE (4).
Huom!Kun
| verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite |
| ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä. |
• | Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai |
| lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä |
| kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä. |
| Yritä kuunnella ikkunan lähellä. |
• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä | |
| luottokortit ym. magneettisen koodauksen omaavat |
| kortit tai jousivetoiset kellot poissa laitteen |
| läheisyydestä. |
• | Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä |
| kankaalla, joka on kostutettu mietoon |
| pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia |
| puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne |
| saattavat pilata laitteen pinnan. |
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony- jälleenmyyjään.
Tekniset tiedot
Taajuusala:ULA (FM): 87,5 – 108,0 MHzLA (SW): 5,95 – 18 MHzKA (MW): 530 – 1 605 kHzPA (LW): 153 – 255 kHzKaiutin:Noin 10,2 cm, halk. 8 ΩTeholähtö:900 mW (10 % harmonisella säröllä)Lähtö:vNoin 282,5 ⋅ 153,5 ⋅ 100,3 mm (L ⋅ K ⋅ S) mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätö kantohihna sisäänpainettuna
Paino:Noin 1 530 g paristot mukaanluettuinaVakiovaruste:Verkkojohto (1)Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
Juotokset ovat lyijyttömiä. Piirilevyissä ei ole halogenoituja palamista ehkäiseviä aineita.