Telescoopantenne

 

 

IN

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

Teleskopantenn

U

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPERATE

 

 

 

Antena telescópica

 

 

 

 

($ON/4STANDBY)

 

 

Teleskooppiantenni

 

 

 

 

 

 

 

 

Band

 

 

L

 

 

 

 

 

Våglängdsband

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

 

 

V

 

 

 

 

 

Banda

 

 

 

 

 

 

 

 

Kaista

MIN

MAX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

T

O

N

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TUNE lampje

LOW

HIGH

FM1

FM2

FM3

MANUAL

IndikatornTUNE

 

 

 

 

Indicador TUNE

Virityksen merkkivalo (TUNE)

Nederlands

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.

Open de behuizing niet om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan bevoegd vakpersoneel over.

Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.

Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
FM vooraf instellen (Zie afb. C)

U kunt 3 van uw favoriete FM zenders in het afstemgeheugen vastleggen (voor elk van de PRESET FM1, FM2 en FM3 toetsen een zender).

1Druk op de PRESET FM1 toets.2Draai de VOL regelaar enigszins open tot u geluid hoort.3Stem met de FM1 instelregelaar af op de gewenste FM radiozender.

Draai de regelaar naar "MAX" voor een hogere frequentie en naar "MIN" voor een lagere frequentie.

Als er op een zender is afgestemd, gaat het TUNE lampje branden. De eerste FM-zender is ingesteld. Ga op dezelfde wijze te werk voor de FM2 en de FM3 toets.

4Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL regelaar.

Svenska

VARNING!

Utsätt inte klockradion för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.

Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga tekniker.

Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en bokhylla eller i en inbyggnadslåda.

Undvik risk för brand och elskador genom att inte
1Tryck på PRESET FM1.2Vrid på VOL litet för att höja ljudet.3Ställ in önskad FM-station genom att vrida på förvalsreglaget FM1.

Vrid reglaget mot läget ”MAX” för att söka efter en FM-station med högre frekvens och mot läget ”MIN” för att söka efter en FM-station med lägre frekvens.

Indikatorn TUNE tänds efter att önskad FM- station ställts in. Stationen har nu lagrats i minnet. Lagra önskade stationer enligt ovanstående anvisningar i minnet på knapparna FM2 och

FM3.4Vrid på VOL för att styra volymen till önskad nivå.Ändra stationsförvalLagra en ny station på önskad knapp.Förvalsstationers snabbval

Português

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados. Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma estante ou um armário embutido.

Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima

Sintonização programada de FM (Consulte a Fig. C)

Pode-se programar um total de 3 estações de FM (uma estação para cada tecla PRESET: FM1, FM2 e FM3).

1Carregue em PRESET FM1.2Rode um pouco VOL para obter som.

3Sintonize uma estação FM desejada com o controlo de sintonização programada FM1.

Rode o controlo na direcção de MAX para aumentar a frequência e em direcção a MIN para a diminuir.

Quando sintonizar a estação o indicador TUNE acende-se. A estação fica programada.

Utilize o mesmo procedimento para programar estações nas teclas FM2 e FM3.4Ajuste o volume com VOL.Para alterar a estação programadaPrograme uma nova estação na tecla desejada.

Suomi

VAROITUS

Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai kosteudelle.

Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto on jätettävä ammattihenkilön suoritettavaksi.

Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen kirjahyllyyn tai kaappiin.

Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja

ULA-esiviritys (katso kuvaa C)

Laitteeseen voidaan esivirittää 3 ULA-asemaa (yksi kullekin PRESET FM1-, FM2- ja FM3 -painikkeelle).

1Paina painiketta PRESET FM1.2Käännä VOL-säädintä hieman niin, että ääni kuuluu.3Viritä halutulle ULA-asemalle FM1 esivirityssäätimellä.

Käännä säädintä suuntaan ” MAX” korkeampaa taajuutta varten ja suuntaan ”MIN” pienempää taajuutta varten.

Kun asema on viritetty, virityksen merkkivalo TUNE syttyy. Asema on nyt esiviritetty. Esiviritä painikkeille FM2 ja FM3 samalla tavalla.

4Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.Esiviritetyn aseman muuttaminenEsiviritä uusi asema halutulle painikkeelle.

A

R6 (AA-formaat) batterij 4 batteri R6 (strorlek AA) 4 pilha R6 (tamanho AA) 4 R6 (koko AA) paristot 4

4

3

2

1

Steek de # kant van de batterij eerst in. Sätt i minuspolsidan # av batteriet först. Insira o lado # da pilha primeiro.

Aseta ensin pariston # puoil.

een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.

Kenmerken

Twee verschillende stroombronnen: batterijen en netspanning.

Aanraaktoetsen kunnen worden afgestemd om maximaal 3 FM-zenders vooraf in te stellen.

Convex-luidspreker met groot bereik waardoor het geluidsveld beter wordt verspreid.

Bass Enhancement Speaker System voor vollere lage tonen.TONE regeling waarmee tonen nauwkeuriger kunnen worden afgesteld.TUNE aanduiding die gaat branden tijdens radio- ontvangst.
De ingestelde zender wijzigen

Stem op de hierboven beschreven wijze af op een nieuwe zender voor de betreffende FM toets.

Afstemmen op een ingestelde zender

Voor het afstemmen op een ingestelde FM zender hoeft u slechts op de FM1, FM2, of FM3 toets te drukken.

Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE

 

schakelaar in de uit-stand (4). Bij het weer inschakelen

 

van de radio zal deze ingesteld staan op ontvangst van de

 

laatste zender waarop u had afgestemd.

Om weer op een voorkeurzender af te stemmen na het

 

vervangen van de batterijen of nadat het netsnoer uit het

 

stopcontact is getrokken, drukt u opnieuw op de

 

PRESET FM1, FM2 of FM3 toets.

Als u via een oortelefoon wilt luisteren, sluit u de

 

oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v (oortelefoon)

 

aansluiting.

 

Bij aansluiten van de oortelefoon wordt de luidspreker

 

automatisch uitgeschakeld.

placera vätskefyllda föremål på radion, t.ex. vaser och liknande.

Funktioner

Två möjligheter för strömförsörjning: batterier och elnätet.Upp till 3 FM-kanaler kan förinställas med knapptryckningar.Bredstrålande konvexa högtalare skapar ett utbrett ljudfält.Basförstärkt högtalarsystem för fylligare basljud.Tonkontroll med finjustering via TONE-funktion.TUNE-indikator som tänds vid radiomottagning.

Välja

Tryck helt enkelt på den FM-knapp, FM1, FM2 eller FM3, i vars minne stationen lagrats.

Tryck på OPERATE för att slå av strömmen ( 4). Den station som var inställd vid senaste lyssningstillfället, tas emot även nästa gång radion slås på.

För snabbval av förvalsstation efter att batterierna har bytts ut eller efter att strömkabeln varit urkopplad (från vägguttaget): tryck igen på någon av knapparna PRESET FM1, FM2 eller FM3.

För att lyssna på ljudet via öronsnäcka ansluter du öronsnäckan (medföljer ej) till uttaget v (öronsnäcka). Högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka ansluts.

Förbättra mottagningen

do aparelho.

Características

Duas fontes de alimentação: pilhas e corrente eléctrica.Pré-sintonização de até 3 estações de FM com simples toque num botão.Um grande altifalante convexo e direccional alarga o campo de som.Um sistema de altifalantes intensifica os graves optimizando o respectivo som.Controlo TONE para maior facilidade na regulação precisa da tonalidade.Indicador TUNE que se acende durante a sintonização das estações de rádio.

Para sintonizar uma estação programada A estação FM desejada será recebida mediante o simples pressionar na tecla FM1, FM2 ou FM3.

Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4). Quando voltar a ligar o rádio, ouve a última estação sintonizada.

Para sintonizar uma estação programada após substituir as pilhas ou desligar o cabo de alimentação (CA), carregue em PRESET FM1, FM2 ou FM3 novamente.

Para ouvir com um auricular (não fornecido), ligue- o à tomada v (auricular).Se ligar um auricular desactiva o altifalante.
Melhorar a recepção
(Consulte a Fig. D)
sähköiskuvaaran.

Ominaisuudet

Kaksi eri virtalähdettä: paristot tai verkkovirta.Enintään 3 FM-aseman esiviritys kosketuspainikkeiden avulla.Äänen laajalle alueelle suuntaava kupera kaiutin laajentaa äänikenttää.

Matalia taajuuksia korostava kaiutinjärjestelmä tuottaa voimakkaan bassoäänentoiston.

TONE-säädin mahdollistaa äänensävyn säätämisen.TUNE-ilmaisin palaa radiovastaanoton aikana.

Virtalähteen valinta

Paristojen asentaminen
Esiviritetyn aseman kuuntelu

Esiviritetty ULA-asema saadaan kuuluviin painamalla sitä vastaavaa painiketta FM1, FM2, FM3.

Radio sammutetaan painamalla painiketta OPERATE (4). Kun radion virta kytketään uudelleen, viimeksi kuulunut asema alkaa kuulua.

Kun haluat virittää esiviritetylle asemalle paristojen vaihdon tai virtajohdon (verkkojohdon) irrottamisen jälkeen, paina painiketta PRESET FM1, FM2 tai FM3 uudelleen.

Jos haluat kuunnella korvakuulokkeilla, liitä korvakuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) v (korvakuulokkeet) -liitäntään.

Kaiutin kytkeytyy pois toiminnasta, kun korvakuulokkeet on liitetty.

Vastaanoton laadun

B

Netsnoer (bijgeleverd)

 

Nätkabel (medföljer)
DraagbeugelCabo de alimentação CA (fornecido)
Verkkojohto (vakiovaruste)
Handtag
Naar een stopcontact
Pege de transporte
KantokahvaTill ett vägguttag

 

A uma tomada de parede

 

Pistorasiaan

 

AC IN

Keuze van de stroombron

De batterijen installeren (Zie afb. A)

1

Open het deksel van het batterijvak.

2

Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen (niet

 

bijgeleverd), met de + en – polen in de

3

juiste richting.
Sluit het deksel.
Ontvangst verbeteren
(Zie afb. D)

FM: Trek de telescoopantenne uit en stel de lengte, richting en hoek in, waarbij de beste ontvangst wordt verkregen.

KG: Schuif de telescoopantenne volledig uit en zet deze in verticale stand.

MG/LG: Draai de hele radio in het horizontale vlak om de richting voor de beste ontvangst te vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne

strömförsörjning

Sätta i batterier (Se fig. A)1Öppna locket till batterifacket.

2Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA) (medföljer ej) med polerna vända åt korrekt håll.

3Stäng locket.Obs!

När du driver radion på batterier ska AC-kabeln vara bortkopplad från AC IN-kontakten. Radion kan inte drivas med batterier när AC-kabeln är ansluten till AC IN-kontakten.

(Se fig. D)Vid FM-mottagning:

dra ut teleskopantennen och justera dess längd, riktning och vinkel tills mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.

Vid KV-mottagning:dra ut teleskopantennen och låt den stå i upprät ställning.Vid MV/LV-mottagning:

vrid radion på det horisontella planet för att förbättra mottagningskvalitén. En ferritstavantenn är inbyggd i radion.

Selecção da fonte de alimentação

Colocar as pilhas (Consulte a Fig. A)1Abra a tampa do compartimento de pilhas.

2Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não fornecidas), observando a correspondência dos pólos.

3Feche a tampa.

FM: Estenda a antena telescópica e ajuste o comprimento e o ângulo para a melhor recepção.

SW: Estenda a antena telescópica verticalmente.

MW/LW: Rode o aparelho horizontalmente até obter uma óptima recepção. Uma antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho.

Nota

Regule a direcção da antena segurando na extremidade respectiva. Se mover a antena com demasiada força pode danificá-la.

(katso kuvaa A)1Avaa paristokotelon kansi.

2Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että napaisuus tulee oikein päin.

3Sulje kansi.Huomautuksia

Kun käytät laitetta paristoilla, irrota verkkojohto AC IN -liitännästä. Laitteita ei voi käyttää paristoilla, kun verkkojohto on liitettynä AC IN -liitäntään.

parantaminen

(katso kuvaa D)

ULA: Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento ja pituus, joista saadaan paras mahdollinen kuuluvuus.

LA: Nosta teleskooppiantenni pystyyn.

KA/PA: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin asento, josta saadaan paras mahdollinen kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu ferriittitankoantenni.

Huomautus

C

v

FM

PRESET

MAX

 

 

FM1

 

MIN

 

MAX

 

FM2

 

MIN

 

MAX

 

FM3

 

MIN

RechterkantHöger sidaLado direitoOikea puoliFM-instelregelaars

Reglage för snabbval av FM- förvalsstationer Controlos de sintonização programada FM ULA-esivityssäätimet

Opmerking

Wanneer u het apparaat gebruikt met batterijen, moet u het netsnoer loskoppelen van de AC IN aansluiting. Het apparaat kan niet op batterijen werken als het netsnoer is aangesloten op de AC IN aansluiting.

Gebruiksuren van de batterij

 

 

(bij benadering)

 

 

(JEITA*)

Bij gebruik van

FM

KG(SW) MG(MW)

LG(LW)

Sony LR6 (AA-formaat)

38

42

42

42

alkalinebatterijen

 

 

 

 

Sony R6 (AA-formaat)

11

13

13

13

batterijen

 

 

 

 

*Conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). De levensduur van batterij kan variëren afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.

Batterijen vervangen
ingebouwd.

Opmerking

Bij het verstellen van de antenne houdt u de voet ervan vast. Trek niet alleen aan het uiteinde van de antenne, want daarmee kunt u de antenne beschadigen.

Voorzorgsmaatregelen

Gebruik het apparaat op de stroombronnen die worden

 

vermeld bij "Technische gegevens".

Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een

 

geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook

 

al is de radio zelf uitgeschakeld.

Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere

 

gegevens bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.

Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct

 

zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat

Batterilivslängd

 

 

 

 

(ungefärligt antal timmar)

 

(JEITA*)

Batteri

FM

KV(SW)

MV(MW)

LV(LW)

 

 

 

 

 

Sony LR6 alkaliska

38

42

42

42

(storlek AA)

 

 

 

 

Sony R6 (storlek AA)

11

13

13

13

*Uppmätt enligt JEITA-standard (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) I praktiken kan batteriets livslängd variera, beroende på hur du använder radion.

När ska batterierna bytas ut?

Byt ut alla fyra batterierna mot nya batterier så fort volymnivån sänks eller det uppstår distorsion.

Att observera angående batterierna

• Försök inte att ladda upp torrbatterierna.

Obs!

Justera antennens riktning genom att greppa om dess nedre del. Antennen kan skadas om du inte är försiktig när du vrider den.

Försiktighetsåtgärder
• Använd bara strömkällor som uppfyller kraven i
”Specifikationer”.
• Radion är inte bortkopplad från strömkällan
(elnätet) så länge som den är ansluten till ett
vägguttag. Det gäller även om själva radion har
stängts av.
• Namnplåten som anger märkspänning och annan
viktig information finns på undersidan.
• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,
direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
parkerad i solen.

Nota

Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o cabo de alimentação de CA da tomada AC IN. Não pode utilizar o rádio com pilhas se o cabo de alimentação de CA estiver ligado à tomada AC IN.

Duração da pilha (Horas aprox.)

 

(JEITA*)

Quando utilizar

FM

SW

MW

LW

uma pilha

 

 

 

 

Sony alcalina LR6

38

42

42

42

(tamanho AA)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sony R6 (tamanho AA)

11

13

13

13

 

 

 

 

 

*Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). O tempo de vida útil real da pilha pode variar em função das condições do aparelho.

Substituição das pilhasQuando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua

Precauções

• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
indicadas nas “Especificações”.
• O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
que tenha desligado o aparelho.
• A placa de identificação indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
da base do aparelho.
• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar
directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
Nunca deixe o equipamento num automóvel
estacionado ao sol.
• Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio,
desligue o transformador de CA, retire as pilhas e
envie o rádio para verificação por um técnico
qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.
Pariston kesto

 

 

 

 

(likimääräisesti tunneissa)

 

(JEITA*)

Käytössä oleva ULA(FM) LA(SW)

KA(MW)

PA(LW)

paristo

 

 

 

 

Sony alkali LR6

38

42

42

42

(koko AA)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sony R6 (koko AA)

11

13

13

13

 

 

 

 

 

*JEITA:n (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) normien mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen käyttöikä voi vaihdella laitteen käyttötavan mukaan.

Paristojen vaihtoKun ääni heikkenee tai säröytyy, vaihda kaikki paristot uusiin.Huomautuksia paristoista

• Älä lataa kuivaparistoja.

Säädä antennin suuntaa tarttumalla antenniin sen tyvestä. Antenni voi vahingoittua, jos liikutat sitä liian voimakkaasti.

Varotoimet

Käytä laitetta kohdassa ”Tekniset tiedot” mainituilla

 

virtalähteillä.

Laite ei katkea kokonaan irti vaihtovirtalähteestä

 

(verkosta) niin kauan kuin se on liitetty

 

seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi

 

katkaistu.

Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava

 

arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.

Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle

 

auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai

 

iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity

 

aurinkoiseen paikkaan.

Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota

D

FM

KG

MG/LG

ULA

KV

MV/LV

 

 

SW

MW/LW

 

 

LA

KA/PA

Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te klinken, is het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen.

Opmerkingen betreffende de batterijen

Probeer droge batterijen nooit op te laden.

Draag de droge batterijen niet samen met muntstukken of andere metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve aansluitpunten van de batterijen per ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden geproduceerd.

Gebruik geen batterijen van verschillend type door elkaar.

Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.

Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit om mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage en corrosie te voorkomen.

Netspanning (Zie afb. B)1Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN aansluiting van de radio aan.2Steek de stekker in het stopcontact.

Opmerking

Gebruik alleen het bijgeleverde netsnoer.
Bediening van de radio
Handmatig afstemmen1Druk op de OPERATE schakelaar ($) om de radio in te schakelen.2Druk op de MANUAL toets.3Kies de gewenste band en stem met de TUNING regelaar af op een radiozender.Het TUNE (afstemmen) lampje licht op zodra op een zender is afgestemd.

4Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL regelaar.

5Stel de toon naar wens in met de TONE regelaar.Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar "HIGH".Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar "LOW".

Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE schakelaar in de uit-stand (4).

Opmerking

Als het FM-instellampje brandt, kunt u niet handmatig afstemmen. Wilt u handmatig afstemmen op een radiozender, dan moet u eerst op MANUAL drukken.

 

het apparaat nooit achter in een auto die in de zon staat

 

geparkeerd.

Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat

 

terechtkomen, maak dan eerst de netspanningsadapter los

 

en verwijder de batterijen; laat het apparaat daarna door

 

bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer in

 

gebruik te nemen.

In een voertuig of een gebouw kan de radio-ontvangst wel

 

eens moeilijk zijn of met storing gepaard gaan. Probeer

 

dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam.

De luidspreker werkt met een krachtige magneet, dus leg

 

betaalkaarten e.d. met een magnetische pincode niet al te

 

dicht bij de radio.

Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, kunt u het

 

schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met

 

wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen

 

of chemische oplosmiddelen, want die kunnen de

 

afwerking van het apparaat aantasten.

Mocht u vragen hebben of problemen met het apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen met uw plaatselijke Sony handelaar.

Technische gegevens
Afstembereik:

FM: 87,5 – 108,0 MHz

KG(SW): 5,95 – 18 MHzMG(MW): 530 – 1 605 kHzLG(LW): 153 – 255 kHzLuidspreker:Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 Uitgangsvermogen:900 mW (bij 10 % harmonische vervorming)Uitgangsaansluiting:

v(oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm ministekkerbus)

Stroomvereisten:230 V wisselstroom, 50 Hz6V gelijkstroom, vier R6 (AA-formaat) batterijenAfmetingen (b/h/d):

Ca. 282,5 153,5 100,3 mm, inclusief uitstekende onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt

Gewicht:

Ca. 1 530 g, inclusief batterijenBijgeleverd accessoire:Netsnoer (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt voor het solderen.Er zijn geen gehalogeneerde vlamvertragende stoffen gebruikt in de printplaten.
• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller

 

andra metallföremål. Om batteripolerna kommer i

 

kontakt med metallföremål kan det leda till

 

kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batterierna

 

blir extremt heta.

Använd inte olika typer av batterier samtidigt.

Vid byte av batterier, byt ut alla batterier.

Ta ur batterierna när radion inte skall användas

 

under en längre tidsperiod, för att undvika skador på

 

grund av batteriläckage och korrosion.
Nätdrift (Se fig. B)

1Anslut den ena kontakten på nätkabeln (medföljer) till AC IN-kontakten på radion.

2Anslut stickkontakten till ett nätuttag.

Obs!

Använd bara den medföljande nätkabeln.

Radiomottagning Manuell

Manuell inställning1Tryck in OPERATE ($) för att slå på strömmen.2Tryck på MANUAL.3Välj önskat våglängdsband och vrid på TUNING för att ställa in önskad station.Indikatorn TUNE tänds när en station har ställts in.

4Vrid på VOL för att styra volymen till önskad nivå.

5Vrid på TONE för att styra tonklangen.

Ren och tydlig diskantåtergivning: vrid till läget ”HIGH”. Basförstärkning: vrid till läget ” LOW”.

• Tryck på OPERATE för att slå av strömmen ( 4).OBS!

Manuell inställning är inte möjlig, när en indikator för FM-station i stationsförval lyser. Om du vill ställa in stationen manuellt trycker du en gång till på

MANUAL.

FM-stationsförval (Se fig. C)

Upp till tre FM-stationer kan lagras i stationsförval (en station på varje snabbvalsknapp FM1, FM2 och FM3).

• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om

något föremål eller någon vätska skulle råka komma

in i radion. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga
radion innan den tas i bruk igen.
• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen
vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt,
lyssna på radion i närheten av ett fönster.
• Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och
dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på
grund av den kraftiga magnet som används i
högtalaren.
• Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som
fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig
slipande rengöringsmedel eller kemiska

lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling.

Kontakta Sonys återförsäljare om det uppstår problem eller när du vill ställa frågor angående klockradion.

Specifikationer

Mottagningsområde:

FM: 87,5 – 108,0 MHz

KV (SW): 5,95 – 18 MHzMV(MW): 530 – 1 605 kHzLV (LW): 153 – 255 kHzHögtalare:ca. 10,2 cm i diam., 8 Uteffekt:900 mW (med 10 % övertonsdistorsion)Uttag:Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt)Strömförsörjning:230 V/50 Hz växelström6V likström (DC), fyra R6-batterier (storlek AA)Dimensioner:

ca. 282,5 153,5 100,3 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage, med handtaget nedtryckt

Vikt:ca. 1 530 g inkl. batteriernaMedföljande tillbehör:Nätkabel (1)Rätt till ändringar förbehålles.Blyfritt lödtenn används för alla lödpunkter.Halogenhaltigt flamskyddsmedel används inte i kretskorten.
todas as pilhas por outras novas.Notas acerca das pilhasNão tente recarregar pilhas secas.

Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e negativo das pilhas entrarem acidentalmente em contacto com objectos metálicos, pode gerar-se calor.

Não utilize simultaneamente diferentes tipos de pilha.Na substituição de pilhas, troque todas por outras novas.

Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito tempo, retire as pilhas para evitar os danos provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.

Tensão da rede CA (Consulte a Fig. B)1Ligue o cabo de alimentação CA fornecido à tomada AC IN do rádio.2Ligue a ficha a uma tomada da rede.

Nota

Utilize apenas o cabo de alimentação de CA fornecido.

Funcionamento do rádio

Sintonização manual1Carregue em OPERATE ($) para ligar o aparelho.2Carregue em MANUAL.3Seleccione a banda desejada e sintonize uma estação com TUNING.O indicador TUNE (de sintonização) acende-se quando uma estação é sintonizada.

4Ajuste o volume com VOL.

5Ajuste a tonalidade com TONE, de acordo com a sua preferência.

Para obter agudos cristalinos, ajuste para “HIGH”. Para reforçar os graves, ajuste para “LOW”.

• Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4).

Nota

Quando o indicador de programação FM estiver aceso, não será possível utilizar a sintonização manual. Se quiser sintonizar uma estação manualmente, carregue em MANUAL novamente.

• No interior de veículos ou edifícios, a recepção de
rádio pode ficar difícil ou sujeita a interferências.
Experimente ouvir perto de uma janela.
• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,
mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com
codificação magnética distantes do aparelho.
• Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a
com um pano macio e seco, levemente humedecido
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
químicos, pois estes podem deformar o
revestimento.

Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas relativos a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.

Especificações

Gama de frequências:

FM: 87,5 – 108,0 MHz

SW: 5,95 – 18 MHz

MW: 530 – 1 605 kHz

LW: 153 – 255 kHz

Altifalantes:Aprox. 10,2 cm de diâm., 8 Potência de saída:900 mW (a 10 % de distorção harmónica)Saída:Tomada v (auriculares) (ø 3,5 mm minitomada)Alimentação:

230 V CA, 50 Hz

Quatro pilhas R6, 6V CC (tamanho AA)Dimensões:

Aprox. 282,5 153,5 100,3 mm (l/a/p), incluindo controlos e partes salientes, com a pega de transporte retraída

Peso:

Aprox. 1 530 g, incluindo as pilhasAcessório fornecido:Cabo de alimentação CA (1)Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.Na soldadura é utilizada solda sem chumbo.

Não são utilizados materiais retardadores de chamas com halogéneo nas placas de circuito impresso.

Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden

 

metalliesineiden yhteydessä. Muutoin voi syntyä

 

lämpöä, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen

 

napa koskettavat vahingossa metalliesineitä.

Älä käytä yhdessä eri tyyppisiä paristoja.

Vaihda aina kerralla kaikki paristot.

Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot

 

pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon

 

aiheuttamat vahingot ja syöpyminen.
Verkkovirta (katso kuvaa B)1Liitä varusteisiin kuuluva verkkojohto radion liittimeen AC IN.2Kytke seinäpistorasiaan.

Huomautuksia

Käytä ainoastaan mukana toimitettua verkkojohtoa.

Radion käyttö

Manuaalinen viritys1Kytke radioon virta painamalla käyttöpainiketta OPERATE ($).2Paina painiketta MANUAL.3Valitse kaista ja viritä asema TUNING- säätimellä.TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema on virittynyt kohdalleen.

4Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.

5Säädä sävy TONE-säätimellä.Kirkas diskantti saadaan kääntämällä suuntaan ”HIGH”.Bassoa voimistetaan säätämällä asento ” LOW”.Radio sammutetaan painamalla painiketta

OPERATE (4).

Huom!

Kun ULA-esivirityksen merkkivalo palaa, käsiviritystä ei voi käyttää. Jos asema viritetään käsin, paina painiketta MANUAL uudelleen.

 

verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite

 

ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä.

Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai

 

lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä

 

kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.

 

Yritä kuunnella ikkunan lähellä.
• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä

 

luottokortit ym. magneettisen koodauksen omaavat

 

kortit tai jousivetoiset kellot poissa laitteen

 

läheisyydestä.

Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä

 

kankaalla, joka on kostutettu mietoon

 

pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia

 

puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne

 

saattavat pilata laitteen pinnan.

Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony- jälleenmyyjään.

Tekniset tiedot

Taajuusala:ULA (FM): 87,5 – 108,0 MHzLA (SW): 5,95 – 18 MHzKA (MW): 530 – 1 605 kHzPA (LW): 153 – 255 kHzKaiutin:Noin 10,2 cm, halk. 8 Teholähtö:900 mW (10 % harmonisella säröllä)Lähtö:v(kuulokkeet)-liitin (halk. 3,5 mm miniliitin)Virtavaatimukset:230 V vaihtovirta, 50 Hz6 V DC, neljä R6-paristoa (koko AA)Mitat:

Noin 282,5 153,5 100,3 mm (L K S) mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätö kantohihna sisäänpainettuna

Paino:Noin 1 530 g paristot mukaanluettuinaVakiovaruste:Verkkojohto (1)

Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.

Juotokset ovat lyijyttömiä. Piirilevyissä ei ole halogenoituja palamista ehkäiseviä aineita.