How to Use / Utilisation / Betrieb / Modo de empleo / Gebruik

3-868-072-11(1)

Semi soft carrying case Sacoche demi-souple Tragetasche
Funda de transporte semiblanda
Verstevigde draagtas

“Memory Stick” pocket Pochette à “Memory Stick” Tasche für “Memory Stick” Bolsillo para el “Memory Stick” Zakje voor “Memory Stick”

Digital video camera Caméra vidéo numérique Digitale Videokamera Videocámara digital Digitale camcorder

Semi SoftCarryingCase

Operating Instructions
Bruksanvisning
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Bendienungsanleitung
Manual de instruções
Manual de instrucciones
ИÌÒÚ￿Û͈Ëя ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Gebruiksaanwijzing

 

 

C1xxxxxxxxxxxxxxxxxx

 

K xxxxxxxxxxxxxxxxxx

LCM-PCX

©1999 Sony Corporation Printed in Japan

English Notes
Battery pocket
Pochette à batterie
Tasche für Akku
Bolsillo para la batería
Batterijzakje
Adjusting the length of the shoulder strap
Réglage en longueur de la bandoulière
Einstellung der Länge des Schulterriemens
Ajuste de la longitud de la bandolera
Afstellen van de lengte van de schouderriem

Use this band when you use the shoulder strap of the digital video camera. Utilisez la bande quand vous utilisez la bandoulière de la caméra numérique.

Verwenden Sie dieses Band, wenn Sie den Schulterriemen der digitalen Videokamera verwenden.

Utilice esta banda cuando emplee el asa de hombro de la videocámera digital. Gebruik dit riempje samen met de schouderband van de digitale camcorder.

Shoulder strap
Bandoulière
Schultergurt
Bandolera
Schouderband

You can also use the semi-soft carrying case as a waist pouch. In this case, use your own belt.

Vous pouvez également attacher la sacoche demi-souple à la taille en utilisant votre ceinture.

Sie können die Tasche auch an Ihrem Gürtel befestigen.

Usted también podrá utilizar la funda de transporte semiblanda como bolso de cintura. En este caso, utilice su propio cinturón.

U kunt de verstevigde draagtas ook om uw middel dragen. Bevestig de tas hiervoor aan uw ceintuur of broekriem

Read carefully these instructions before using the semi soft carrying case.

When putting the digital video camera in or out the semi soft carrying case, be sure to hold the grip strap of the digital video camera and stand steady on your feet to prevent dropping the digital video camera.

The camera that has a battery other than NP-FM50 cannot be placed in the semi soft carrying case.

Do not leave the semi soft carrying case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a heater. The color of the case may change or the digital video camera stored in the case may malfunction.

Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi soft carrying case. It may damage the surface of the case.

Français Remarques

Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple.

Pour introduire et retirer la caméra vidéo numérique de la sacoche demi-souple, saisissez-la par la sangle de maintien et adoptez une position stable sur les deux pieds afin d’éviter de laisser tomber la caméra vidéo numérique.

Lorsque la caméra contient une batterie autre que la NP-FM50, vous ne pouvez pas la mettre dans la sacoche demi-souple.

Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au rayonnement direct du soleil, dans une voiture parquée en plein soleil ou à proximité d’un système de chauffage. La sacoche risque sinon de se décolorer ou la caméra vidéo numérique qui se trouve à l’intérieur de présenter un dysfonctionnement.

Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la sacoche pourrait être endommagée.

Deutsch Hinweise

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden.

Halten Sie die digitale Videokamera unbedingt am Griffband, wenn Sie sie in die Tragetasche einlegen oder herausnehmen, und gehen Sie vorsichtig vor, damit die Kamera nicht herunterfällt.

Kameras mit einem anderen Akku als dem NP-FM50 können nicht in die Tragetasche eingelegt werden.

Lassen Sie die Tragetasche nicht in direktem Sonnenlicht, in einem in der Sonne geparkten Auto oder in der Nähe einer Heizung liegen. Andernfalls könnte sich die Tragetasche verfärben, oder die digitale Videokamera darin könnte beschädigt werden.

Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien die Tasche angreifen.

Español Notas

Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte semiblanda.

Cuando introduzca la videocámara digital en la funda de transporte semiblanda o cuando la saque de ésta, asegúrese de agarrar la correa de la empuñadura de dicha videocámara y de tomar una postura estable para evitar que ésta se caiga.

Si la cámara contiene una batería que no sea la NP-FM50, no será posible introducir dicha cámara en la funda de transporte semiblanda.

No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automóvil aparcado al sol ni cerca de calefactores. En caso contrario, es posible que el color de la funda cambie o que la videocámara digital guardada en la misma funcione incorrectamente.

No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que podría dañara su superficie.

Nederlands Opmerkingen

Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door voordat u de verstevigde draagtas in gebruik neemt.

Wanneer u de digitale camcorder in de draagtas stopt of eruit haalt, moet u altijd de handgreep vastnemen en ervoor zorgen dat u stevig staat om te voorkomen dat u de digitale camcorder laat vallen.

Wanneer de camcorder een andere batterij dan de NP-FM50 heeft, kan deze niet in de draagtas worden geplaatst.

Laat de draagtas niet achter in de felle zon, in een auto die in de zon geparkeerd staat of bij een verwarmingstoestel. De tas kan dan immers verkleuren en de digitale camcorder erin kan defect raken.

Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine om de verstevigde draagtas te reinigen. De buitenkant van de tas zou hierdoor beschadigd kunnen worden.

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.

Ce signe indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony).

Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca

“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist.

Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.