Español

Bienvenido

Felicitaciones por adquirir la grabadora de microcassettes de Sony. A continuación, se explican algunas de sus útiles funciones:

•Los tres modos (conferencia, reunión o dictado) permiten cambiar la sensibilidad y la direccionalidad del micrófono de forma que éste pueda recoger el sonido con nitidez en función de la situación de la grabación.

•El sonido grabado es alto y nítido con salida de alta potencia. •Indicadores luminosos BATT, que muestran el estado de las pilas en dos pasos y el indicador luminoso i , que determina

cuándo es preciso sustituirlas.•La función CUE MARKER localiza una posición específica de un dictado.

•La función FAST PB (reproducción rápida) es útil para escuchar el contenido de una cinta un 20% aprox. más rápido que en la reproducción normal.

•El sistema VOR (Voice Operated Recording) inicia y detiene la grabación automáticamente en función del sonido.

•Función de edición—Es posible iniciar la grabación directamente desde el modo de reproducción pulsando el botón r . Esta función resulta útil para corregir una parte previamente grabada.

•Contador de cinta

•Mecanismo de desconexión automática al final de la cinta (sólo en el modo de grabación/reproducción).

•Función de liberación de detención-pausa—El interruptor PAUSE se libera automáticamente cuando el botón p no está pulsado, de modo que no pierde la posibilidad de grabación.

Fuentes de alimentación

Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.

Pilas secas (consulte la figura A -a)

Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión al jack DC IN 3V.1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.2Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y cierre la tapa.
Para extraer las pilas (consulte la figura A -b)

Si la tapa del compartimiento de las pilas se desprende accidentalmente (consulte la figura A -c)

Colóquela como se indica.
Cuándo reemplazar las pilas (consulte la figura A -d)

Sustituya las pilas por unas nuevas cuando los indicadores luminosos BATT se apaguen y el indicador i parpadee. Los indicadores luminosos BATT cambian como se indica.

Notas

La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo, incluso después de que parpadee el indicador i . No obstante, deberá sustituir la pila lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido grabado puede ser demasiado débil.

•El indicador i parpadea para indicar la necesidad de sustituir las pilas durante la reproducción, la grabación y la pausa (también mediante la función VOR durante la pausa).

En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas:

si los indicadores BATT parpadean con el sonido reproducido al aumentar el volumen.

si el indicador i se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o al final de ésta.

si el indicador i parpadea durante las operaciones de FF (avance rápido) o REW (rebobinado).

Duración de las pilas (aprox. horas) (EIAJ*)
PilasGrabación

Alcalinas Sony LR6 (SG)

16,0

Sony R6P (SR)

5,5

*Valor medido mediante la norma de EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) (utilizando una microcassette MC-60 de Sony)

Nota

La vida útil de la pila puede ser menor, según el uso de la unidad.

Alimentación doméstica (consulte la figura

A-e)

Conecte el adaptador de alimentaciónPolaridad del
CA a DC IN 3V y a la toma de red.
Utilice e adaptador de CA AC-E30HG
enchufe

 

(no suministrado). (Para el modelo

 

mundial: En Japón, utilice el AC-E30M,

 

no suministrado.) No utilice ningún otro

 

tipo de adaptador CA.

 

Nota

La especificación de AC-E30HG varía según el lugar. Compruebe la tensión de la red local y la forma del enchufe antes de adquirirlo.

Cómo emplear los soportes

(consulte la figura B )

Es posible colocar la unidad para que grabe el sonido con mayor nitidez utilizando los soportes. Puede elegir entre los dos tipos de soporte en función de la situación de la grabación.

Grabación (consulte la figura C -a)

1Pulse el botón de restauración de TAPE COUNTER.

2Pulse p e inserte una microcassette estándar con la cara que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura C -b).

3Seleccione la velocidad de cinta que desee.

2.4cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para uso normal): Es posible realizar una grabación de 30 minutos utilizando las dos caras de una cinta microcassette MC-30.

1.2cm para mayor tiempo de grabación: Es posible realizar una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una cinta microcassette MC-30.

4Ajuste MIC MODE para seleccionar la sensibilidad del micrófono (consulte “Uso del selector MIC MODE”). Lecture (Conferencia): para grabar el sonido desde donde esté orientada la unidad (unidireccional). Resulta útil para grabar durante una conferencia.

Meeting (Reunión): para grabar durante reuniones o en lugares silenciosos o amplios (omnidireccional). Dictation (Dictado): para grabar dictados o en lugares con ruido (omnidireccional).

5Sitúe VOR en la posición ON u OFF.

Si sitúa VOR en la posición ON, la unidad inicia automáticamente la grabación del sonido y activa el modo de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y pilas).

Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la posición OFF, o es posible que la unidad no empiece a grabar.

6Pulse r .

La grabación se inicia. Mientras la cinta se desplaza, el indicador REC se ilumina y parpadea en función de la intensidad del sonido.

ParaPulse o deslice

Detener la grabación

p

 

Iniciar la grabación durante

r durante la reproducción (la unidad

la reproducción

activa el modo de grabación)

 

El indicador REC se ilumina.

Revisar una parte de cinta

Empuje ) CUE/0 REVIEW hacia

recién grabada

0

REVIEW durante la grabación. Suelte el

 

botón para iniciar la reproducción.

Introducir una pausa

Deslice P PAUSE en el sentido de la flecha.

durante la grabación

Los indicadores REC y BATT se apagan.

 

Para cancelar la pausa, deslice P PAUSE en

 

el sentido contrario.

Extraer una cassette

p

 

Nota

Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede modificarse.

Observaciones sobre VOR (Voice Operated Recording)

El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.

Al utilizar el sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado bajo, la unidad no comenzarà a grabar.

Uso del selector MIC MODE (consulte la figura C -c) Ajuste MIC MODE en la posición deseada según la situación de la grabación.

Para controlar el sonido

Conecte el auricular (suministrados solamente con el modelo mundial) al jack EAR. No es posible ajustar el volumen de control con VOL.

Para impedir que una cassette se grabe accidentalmente (consulte la figura C -d)

Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a utilizar la cassette para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva. El nivel de grabación es fijo.

Grabación de marcas de búsqueda

Durante la grabación, es posible grabar una señal especial en la cinta para marcar una posición específica.

En la posición deseada, presione CUE MARKER para grabar una señal. El indicador REC se apaga durante unos instantes y se grabará una señal en la cinta. Si desea grabar una señal más larga, mantenga presionado CUE MARKER durante el espacio de tiempo que desee.

Durante la búsqueda y la revisión, se oirá un pitido en la posición de la señal. Durante la reproducción, se oirá la señal con una frecuencia baja.

Notas

Se recomienda grabar marcas de búsqueda cuando se produzca una interrupción del sonido.

Durante la búsqueda adelante y atrás, los pitidos tienen un sonido distinto.

El pitido puede sonar de forma distinta dependiendo de la posición marcada en la cinta, ya que la velocidad de enrollado varía desde el principio hasta el final de la cinta.

Reproducción de cintas (consulte la

figura D -a)

1Inserte una cassette con la cara que va a reproducir mirando a la puerta del compartimiento (consulte la figura D -b).

2Ajuste TAPE SPEED en la misma velocidad empleada para la grabación.3Pulse ( .4Ajuste el volumen.

Para

Pulse o deslice

 

Detener la reproducción/

p

 

 

detener el avance o

 

 

 

rebobinado rápido de cinta*

 

 

 

Introducir una pausa en la

Deslice P PAUSE en la dirección de la

reproducción

flecha. El indicador BATT se apaga.

 

Para cancelar la pausa, deslice P PAUSE en

 

el sentido contrario.

 

Avanzar rápido

Deslice )

CUE/0

REVIEW hacia

 

) CUE durante la detención**.

Rebobinar

Deslice )

CUE/0

REVIEW hacia

0REVIEW durante la detención**.

Buscar hacia delante

Mantenga pulsado hacia )

CUE

durante la reproducción

)

CUE/0

REVIEW durante la

(CUE)

reproducción y suéltelo en la posición que

 

desee**.

 

 

Buscar hacia atrás durante

Mantenga pulsado hacia 0

REVIEW

la reproducción (REVIEW)

)

CUE/0

REVIEW durante la

 

reproducción y suéltelo en la posición que

 

desee**.

 

 

* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se

consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón p .

**La cinta se desplaza con mayor rapidez en el modo rebobinar/REVIEW que en el modo avanzar rápido/CUE.

Nota

Si la cinta se bobina por completo mientras busca hacia atrás durante la reproducción (REVIEW), es posible que ) CUE/0 REVIEW no vuelva a la posición central cuando lo suelte. En este caso, deslícelo hasta la

posición central para iniciar la reproducción.

Aumento de la velocidad de reproducción

Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición anterior.

Al final de la cinta

En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene cuando llega al final y los botones bloqueados se liberan automáticamente (mecanismo de desconexión automática). Asegúrese de ajustar el botón ) CUE/0 REVIEW en la posición central después del avance rápido o el rebobinado.

Copia en otra grabadora de cintas

(consulte la figura E )

Conecte otra grabadora de cintas con el cable de conexión RK- G64HG (no suministrado). (En Japón, utilice el RK-G64, no suministrado.)

Active el modo de reproducción de esta unidad y el modo de grabación en otra unidad.

Precauciones

Acerca de la alimentación
•Utilice la unidad sólo con 3V CC.

Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA recomendado para la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).

Acerca de la unidad

 

•Utilice sólo cintas microcassette estándar ycon

esta unidad. Las no estándar no pueden utilizarse porque la dimensión "L" (consulte la figura F ) es diferente.

•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor, ni en lugares sometidos a la luz directa del sol, al polvo excesivo o a golpes mecánicos.

•Si cae cualquier objeto sólido o líquido dentro de la unidad, retire las pilas o desconecte el adaptador de alimentación de CA y haga que la revise personal cualificado antes de volver a utilizarla.

•Mantenga alejadas de la unidad tarjetas de crédito con códigos magnéticos o relojes de cuerda para prevenir un posible daño del imán utilizado para el altavoz.

•Si no va a utilizar la unidad durante varios días, retire las pilas para evitar daños causados por fugas y la corrosión consiguiente.

•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta.

Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano.

Solución de problemas

Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista, consulte al proveedor Sony más cercano.

No es posible insertar una cassette.

nLa cassette se está insertando en la posición incorrecta (Debe insertarse en la tapa con la cara de la cinta orientada hacia fuera arriba.)

nYa se ha pulsado ( .
No es posible pulsar r .

n No hay ninguna cassette en el compartimiento. n Se ha retirado la lengüeta de la cassette.

No es posible pulsar r o ( . n La cinta ha llegado al final.

n Después del apagado automático, ha deslizado P PAUSE en el sentido de la flecha.

La unidad no funciona.
n Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.n Las pilas tienen muy poca potencia. Sustitúyalas por unas nuevas.n Se ha deslizado P PAUSE en la dirección de la flecha.n El adaptador de alimentación de CA o el cable de batería

de automóvil sólo se ha conectado a la unidad y va a utilizar la unidad con las pilas de ésta.

El altavoz no emite sonido.
n Los auriculares están enchufados.n El volumen está completamente al mínimo.

El sonido desaparece o aparece con ruido excesivo. n El volumen está completamente al mínimo.

n Las baterías tienen muy poca potencia. Sustitúyalas por unas nuevas.n El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.

Durante CUE/REVIEW, la cinta se detiene o no funciona. No puede avanzar rápidamente ni rebobinar.

n Las baterías tienen muy poca potencia. Sustitúyalas por unas nuevas.

La velocidad de cinta es demasiado rápida o lenta en el modo de reproducción.

n Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione la misma velocidad que la utilizada para grabar.

La velocidad de cinta es más rápida que la de reproducción normal.
n El interruptor FAST PB se ha desplazado en la dirección de la flecha.
No es posible grabar

n Las baterías tienen muy poca potencia. Sustitúyalas por unas nuevas.

n El cabezal está contaminado.

n El interruptor VOR está en la posición ON. Cuando no utilice VOR, sitúelo en OFF.

n Ajuste el selector MIC MODE firmemente en la posición correcta.
Se interrumpe la grabación.

n El interruptor VOR está en la posición ON. Cuando no utilice VOR, sitúelo en OFF.

No es posible borrar completamente la grabación. n El cabezal está contaminado.

Mantenimiento (consulte la figura G )

Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta

Pulse ( y limpie el cabezal 1 , el cabezal móvil 2 y el cilindro de paso 3 con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol cada 10 horas de uso.

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee alcohol, bencina ni diluyentes.

Especificaciones

Cinta

y(tipo de posición normal)

Sistema de grabación

2 pistas, 1 canal monofónico

Altavoz

Aprox. 2,8 cm de diámetro

Velocidad de cinta

2,4cm/s , 1,2cm/s

Margen de frecuencias

“Lecture”: 400 - 3.000 Hz

“Meeting”, “Dictation”: 400 - 4.000 Hz

Salida

Jack de auriculares (minijack) para auriculares de 8 a 300 ohmios

Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)

220 mW

Duración de las pilas (grabando)

Consulte “Fuentes de alimentación”.

Requisitos de alimentación

3 V CC

Dos pilas R6 (tamaño AA)

Dimensiones (an/al/fn)

Aprox. 126,0 × 68,0 × 40,8 mm., incluidos componentes y controles.

Masa

Aprox. 180 g incluidas las pilas.

Accesorios suministrados

Asa de mano (fijada a la unidad) (1)

Cinta microcassette (1) (excepto modelos para EE.UU., Canadá y Europa)

Protector contra viento (1) (sólo modelos para EE.UU., Canadá y mundial)

Pilas R6 (tamaño AA) (2) (sólo modelo mundial) Auriculares (1) (sólo modelo mundial)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Accesorios opcionales

Cinta microcassette MC-60, MC-30 Auriculares ME-81, ME-L82

Cable de conexión RK-G64HG o RK-G64 (minienchufe a minienchufe con atenuador)

Adaptador de alimentación de CA AC-E30HG o AC-E30M Cable de batería de automóvil DCC-E230