Stereo Headphones
Operating Instructions | Manual de Instruções |
Mode d’emploi | Instrukcja obsługi |
Bedienungsanleitung | Használati útmutató |
Manual de instrucciones | Návod k obsluze |
Istruzioni per l’uso | Návod na používanie |
| Инструкция по эксплуатации |
MDR-D777LP
© 2007 Sony Corporation Printed in ThailandTechnische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:40 mm, Kalotte / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ωbei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW / Frequenzgang: 8 -80.000 Hz / Kabel: einseitig zugeführtes*IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
•Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
Italiano
Uso (vedere fig. A)
Indossare la cuffia contrassegnata da (LEFT) sull’orecchio destro e la cuffia contrassegnata da (RIGHT) sull’orecchio sinistro.
Estrazione e posizionamento delle cuffieVedere fig. B.Collegamenti
Èpossibile collegare il presente prodotto ad un’unità dotata di una presa per minispina stereo.
Se collegato direttamente ad un | Minispina stereo | |
Network WALKMAN. | ||
|
Se il collegamento viene effettuato direttamente ad un telecomando per WALKMAN MD / WALKMAN CD / WALKMAN dotato di presa per minispina stereo.
A
(LEFT)(RIGHT)B
Français
Utilisation (voir illustration A)
Porter le casque d'écoute marqué (RIGHT) sur l'oreille droite et le casque d'écoute marqué (LEFT) sur l'oreille gauche.
Dépliage et repliage du casqueVoir illustration B.Raccordements
Ce produit peut être raccordé à un appareil au moyen d'une prise pour minifiche stéréo.
Lorsque l’appareil est |
|
directement raccordé à un | Minifiche stéréo |
Network WALKMAN*. |
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Español
Utilización (consulte la figura A)
Póngase el auricular con la marca (RIGHT) en el oído derecho y el auricular con la marca (LEFT) en el izquierdo.
Extracción y plegado de los auricularesConsulte la figura B.Conexiones
Es posible conectar este producto a una unidad que disponga de una toma para miniclavija estéreo.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola /Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz /Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 – 80.000 Hz /Cavo: circa 1,2 m, OFC a lato singolo / Spina: minispina stereo a Lplaccata in oro / Massa: circa 166 g senza cavo / Accessori indotazione: custodia di trasporto (1), istruzioni per l’uso (1) * IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
•Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•Gli auricolari potrebbero danneggiarsi durante periodi prolungati di deposito o uso.
y
English
How to use (see fig. A)
Wear the headphone marked (RIGHT) on your right ear and the one marked (LEFT) on your left ear.
Pulling down and folding the headphonesSee fig. B.Connections
This product can be connected to a unit with a jack for a stereo mini plug.*« WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques déposées de Sony Corporation.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 40 mm, type à dôme /Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz /Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 – 80 000 Hz /Cordon : environ 1,2 m (47 1/4 po), OFC d'un côté / Fiche : minifichestéréo en L plaquée or /Masse : environ 166 g (6 on) sans le cordon /Accessoires fournis : pochette de transport (1), mode d'emploi (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.Précautions
• Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce |
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de |
Conexión directa a un Network |
|
WALKMAN*. | Miniclavija estéreo |
Conexión de los auriculares a un mando a distancia de un MD WALKMAN, un CD WALKMAN o un WALKMAN con una toma para miniclavija estéreo.
*“WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula /Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz /Sensibilidad: 106 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 8 – 80.000 Hz /Cable: aprox. 1,2 m, OFC unilateral / Clavija: miniclavija estéreodorada en forma de L / Masa: aprox. 166 g sin el cable / Accesoriossuministrados: funda (1), manual de instrucciones (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
When connecting to an MD WALKMAN/ CD WALKMAN/ WALKMAN remote commander with a jack for a stereo
| sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo. |
• | N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque |
| d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage |
| prolongé. |
• | Les oreillettes peuvent se détériorer lorsqu'elles sont rangées ou |
| utilisées pendant longtemps. |
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Precauciones
•Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
•No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
•Las almohadillas auriculares pueden deteriorarse con el paso del tiempo o debido al uso continuado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarseSpecifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 40 mm, dome type / Powerhandling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz /Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency response: 8 – 80,000 Hz / Cord:Approx. 1.2 m (47 1/4 in), single sided OFC / Plug:Supplied accessories: Carrying pouch (1), Operating Instructions (1) * IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.Precautions
•Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.
•The earpads may deteriorate due toDisposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Gebrauch (siehe Abb. A)
Setzen Sie die mit (RIGHT) markierte Muschel auf das rechte und die mit (LEFT) markierte auf das linke Ohr.
Aus- und Einklappen der KopfhörerSiehe Abb. B.Anschließen der Kopfhörer
Diese Kopfhörer lassen sich an ein Gerät mit einer Buchse für einen Stereoministecker anschließen.
Beim direkten Anschließen an |
|
einen Network WALKMAN. | Stereoministecker |
Beim Anschließen an eine MD WALKMAN/CD WALKMAN/
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.