Stereo headphones
Operating Instructions | Instrukcja obsługi |
Mode d’emploi | Használati útmutató |
Bedienungsanleitung | Návod k obsluze |
Manual de instrucciones | Návod na používanie |
Istruzioni per l’uso | Инструкция по эксплуатации |
Manual de Instruções |
|
MDR-G64SL
© 2004 Sony Corporation Printed in Thailand
“WALKMAN” and are the registered trademarks of Sony Corporation.
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
A
B | C |
English
How to use (see fig. A)
1Connect the headphones to the AV equipment.This product can be connected to a remote commander with a jack for a stereo
There are two types of Sony remote commander that come with protable audio players. One type has a jack for a
When connecting to an MD WALKMAN*/ CD |
| |
WALKMAN/ WALKMAN remote commander | headphones | |
with a jack for a stereo |
| |
remote commander |
| |
extension cord | stereo |
|
( supplied ) | When directly connecting to an MD |
| |
| WALKMAN*, CD WALKMAN or WALKMAN |
| with a jack for a stereo |
3Wear the headphones with your left ear between the Driver unit (marked L) and the neckband, and your right ear between the Driver unit (marked R) and the neckband.
4Adjust the angle of the neckband to fit the headphones on your ears.Changing the headphone caps (see fig. B)
The following procedure is for changing the left side.1The headphone cap is turned clockwise and removed (R side is turned anti- clockwise).
2Align the arrow mark on the pad aligned with the arrow mark on the cap, turn the cap
Folding and unfolding the headphones (see fig. C)
FoldingFold the headphones toward you as illustrated.Français
Utilisation (voir fig. A)
1Raccordez le casque à l’appareil audio et vidéo.Ce produit peut être raccordé à une télécommande équipée d’une prise pour minifiche stéréo.
Il existe deux modèles de télécommande Sony disponibles pour ces lecteurs audio portables. Le premier modèle est équipé d’une prise pour fiche micro (MP) et le second d’une prise pour minifiche stéréo (SP). Vérifiez que ce produit est compatible avec votre appareil stéréo portable avant d’en faire l’acquisition.
Raccordement à la télécommande d’un |
| |
WALKMAN MD / WALKMAN CD / WALKMAN | casque | |
équipée d’une prise pour minifiche stéréo. |
| |
télécommande |
| |
prolongateur | minifiche stéréo |
|
(fourni) | Raccordement direct à un WALKMAN MD, |
| WALKMAN CD ou WALKMAN équipé d’une |
| prise pour minifiche stéréo. |
3Le casque doit être porté de façon à ce que votre oreille gauche se trouve entre le boîtier de l’amplificateur (côté marqué L) et le
que votre oreille droite se trouve entre le boîtier de l’amplificateur (côté marqué R) et le
Changement des coiffes (voir fig. B)
La procédure de changement suivante s’applique à la coiffe gauche.1Tournez la coiffe dans le sens horaire, puis
2Alignez la flèche de l’oreillette sur la flèche de la coiffe, tournez la coiffe dans le sens
Pliage et dépliage du casque (voir fig. C)
PliagePliez le casque vers vous, comme illustré sur la figure.Deutsch
Gebrauch (siehe Abb. A)
1Schließen Sie die Kopfhörer an dasDiese Kopfhörer lassen sich an eine Fernbedienung mit einer Buchse für einen Stereoministecker anschließen.
Es gibt zwei Typen von
Beim Anschließen an eine MD WALKMAN/CD |
| |
Kopfhörer | ||
einer Buchse für einen Stereoministecker | ||
| ||
Fernbedienung |
|
Verlängerungskabel Stereoministecker (mitgeliefert)
Beim direkten Anschließen an einen MD WALKMAN/CD WALKMAN oder WALKMAN mit einer Buchse für einen Stereoministecker
2Setzen Sie den Nackenbügel so auf, dass das Kabel vor Ihrer linken Schulter hängt.
3Stecken Sie das linke Ohr zwischen die mit L markierte Hörmuschel und den Nackenbügel und das rechte Ohr zwischen die mit R markierte Hörmuschel und den Nackenbügel.
4Stellen Sie den Winkel des Nackenbügels so ein, dass die Kopfhörer richtig an den Ohren anliegen.
Austauschen der Kopfhörerkappen (siehe Abb. B)
Die folgenden Schritte beschreiben das Austauschen auf der linken Seite.1Drehen Sie die Kopfhörerkappe im Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab (R der rechten Seite müssen Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen).
2Richten Sie die Pfeilmarkierung des Polsters an der Pfeilmarkierung der Kappe aus, drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt (R der rechten Seite müssen Sie im Uhrzeigersinn drehen).
HinweisAchten Sie darauf, dass Sie die Spitze des Nackenbügels nicht in die Augen oder das Gesicht stoßen.
Zusammen- und Aufklappen der Kopfhörer (siehe Abb. C)
ZusammenklappenKlappen Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt auf sich zu.Español
Utilización (consulte la figura A)
1Conecte los auriculares al equipo audiovisual.Este producto puede conectarse a un mando a distancia que disponga de una toma para miniclavija estéreo.
Sony ofrece dos tipos de mando a distancia para reproductores de audio portátiles. Uno dispone de una toma para microclavija (MP) y el otro, de una toma para miniclavija estéreo (SP). Antes de adquirir este producto, compruebe que puede utilizarse con el dispositivo portátil estéreo.
Conexión de los auriculares al mando a distancia de |
| ||
un MD WALKMAN, CD WALKMAN o WALKMAN | auriculares | ||
con una toma para miniclavija estéreo. | |||
| |||
mando a distancia |
| ||
cable alargador miniclavija estéreo |
| ||
(suministrado) | Conexión de los auriculares directamente a un MD | ||
| |||
| WALKMAN, CD WALKMAN o WALKMAN con | ||
| una toma para una miniclavija estéreo. |
2Coloque la banda para el cuello de manera que el cable descanse sobre su hombro izquierdo.
3Colóquese los auriculares de modo que su oreja izquierda esté entre el auricular L y la banda para el cuello, y que su oreja derecha esté entre el auricular R y dicha banda.
4Ajuste el ángulo de la banda para el cuello de manera que pueda ponerse los auriculares en las orejas.
Sustitución de las fundas para los auriculares (consulte la figura B)
A continuación, le indicamos cómo cambiar el auricular izquierdo.1Gire la funda para los auriculares hacia la derecha y extráigala (gire el auricular R en el sentido contrario).
2Alinee la flecha de la almohadilla con la flecha de la funda, gire la funda hacia la izquierda y fíjela (gire el auricular R hacia la derecha).
NotaProcure que el extremo de la banda para el cuello no le golpee en los ojos o en la cara.
Plegado y desplegado de los auriculares (consulte la figura C)
PlegadoPliegue los auriculares hacia usted como se ilustra en la figura correspondiente.
Italiano
Uso (fig. A)
1Collegare le cuffie all’apparecchio AV.Il presente prodotto può essere collegato ad un telecomando mediante una presa per minispina stereo.
Esistono due tipi di telecomando Sony progettati per i lettori audio portatili: un tipo dotato di presa per microspina (MP) e un tipo per minispina stereo (SP). Prima dell’acquisto, assicurarsi che il presente prodotto possa essere utilizzato con il lettore stereo portatile in uso.
Se viene collegato un telecomando dotato di presa
per minispina stereo da utilizzare con un
WALKMAN MD / WALKMAN CD / WALKMAN. cuffie
telecomando
prolunga | minispina stereo |
(in dotazione) | Se il collegamento viene effettuato direttamente |
| ad un WALKMAN MD / WALKMAN CD / |
| WALKMAN dotato di presa per minispina stereo. |
3Indossare le cuffie con l’orecchio sinistro tra l’unità guida (contrassegnata da L) e la fascia e l’orecchio destro tra l’unità guida (contrassegnata da R) e la fascia.
4Regolare l’angolazione della fascia in modo che le cuffie si adattino alle orecchie.
Sostituzione delle protezioni per le cuffie (fig. B)
La procedura riportata di seguito si riferisce alla sostituzione delle protezioni del lato sinistro.
1Ruotare la protezione per le cuffie in senso orario, quindi rimuoverla (lato R, ruotare in senso antiorario).
2Allineare la freccia sull’auricolare con la freccia sulla protezione, ruotare quest’ultima in senso antiorario, quindi fissare in posizione (lato R, ruotare in senso orario).
Nota
Prestare attenzione a non urtarsi il viso o gli occhi con le estremità della fascia.