Turn on the power of the AV equipment.

3-240-376-12(1)

Installing a battery

1 Open the lid on the rear side of the battery box.

2 Wear the headphones marked R in your right ear and the one marked L in your left ear. Push the earbud into your ear carefully so that the earbud fits the hole of your ear snugly.

Note

Unless the headphones correctly fit your ears, noise canceling will not function.

Adjust the earbuds position to sit on your ear comfortably, and push them into the inside of your ears so that they fit your ears snugly.

Using the clip

You can fasten the battery box by its clip on a shirt pocket.

Clip

Specifications

General

 

Type

dynamic, closed

Driver units

9 mm dia

Power handling capacity

 

50 mW

Impedance

20 ohms at 1 kHz

 

(when the power is on)

Mise en place de la pile

1 Ouvrez le couvercle arrière du boîtier de la pile.

2 Placez l’écouteur marqué d’un R dans l’oreille droite et l’écouteur marqué d’un L dans l’oreille gauche.

Insérez doucement les protège-tympans dans les oreilles de manière à ce qu’ils restent bien en place.

Remarque

Le circuit antibruit ne fonctionne que si les écouteurs sont

Noise Canceling Headphones

Operating Instructions
Mode d'emploi

2 Insert one R03 (size AAA) battery by matching

R

L

When carrying the headphones

You can attach the headphones to the supplied holder to keep them together. The headphones and the battery box

 

8 ohms at 1 kHz

 

(when the power is off)

Sensitivity

102 dB/mW (when the power is on)

 

98 dB/mW (when the power is off)

Frequency response

 

10 – 22,000 Hz

Frequency range of active noise attenuation

 

50 – 1,500 Hz more than 10 dB at

 

300 Hz

Power source

DC 1.5 V, 1 R03 (size AAA) battery

correctement insérés dans les oreilles.

Réglez la position des protège-tympans afin qu’ils s’adaptent bien à la forme de vos oreilles, puis poussez-les à l’intérieur des oreilles pour qu’ils soient confortablement insérés et qu’ils restent en place.

Manual de instrucciones

the + and – on the battery to the + and – in the battery box.

Insert the # end first.

3 Close the lid.

3 Turn on the power of the headphones.

The power indicator lights in red. The power switch is located on the battery box. When power is turned on, ambient noise is reduced, and you can listen to music more clearly at a lower volume.

POWEROFF ON

can also be separately stored in the partitioned carrying case (supplied).

Holder

While using the headphones, you can attach the holder to the headphone cord.

Mass

Approx. 47 g (1.7 oz) including battery

 

box, cord, and battery

Supplied accessories Earbuds (S ⋅ 2 , M ⋅ 2 , L ⋅ 2 ) Holder (1)

Carrying case (1)

Plug adaptor for in-flight use (single/dual) (1) Operating Instructions (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

2 Insérez une pile R03 (format AAA) en alignant les polarités + et – de la pile sur celles du boîtier de la pile.

Insérez le pôle # en premier.

3 Refermez le couvercle.

R

L

3 Mettez les écouteurs sous tension. L’indicateur d’alimentation s’allume en rouge. L’interrupteur d’alimentation se trouve sur le boîtier de la pile. Lorsque les écouteurs sont sous tension, le bruit ambiant est réduit, et la musique est plus nette à un volume plus faible.

POWER

OFF ON

MDR-NC11
Battery life

4

5 Adjust the volume. Turn the VOL control.

(If you turn down the volume, the sound does not mute completely.)

VOL

Holder

Autonomie de la pile

4 Mettez l’appareil AV sous tension.

*WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.

5 Réglez le volume. Tournez la molette VOL.

(Même lorsque vous baissez le volume, le son n’est jamais complètement coupé).

Sony Corporation © 2001 Printed in Korea

English
Battery

 

Approx. hours

Sony alkaline battery LR03/AM-

 

40 hours

4 (N)

 

 

 

 

 

Sony battery R03/UM-4 (NU)

 

20 hours

 

 

 

When to replace the battery

Replace the battery with a new one when the POWER indicator dims.

VOL

*WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.

Notes on using on the airplane

The supplied plug adaptor can be connected to dual and stereo mini jacks.

Precautions

• Clean the headphones with a soft dry cloth.

• Do not leave the jackplug dirty otherwise the sound may

be distorted.

• Be sure to bring the headphones to the Sony dealer when

requiring a change of earbuds or repair work.

• The CE mark on the unit is valid only for products

marketed in the European Union.

• Do not leave the headphones in a location subject to direct

sunlight, heat or moisture.

Français
Pile

 

Heures approx.

Pile alcaline Sony LR03/

 

40 heures

AM-4 (N)

 

 

 

 

 

Pile Sony R03/UM-4 (NU)

 

20 heures

 

 

 

Quand remplacer la pile

Remplacez la pile par une neuve lorsque l’indicateur POWER devient sombre.

VOL

VOL

Remarques sur l’utilisation en avion

• L’adaptateur de fiche fourni permet un raccordement à

des prises doubles ou des minijacks stéréo.

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

Owner’s Record

The model number is located at the front side of the battery box.

The serial number is located in the battery box.

Record these numbers in the spaces provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. MDR-NC11

Serial No.

Features

Noise canceling headphones reduce ambient noise, and provide a quieter environment to enhance audio entertainment. Ambient sound is synthesized with an anti-sound signal produced by the noise canceling circuit, and reduced.

Ultra compact earphones with 9mm driver unit fits comfortably in the ear and closed type earphone structure delivers deep bass sound.

Soft silicon rubber earbuds are used for stable and comfortable fit in the ears.

Volume control function for easy connecting to your portable audio player.

New earphone holder minimizes cord tangles during strage.

Operates as passive headphones when noise canceling circuit is not activated.

Plug adaptor is supplied to connect directly to stereo or dual jack of inflight music services.

Selecting the earbuds

The M size earbuds are attached to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds.

Listening to music

1 Connect the headphones to the AV equipment.

When connecting to dual or stereo mini jacks of in-flight musicservices. Plug adaptor (supplied)To headphone jack on airplane seatsWhen connecting to the headphone jack (stereo mini jack) of a WALKMAN*, etc.When connecting to the remote control of a WALKMAN*, etc.
dual jacks

stereo mini jacks

Do not use the headphones when use of electronic equipment is prohibited or when use of personal headphones for inflight music services is prohibited.

If you have any questions or problems concerning the system that are not covered in this manual, please consult the nearest Sony dealer.

After listening to music

Turn off the power of the headphones.

Notes

The noise canceling function is only effective for noise in the low frequency band. Although noise is reduced, it is not canceled completely.

Do not cover the microphone of the headphones with your hands. The noise canceling function may not work properly.

Microphone

L

The noise canceling function may not work properly unless the headphones are put on firmly.

You can use the headphones even without turning on the power. In this case, the noise canceling function is not active, and the headphones operate as passive headphones.

After you turn on the power of the headphones, you may hear a slight hiss. This is the operating sound of the noise canceling function, not a malfunction.

In a quiet place, or depending on certain noises, you may feel that the noise canceling function is not effective, or that noise is accentuated. In this case, turn off the power of the headphone.

Interference noise can occur from nearby cellular phones. Should this occur, locate the headphones further away from

the cellular phone(s).

• Do not subject the headphones to excessive shock.

• Handle the driver units carefully.

• To clean the earbuds, first remove them from the

headphones, and then clean them with water and mild

detergent. After cleaning, dry each earbud carefully

before use.

• The earbuds will need to be replaced from time to time. If

they are worn out by daily use or longtime storage,

replace them with new ones.

• If you fell drowsy or sick while using these headphones,

stop use immediately.

Notes on headphonesPreventing hearing damage

Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use.

Do not use headphones while driving and cycling, etc.

As headphones reduce outside sounds, they may cause a traffic accident. Also, avoid listening with your headphones in situations where hearing must not be impaired, for example, a railroad crossing, a construction site, etc.

Troubleshooting

No sound

Check the connection of the headphones and the AV equipment.

Check that the connected AV equipment is turned on.

Turn up the volume of the connected AV equipment.

Replace the battery.

Muffled sound

Turn down the volume of the connected AV equipment.

Replace the battery.

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque de feu ou de décharge électrique, ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

Pour éviter tout risque de décharge électrique, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien exclusivement à un personnel qualifié.

Caractéristiques

Ecouteurs antibruit réduisant le bruit ambiant et permettant d’écouter la musique dans un environnement plus calme. Le son ambiant est synthétisé avec un signal antibruit engendré par le circuit antibruit, et est réduit.

Les écouteurs ultra compacts équipés d'un transducteur de 9 mm s'adaptent confortablement à vos oreilles et la structure de l'écouteur de type fermé offre un son de graves profond.

Protège-tympans en silicone s'adaptant confortablement à vos oreilles.

Fonction de contrôle du volume pour un meilleur raccordement à votre lecteur audio portatif.

Le nouveau support d'écouteur réduit l'emmêlement des fils.

Fonctionnent comme écouteurs passifs lorsque le circuit antibruit est désactivé.

Adaptateur de fiche fourni pour le raccordement direct aux prises stéréo ou doubles des services de musique en vol.

Sélection des protège-tympans

Les protège-tympans de taille moyenne (M) sont déjà fixés sur les écouteurs lors de l’achat. Si vous constatez que les protège-tympans de taille moyenne (M) ne conviennent pas

àvos oreilles, remplacez-les par les protège-tympans plus petits (S) ou plus grands (L) fournis.

Ecoute musicale

1 Branchez les écouteurs sur l’appareil AV.

Pour le raccordement aux prises doubles ou aux minijacks stéréo d’un service de musique en vol

Adaptateur de fiche(fourni)Vers la prise de casque des sièges d’avion

Pour le raccordement à la prise d’écouteurs (minijack stéréo) d’un WALKMAN*, etc.

Pour le raccordement à la télécommande d’un WALKMAN*, etc.
Prises doubles

Minijacks stéréo

N’utilisez pas le casque lorsqu’il est interdit d’utiliser des appareils électriques ou les casques individuels des services de musique en vol.

Si vous avez des questions ou des problèmes qui ne sont pas abordés dans ce manuel, consultez votre revendeur Sony.

Après l’écoute

Mettez les écouteurs hors tension.

Remarques

Le circuit antibruit n’est efficace que pour le bruit de la plage des basses fréquences. Le bruit est réduit, mais non complètement supprimé.

Ne recouvrez pas le microphone des écouteurs avec les mains. Le circuit antibruit pourrait ne pas fonctionner correctement.

Microphone

L

Le circuit antibruit peut ne pas fonctionner correctement si les écouteurs ne sont pas solidement insérés dans les oreilles.

Vous pouvez utiliser les écouteurs sans les mettre sous tension. Dans ce cas, le circuit antibruit est désactivé et les écouteurs fonctionnent comme des écouteurs passifs.

Après avoir mis les écouteurs sous tension, un léger sifflement peut se faire entendre. Ce sifflement est produit par la fonction antibruit et n’a rien d’anormal.

Dans un endroit calme ou selon les bruits émis, vous pouvez avoir l’impression que la fonction antibruit n’est pas efficace, voire même que ces bruits sont amplifiés. Dans ce cas, mettez les écouteurs hors tension.

A proximité du walkman, les téléphones cellulaires peuvent engendrer des parasites sonores. Si cela se produit, éloignez les écouteurs du ou des téléphones

cellulaires.

PC-MP1HG

PC-MP1HG

(not supplied)

(non fourni)

 

Voir au verso.