Stereo earphones
Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации
MDR-EX71SL
© 2006 Sony Corporation Printed in China
Extension cord (Supplied)
Rallonge (fourni)
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
Cable de extensión (suministrado)
Prolunga (in dotazione)
A
B
C
D
E
English
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome
type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /
Cord: Approx. 0.5 m (19 3/4 in.), OFC litz cord / Plug:
stereo mini plug / Mass: Approx. 4 g (0.14 oz.) without cord /
Supplied accessories: Extension cord (1m,
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
How to use
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L in your left ear.
How to use the holder
Store the housing part as in illustration A. It prevents the cord from becoming tangled if you store the ear receiver connected to a device such as WALKMAN in your pouch or bag. When using the earphones, you can adjust the cord length by winding the cord around the holder, as in illustration B.
How to install the earbuds correctly (See. Ill. C)
If the earbuds do not fit your ears correctly,
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild detergent solution.
Precaution
•Please keep your earphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see Ill. D).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties.
•To connect the extension cord, insert the stereo mini plug fully into the jack until you hear a click (see Ill. E).
•To disconnect the extension cord, pull it out by the plug, not the cord, to avoid damaging inner conductors.
•Listening with earphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Français
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté),
type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 –
23 000 Hz / Cordon : environ 0,5 m (19 3/4 po.), cordon litz OFC /
Fiche :
sans le cordon / Accessoires fournis : rallonge (1 m,
(S ⋅ 2, M ⋅ 2, L ⋅ 2), Support (1), Pochette de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Utilisation
Portez l’écouteur marqué R sur l’oreille droite et l’écouteur marqué L sur l’oreille gauche.
Utilisation du support
Rangez la partie de la base comme indiqué dans l’illustration A. Ceci évite l’enchevêtrement du cordon si vous rangez le récepteur alors qu’il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN dans votre pochette ou votre sac. Lorsque vous utilisez les écouteurs, vous pouvez ajuster la longueur du cordon en l’enroulant autour du support, comme indiqué dans l’illustration B.
Installation correcte des oreillettes (Voir Illustration C)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient installées confortablement dans vos oreilles ou
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs, puis
Précaution
•Veillez toujours à maintenir la propreté de vos écouteurs,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (Voir Illustration D).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.
•Pour raccorder le rallonge, insérez la minifiche stéréo à fond dans la prise jusqu’au déclic (Voir Illustration E).
•Pour débrancher le rallonge, tirez sur la fiche et non sur le cordon afin d’éviter d’endommager les conducteurs internes.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm
(mit CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) /
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW /
Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Kabel:
Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 4 g (ohne
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Verlängerungskabel (1 m, vergoldete Stereominibuchse yvergoldeter
*IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Gebrauch
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit L markierte auf das linke Ohr.
So benutzen Sie den Halter
Verwenden Sie das Gehäuse wie in Abbildung A. Es verhindert, dass sich das Kabel verheddert, wenn Sie den Ohrempfänger an ein Gerät wie zum Beispiel einen WALKMAN anschließen und in einer Tasche bei sich tragen. Wenn Sie die Ohrhörer benutzen, können Sie die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel um den Halter wickeln, wie in Abbildung Bzu sehen.
So stellen Sie die Hörmuscheln korrekt ein (siehe Abbildung C)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig am Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Hörmuscheln korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Hörmuscheln in den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die Hörmuscheln Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit den HörmuscheIn in einer der anderen Größen.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Ohrhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Vorsichtsmaßregel
•Bitte halten Sie die Ohrhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrstück (siehe Abbildung D).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrstück ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
•Zum Anschließen des Verlängerungskabels stecken Sie den
Stereoministecker ganz in die Buchse, bis ein Klicken zu hören ist (siehe Abbildung E).
•Ziehen Sie zum Lösen des Verlängerungskabels am Stecker und nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnten die Kabeladern beschädigt werden.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Ohrhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Ohrhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (con CCAW), tipo
cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω
a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 6 –
23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,5 m / Clavija:
Miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 4 g sin el cable /
Accesorios suministrados: cable de extensión (1m, minitoma estéreo dorada yminitoma estéreo dorada en forma de L) (1), adaptadores (S ⋅ 2, M ⋅ 2, L ⋅ 2), dispositivo antienredos (1), funda (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Utilización
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Utilización del dispositivo antienredos
Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración A, a fin de evitar que se enreden los cables conectados a un aparato como un WALKMAN al guardarlo en una bolsa o funda. Cuando utilice los auriculares podrá ajustar la longitud del cable subiendo o bajando el dispositivo antienredos como se muestra en la ilustración B.
Cómo instalar los adaptadores correctamente (Véase Ill. C)
Si los adaptadores no se ajustan a las orejas correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten perfectamente a las orejas. En caso de no adaptarse, pruebe unos de otro tamaño.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro.
Precaución
•Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte de goma del auricular (Véase Ill D).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición.
•Para conectar el cable de extensión, inserte la miniclavija estéreo en la toma completamente hasta que oiga un clic (Véase Ill E).
•Para desconectar el cable de extensión, tire de la clavija, nunca del cable, para evitar que se produzcan daños en los conductores internos.
•Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a
1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza:
6 – 23.000 Hz / Cavo: circa 0,5 m, cavo litz OFC / Spina: Minispina
stereo placcata in oro / Massa: circa 4 g (senza cavo) / Accessori in
dotazione: Prolunga (1m, mini presa stereo placcata in oro ymini spina stereo placcata in oro di tipo a L) (1), Auricolari (S ⋅ 2, M ⋅ 2, L ⋅ 2), Supporto (1), Custodia di trasporto (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Uso
Mettere l’auricolare contrassegnato da R sull’orecchio destro e quello contrassegnato da L sull’orecchio sinistro.
Uso del supporto
Riporre come mostrato nella figura A, onde evitare che il cordino si aggrovigli nel caso in cui gli auricolari siano riposti nella custodia o in una borsa collegati ad un apparecchio quale un WALKMAN.
Durante l’uso degli auricolari, è possibile regolare la lunghezza del
cordino avvolgendolo attorno al supporto, come mostrato nella figura B.
Installazione corretta degli auricolari (vedere fig. C)
Se gli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i bassi. Per una qualità audio ottimale, regolare la posizione degli auricolari per adattarli alle orecchie oppure inserirli all’interno dell’orecchio per una migliore aderenza. Se gli auricolari non si adattano alle orecchie, utilizzarne altri di una taglia diversa.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una soluzione detergente neutra.
Precauzioni
•Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte in gomma (vedere fig. D).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•Per collegare la prolunga, inserire completamente la minispina stereo nella presa fino ad udire uno scatto (vedere fig. E).
•Per scollegare la prolunga, tirarla afferrando la spina e non il cavo, onde evitare di danneggiare i conduttori interni.
•L’ascolto con le cuffie ad alto volume potrebbe danneggiare l’udito. Per la sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o l’uso di una bicicletta.