Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
MDR-KE30LW
© 2007 Sony Corporation Printed in ChinaHow to use (See fig. A)
Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked L in your left ear.
Pulling out the headphone cordWhen you extend the headphone cord, pull out the L and R headphones while holding the reel section.
Retracting the headphone cordWhen you retract the headphone cord, take off the headphones, and then press the retracting button as shown by the arrow in the illustration while holding the headphone cord. Hold the headphone cord until it is completely retracted.
If the cord is stopped midwayPull out the headphone cord about 50 cm (19 3/4 in) and press the retracting button again as shown by the arrow in the illustration.
Notes•Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the cords in the reel section.
•Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the yellow end mark.•Do not retract the headphone cord when you are wearing the headphones as the headphones or cord may hit your face.
Adjust the length of the connecting cord by winding it at the rear of the headphones (See fig. B)
Pass the supplied player strap through the player's strap hole, and then attach the strap to the hook. Otherwise, the player may fall and be damaged. (See fig. C)
NoteA micro plug
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
•N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé.
•Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps.
•L’utilisation de produits dotés d’un disque dur avec cet appareil n’est pas recommandée, car
•Cet appareil ne peut pas être utilisé avec les appareils ne comportant pas d’orifice pour bandoulière.
•Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec le casque. Ne l’utilisez pour aucun autre usage.
Deutsch
Merkmale
•Dank des
•Kräftige Bässe und ausgezeichnete Tonqualität dank Neodymmagneten hoher Dichte (300 kJ/m3).
Gebrauch (siehe Abb. A)
Setzen Sie das mit R markierte Ohrstück ins rechte und das mit L markierte ins linke Ohr ein.
Herausziehen des KopfhörerkabelsEnrolle el cable de conexión en la parte posterior de los auriculares para ajustar su longitud (consulte la figura B)
Pase la correa del reproductor suministrada a través del orificio correspondiente del reproductor y, a continuación, fíjela al mosquetón. De lo contrario, el reproductor podría caerse y dañarse. (Consulte la figura C).
NotaNo es posible utilizar un mando a distancia compatible con microclavija únicamente con esta unidad. Compruebe la compatibilidad de su dispositivo.
Almohadillas (consulte la figura D)Si los auriculares no se adaptan perfectamente a sus oídos o el balance del sonido no es natural, coloque las almohadillas suministradas.
Dimensiones del mosquetón (consulte la figura E)La apertura máxima del mosquetón es de 7,5 mm.Especificaciones
Tipo: abiertos, dinámicos / Unidad auricular: 13,5 mm (CCAWadoptado), tipo cúpula / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta defrecuencia: 18 – 22.000 Hz / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Capacidadde potencia: 100 mW (IEC*) / Cable: auriculares: cable Litz deaprox. 1,0 m (en forma de Y), clavija: aprox. 0,1 m, / Clavija:miniclavija estéreo dorada / Apertura máxima del mosquetón: aprox.7,5 mm / Masa: auriculares: aprox. 6 g sin cable, total: aprox. 30 g /Accesorios suministrados: almohadillas (2), mosquetón (1) y correa del reproductor (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica InternacionalEl diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.Precauciones
A
Yellow end mark / Marque jaune indiquant la fin du cordon / Gelbe Endmarkierung / Marca final del cable amarilla / Contrassegno di arresto giallo
R
L
Retracting button / Bouton de rétractation / Kabeleinzugstaste / Botón de retracción / Tasto di rilascio
If the headphones do not fit your ears snugly or the balance of sound is unnatural, attach the supplied Earpads.
Hook size (See fig. E)The maximum width of hook opening is 7.5 mm (5/16 in).Specifications
Type: Open air, dynamic / Driver units: 13.5 mm (CCAW adopted),dome type / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency response: 18 –22,000 Hz / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Power handling capacity:100 mW (IEC*) / Cord: Headphones: Approx. 1.0 m (39 3/8 in), litzcord7.5mm (5/16 in) / Mass: Headphones: Approx. 6 g (0.15 oz) without cord, Total: Approx. 30 g (1.06 oz) / Supplied accessories: Earpads (2), Hook (1), Player strap (1)
* IEC = International Electrotechnical CommissionDesign and specifications are subject to change without notice.Precautions
• | Listening with headphones at high volume may affect your |
| hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. |
• | Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause |
| the headphones to deform during long storage. |
Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus.
Aufwickeln des KopfhörerkabelsWenn Sie das Kopfhörerkabel einziehen möchten, nehmen Sie die Kopfhörer ab und drücken dann die Kabeleinzugstaste, wie mit dem Pfeil in der Abbildung gezeigt. Halten Sie das Kopfhörerkabel, bis es vollständig aufgewickelt ist.
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stopptZiehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung dargestellt.
Hinweise•Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern.
•Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur gelben Endmarkierung heraus.
•Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die Kopfhörer tragen. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder das Kabel Sie im Gesicht verletzen.
Einstellen der Länge des Verbindungskabels durch Aufwickeln an der Rückseite der Kopfhörer (siehe Abb. B)
•Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
•No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
•Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados.
•No se recomienda utilizar productos equipados con disco duro con esta unidad, ya que estos requieren un cuidado especial. Cuando utilice reproductores de audio con memoria frágiles, use una funda protectora.
•Esta unidad no puede utilizarse con dispositivos sin orificio para la correa.•El mosquetón suministrado sólo debe utilizarse con los auriculares. No lo utilice con ningún otro fin.
Italiano
Caratteristiche
• Il design a forma di portachiavi consente di indossare le cuffie e |
contemporaneamente applicare il lettore audio dotato di memoria |
alla cintura o ad una borsa. |
B
C
D
EarpadOreilletteOhrpolsterAlmohadilla Protezione per auricolare AlmofadaE
| mm | mm | /2 in) | ||
.5 | 38 | 1 | |||
| in) | ||||
7 5/16 |
| (1 | |||
( |
|
|
|
|
English
Features
•Key ring style enables you to wear the headphones together with the memory audio player on your waist or on a bag.
•Stereo headphones with retractable cord.•High density Neodymium Magnets (300 kJ/m3) provides apowerful bass sound and superior sound accuracy.• The earpads may deteriorate due to |
• Use of hard disk equipped products with this unit is not |
recommended, as they should be treated with special care. When |
using fragile memory audio players, use with a protective case. |
• This unit cannot be used with devices without a strap hole. |
• The supplied hook is only to be used with the headphones. Do not |
use it for any other purpose. |
Français
Caractéristiques
•L’anneau brisé vous permet de porter le casque ainsi que le lecteur audio à mémoire à la taille ou dans un sac.
•Casque stéréo doté d’un cordon rétractable.•Un aimant haute densité au néodyme (300 kJ/m3) reproduit des graves puissants et offre une meilleure précision du son.
Utilisation (voir Illustration A)
Portez le casque d'écoute marqué R dans l’oreille droite et le casque d'écoute marqué L dans l’oreille gauche.
Pour sortir le cordon de casque d'écoute
Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque d'écoute gauche et droit (Let R) tout en maintenant la section du dévidoir.
Pour rentrer le cordon de casque d'écouteLorsque vous rétractez le cordon du casque d’écoute, retirez ce dernier, puis appuyez sur le bouton de rétractation comme indiqué par la flèche sur l’illustration, tout en tenant le cordon. Tenez le cordon du casque d’écoute jusqu’à ce qu’il soit complètement rétracté.
Si le cordon s’arrête àTirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm (19 3/4 po) et appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par la flèche sur l’illustration.
Remarques•Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine.
•Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute
•Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage.
Ajustez la longueur du cordon de raccordement en l’enroulant à l’arrière du casque (voir Illustration B)
Faites passer la bandoulière du lecteur fournie par l’orifice prévu à cet effet, puis fixez la bandoulière au crochet. Dans le cas contraire, le lecteur risque de tomber et d’être endommagé. (Voir Illustration C)
RemarqueCet appareil ne peut être utilisé uniquement avec une mini- télécommande compatible avec une micro fiche. Vérifiez la compatibilité de votre appareil.
A propos des oreillettes (voir Illustration D)Si le casque ne s’ajuste pas correctement à vos oreilles ou si la balance du son est anormale, installez les oreillettes fournies.
Taille du crochet (voir Illustration E)La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 7,5 mm.Spécifications
Type : Lower case Ouvert, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm(CCAW adopté), type à dome / Sensibilité : 104 dB/mW / Réponseen fréquence : 18 – 22 000 Hz / Impédance : 16 Ω à 1 kHz /Puissance admissible : 100 mW (IEC*) / Cordon : casque d’écoute : environ 1,0 m (39 3/8 po), cordon de litz (en forme de Y), Fiche : environ 0,1 m (4 po) / Fiche :
Führen Sie den mitgelieferten
Mit diesem Gerät kann keine
Wenn der Kopfhörer nicht bequem sitzt oder die Tonbalance nicht stimmt, bringen Sie die mitgelieferten Ohrpolster an.
Größe des Hakens (siehe Abb. E)Die Öse am Haken ist maximal 7,5 mm groß.Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 13,5 mm(mit CCAW), Kalotte / Empfindlichkeit: 104 dB/mW /Frequenzgang: 18 – 22.000 Hz / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz /Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Kabel: Kopfhörer: Litzenkabel, ca.1,0 mMitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (2), Haken (1),
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.
•Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.
•Sie sollten keine Geräte mit Festplatte zusammen mit diesem Gerät verwenden, da diese besonderer Sorgfalt bedürfen. Zerbrechliche
•Dieses Gerät können Sie nicht zusammen mit Geräten ohne Öse verwenden.
•Der mitgelieferte Haken ist nur mit den Kopfhörern zu verwenden. Verwenden Sie ihn bitte nicht für andere Zwecke.
Español
Características
•El estilo de llavero permite llevar los auriculares junto con el reproductor de audio con memoria en la cintura o en una bolsa.
•Auriculares estéreo con cable retráctil.•Imanes de neodimio de alta densidad (300 kJ/m3), que proporcionan un sonido de graves potente y una mayor precisión de sonido.
Utilización (consulte la figura A)
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el auricular con la marca L en el izquierdo.
Extracción del cable de los auricularesPara extraer el cable de los auriculares, tire de los auriculares L y R mientras sujeta el compartimiento de la bobina.
Retracción del cable de los auricularesCuando retraiga el cable de los auriculares, quíteselos y, a continuación, pulse el botón de retracción tal como se indica mediante la flecha de la ilustración mientras sujeta el cable de los auriculares. Sujete el cable de los auriculares hasta que se retraiga por completo.
Si el cable se atasca a medio caminoExtraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la ilustración.
Notas•Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se enreden los cables en el compartimiento de la bobina.
•No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá de la marca amarilla final.
•No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría golpearse la cara con éstos o con el cable.
• | Cuffie stereo con cavo retrattile. |
• | I magneti al neodimio ad alta densità (300 kJ/m3) consentono la |
| riproduzione di suoni bassi enfatizzati e di una qualità audio superiore. |
Uso (vedere fig. A)
Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella contrassegnata da L sull’orecchio sinistro.
Estrazione del cavo delle cuffiePer estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo ferma la sezione di avvolgimento.
Riavvolgimento del cavo delle cuffiePer riavvolgere il cavo delle cuffie, rimuovere le cuffie, quindi premere il tasto di riavvolgimento come indicato dalla freccia dell’illustrazione tenendo il cavo delle cuffie. Tenere il cavo delle cuffie finché non viene riavvolto completamente.
Se il cavo si arresta a metàEstrarre il cavo delle cuffie di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura.
Note
•Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento.
•Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno giallo di arresto.
•Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto queste ultime o il cavo potrebbero colpire il viso.
Regolare la lunghezza del cavo di collegamento avvolgendolo sulla parte posteriore delle cuffie (vedere fig. B)
Inserire il cordino del lettore in dotazione nell’apposito foro del lettore, quindi applicare il cordino al gancio. Diversamente, il lettore potrebbe cadere e subire danni (vedere fig. C).
Nota
Non è possibile utilizzare un telecomando compatibile con micropresa solo con il presente apparecchio. Verificare la compatibilità dell’apparecchio in uso.
Informazioni sulle protezioni per gli auricolari (vedere fig. D)
Se le cuffie non si adattano perfettamente alle orecchie o se il bilanciamento dell’audio risulta innaturale, applicare le protezioni per gli auricolari in dotazione.
Dimensioni del gancio (vedere fig. F)La larghezza massima dell’apertura del gancio è pari a 7,5 mm.Caratteristiche tecniche
Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm (adottato CCAW),tipo a cupola / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in frequenza: 18 –22.000 Hz / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Capacità di potenza: 100 mW(IEC*) / Cavo: Cuffie: cavo Litz di circa 1,0 m (tipo a Y), Spina:circa 0,1 m / Spina: minispina stereo placcata in oro / Larghezzamassima apertura gancio: circa 7,5 mm / Massa: Cuffie: circa 6 gsenza cavo, Totale: circa 30 g / Accessori in dotazione: Protezioni degli auricolari (2), gancio (1), cordino del lettore (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.
•Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso.
•Si consiglia di non utilizzare prodotti dotati di disco fisso con il presente apparecchio, in quanto devono essere trattati con particolare attenzione. Durante l’uso di lettori audio dotati di memoria delicati, utilizzare una custodia protettiva.
•Il presente apparecchio non può essere utilizzato con dispositivi privi di foro per il cordino.
•Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con le cuffie. Non utilizzarlo ad altri scopi.