5

*

1

9

182

mm

 

TOP

1

53

mm

 

2

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren Halt hochbiegen.

Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire.

Piegare questi morsetti per un‘installazione più sicura, se necessario.

Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een steviger bevestiging.

34

DashboardArmaturenbrettTableau de bordCruscotto

Dashboard

1

5

 

5

4

7

 

 

 

 

 

 

7

7 5

Fire wallMotorraumtrennwandParoi ignifugeParete tagliafiammaBrandschot

TOP

2

3

PrecautionsVorsichtsmaßnahmen

Précautions

PrecauzioniVoorzorgsmaatregelen

•Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations.

•Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.

•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.Mounting angle adjustmentAdjust the mounting angle to less than 30°.Mounting example (5)Installation in the dashboard

When installing this unit, be sure to close the front panel of the unit and attach the front panel cover 9. (5-*)

•Do not push the LCD display directly. The display may break and cause injury to your fingers. When installing the unit, be sure to attach the supplied front panel cover 9.

•Do not hold the unit by its front panel or disc tray when installing as this can damage the unit, or cause malfunction.

Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch

•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät•Choisissez soigneusement l’emplacement de l’installation afin
beim Fahren nicht hinderlich ist.que l’appareil ne gêne pas le conducteur dans ses
•Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohenmouvements.
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft•Evitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à la
von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinenpoussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou à des
starken Vibrationen ausgesetzt ist.températures élevées comme en plein soleil ou à proximité de
•Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur dieconduits de chauffage.
mitgelieferten Montageteile.•Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
Hinweis zum Montagewinkelfourni.
Réglage de l’angle de montage
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 30° montiert
werden.Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 30°.
Montagebeispiel (5)Exemple de montage (5)
Installation im ArmaturenbrettInstallation dans le tableau de bord
Schließen Sie zum Installieren dieses Geräts unbedingt dieAvant d’effectuer l’installation de cet appareil, veillez à
Frontplatte und bringen Sie die Abdeckung der Frontplatterefermer la façade de l’appareil et à mettre en place le
9 an. (5-*)couvercle de la façade 9. (5-*)
•Drücken Sie nicht direkt auf das LCD-Display. Das Display•N’appuyez pas sur l’écran à cristaux liquides lui-même.
kann beschädigt werden und Sie können sich die FingerL’écran pourrait se briser et entraîner des blessures aux
verletzen. Bringen Sie zum Installieren des Geräts unbedingtdoigts. Avant d’effectuer l’installation de l’appareil, veillez à
die mitgelieferte Abdeckung der Frontplatte 9 an.mettre en place le couvercle de la façade fourni 9.
•Halten Sie das Gerät beim Einbau nicht an der Frontplatte•Ne tenez pas l’appareil par la façade ou le plateau de disque
oder am CD-Fach. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerätlors de l’installation, car cela risque d’endommager l’appareil
oder zu Fehlfunktionen kommen.ou d’entraîner un problème de fonctionnement.

•Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione in modo che l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente.

•Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive.

•Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un’installazione stabile e sicura.

Regolazione dell’angolo di montaggioRegolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 30°.Esempio di montaggio (5)Installazione nel cruscotto

Prima di installare l’apparecchio, assicurarsi di chiudere il pannello anteriore dell’apparecchio e di applicare il coperchio del pannello anteriore 9. (5-*)

•Non premere direttamente il display LCD, onde evitare di danneggiarlo o di ferirsi le dita. Per installare l’apparecchio, assicurarsi di applicare il coperchio del pannello anteriore 9 in dotazione.

•Non installare l’apparecchio tenendolo per il pannello anteriore o per il vassoio per i dischi, onde evitare di danneggiare l’apparecchio stesso o di causare problemi di funzionamento.

•Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.

•Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil.

•Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.

Maximale montagehoek

Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 30° met het horizontale vlak.

Montagevoorbeeld (5)Montage in het dashboard

Bij het installeren van dit toestel moet u het frontpaneel sluiten en het deksel 9 aanbrengen. (5-*)

•Druk niet rechtstreeks op het LCD-scherm. Het scherm kan breken en uw vingers verwonden. Bij het installeren van dit toestel moet u altijd het meegeleverde frontpaneeldeksel 9 aanbrengen.

•Hou het toestel bij het installeren niet vast aan het frontpaneel noch de disc-lade omdat het hierdoor kan worden beschadigd of de werking verstoord.

Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.

When you press (OFF) only momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.

Reset button

When the installation and connections are completed, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc.

Note

The unit makes some noise during the initial settings, this is not a malfunction.

Warnhinweis zur Installation des Geräts in einem Auto mit Zündschloss ohne Zubehörposition ACC oder I

Drücken Sie am Gerät unbedingt zwei Sekunden lang (OFF), um die Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem Sie den Motor ausgeschaltet haben.

Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet und der Autobatterie wird Strom entzogen.

Rücksetztaste

Nach der Installation und dem Anschluss muss die rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o. ä. gedrückt werden.

Avertissement en cas d’installation dans une voiture dont le contact ne comporte pas de position ACC (accessoires)

Appuyez sur la touche (OFF) de l’appareil pendant deux secondes pour désactiver l’affichage de l’horloge après avoir coupé le moteur.

Si vous n’appuyez que brièvement sur (OFF), l’affichage de l’horloge ne disparaît pas, ce qui provoque la décharge de la batterie.

Touche de rèinitialisation

Quand l’installation et les raccordements sont terminés, appuyez sur la touche de rèinitialisation avec un stylo à bille, etc.

Avvertimento relativo all’installazione in un’auto sprovvista della posizione ACC sull’interruttore di accensione

Assicurarsi di premere (OFF) sull’apparecchio per due secondi per spegnere il display dell’orologio dopo che il motore è stato spento.

Se si preme (OFF) solo per un attimo, il display dell’orologio non si spegne causando in questo modo lo scaricamento della batteria.

Tasto di azzeramento

Dopo avere terminato l’installazione e i collegamenti, assicurarsi di premere il tasto di azzeramento con la punta di una penna a sfera, ecc.

Opgelet bij het monteren in een auto waarvan het contactslot geen ACC (accessory) stand heeft

Druk (OFF) op het toestel gedurende twee seconden in om de klokweergave uit te schakelen na het afzetten van de motor.

Indien u slechts even op (OFF) drukt, verdwijnt de tijdindicatie niet waardoor de batterij uitgeput raakt.

Terugsteltoets

Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of een ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.

HinweisAm Gerät sind während der Anfangseinstellungen einigeGeräusche zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion.RemarqueL’appareil émet des bruits pendant l’initialisation. Cela n’a rien d’anormal.
Nota

Mentre si effettuano le impostazioni iniziali, è possibile che l’apparecchio produca dei disturbi. Ciò non indica problemi di funzionamento.

Opmerking

Tijdens de initiële instelling produceert het toestel wat geluid; dat is normaal en duidt niet op een storing.

Power connection diagram

Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord.

After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.

Stromanschlussdiagramm

Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage vertauschen. Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den Autohändler.

Schéma de connexion d’alimentation

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous assurer que les connexions correspondent. Il existe trois types de connexions de base (illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez commuter la position du fil rouge et jaune du cordon d’alimentation de l’autoradio.

Après avoir établi les connexions et commuté correctement les fils d’alimentation, raccordez l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou des difficultés à propos du raccordement de cet appareil qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre concessionnaire automobile.

Diagramma dei collegamenti di alimentazione

Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a seconda della macchina. Controllare il diagramma del connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per essere sicuri che le connessioni corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei conduttori rosso e giallo nel cavo di collegamento dell’alimentazione dello stereo della macchina.

Dopo aver fatto corrispondere le connessioni e i cavi di alimentazione commutata, collegare l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio, contattare l’autoconcessionario.

Voedingsaansluitschema

De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen naargelang van de wagen. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is mogelijk dat u de posities van de rode en gele kabels in het aansluitsnoer van het car audiosysteem moet omwisselen.

Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels kloppen, sluit u het toestel aan op de voeding van de wagen. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband met het aansluiten van het toestel die niet in deze handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.

 

Red

 

 

Red

 

Red

Red

 

 

 

Red

 

Red

 

Rot

 

 

Rot

 

Rot

Rot

 

 

 

Rot

 

Rot

 

Rouge

 

 

Rouge

 

Rouge

Rouge

 

 

 

Rouge

 

Rouge

 

Rosso

 

 

Rosso

 

Rosso

Rosso

 

 

 

Rosso

 

Rosso

 

Rood

 

 

Rood

 

Rood

Rood

 

 

 

Rood

 

Rood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow

Yellow

 

Yellow

Yellow

Yellow

Yellow

 

 

Gelb

Gelb

 

Gelb

Gelb

Gelb

Gelb

 

 

Jaune

Jaune

 

Jaune

Jaune

Jaune

Jaune

 

 

Giallo

Giallo

 

Giallo

Giallo

Giallo

Giallo

 

 

Geel

Geel

 

Geel

Geel

Geel

Geel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Auxiliary power connector

 

Yellow

continuous power supply

 

 

Yellow

switched power supply

 

the car without ACC position

 

 

Hilfsstromanschluss

4

Gelb

permanente Stromversorgung

 

4

Gelb

geschaltete Stromversorgung

 

Fahrzeug ohne Zubehörposition ACC

 

 

Connecteur d’alimentation auxiliaire

Jaune

alimentation continue

 

Jaune

alimentation commutée

 

Voiture sans position ACC

 

 

Connettore di alimentazione ausiliare

 

Giallo

alimentazione continua

 

 

Giallo

alimentazione commutata

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hulpvoedingsaansluiting

 

Geel

continu voeding

 

 

Geel

geschakelde voeding

 

la macchina senza posizione ACC

 

 

 

 

Red

switched power supply

 

 

Red

continuous power supply

 

Wagen zonder ACC stand

 

 

 

 

Rot

geschaltete Stromversorgung

 

 

Rot

permanente Stromversorgung

 

 

 

 

 

7

Rouge

alimentation commutée

 

7

Rouge

alimentation continue

 

 

 

 

 

 

Rosso

alimentazione commutata

 

 

Rosso

alimentazione continua

 

 

 

 

 

 

Rood

geschakelde voeding

 

 

Rood

continu voeding