Si vous utilisez un pied photo, sa vis ne doit pas dépasser 5,5 mm. Ce boîtier ne pourra pas être fixé stablement si la vis du pied photo est plus longue. De plus le boîtier peut être endommagé.
Retirez l’entretoise avant d’utiliser ce boîtier.
(Macro) button

4-140-001-11(1)

Waterproof Case

Marine pack

Boîtier étanche

Caisson étanche

Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones

MPK-THGB

© 2009 Sony Corporation Printed in JapanOwner’s Record

The model and serial numbers are located inside of the unit. Record the serial number in the space provided below.

Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. MPK-THGB Serial No. _________________________

 

Zoom lever

 

 

Levier de zoom

ON/OFF button

 

 

Shutter leverTouche ON/OFF

 

Manette du déclencheur

 

(Playback) button

 

Touche

(Lecture)

 

 

 

Front glass

 

 

Verre avant

Hook for hand strap

 

Crochet pour la

 

 

dragonne

 

2-

Press.

2

Appuyez ici.

 

Press the control button

 

repeatedly until the

 

icon of the desired

 

mode is displayed.

 

Appuyez plusieurs fois

 

de suite sur la touche

 

de commande jusqu’à

 

ce que l’icône du mode

 

souhaité apparaisse.

3

1

2

Control button 4Touche de commande 4

Control button 5

Touche de commande 5

3

 

 

1

2

Maintenance

After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soft dry cloth. It is recommended that you submerge this unit in fresh water for about 30 minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be damaged or rust may form and cause water leakage.

If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.

Wipe the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash it with water.

Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit. Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might damage the surface finish of this unit.

When storing this unit

Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See illustration )

Set aside the spacer for storing this unit.Prevent dust from collecting on the O-ring.

Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store this unit in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.

Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.

Preparation
Replacing the attachment

*If you are using the DSC-T90/T77, the following steps are not required because the attachment C for the DSC-T90/T77 is already attached to this unit at purchase.

Always use the correct attachment for your camera. Using the wrong attachment may damage the camera or allow water to leak into this unit.

1Open this unit. (-1)

Press the two OPEN buttons together and release the buckle in the direction of the arrow to open this unit body.

NotesTake care not to lose the spacer as you will need it to store this unit.2Replace the attachments.Detach the DSC-T90/T77 front attachment C and rear attachment C (-2)

Detach at the points marked and lift the attachment by gripping the point marked in the illustration.

Use the DSC-T700 front attachment B and rear attachment B (-2)

Press the points marked and then firmly insert the points marked in the illustration.

After replacing the attachment, press this unit buttons several times to check their operation.

Use the DSC-T90/T77 front attachment C and rear attachment C again (-2)

Press the points marked and then firmly insert the points marked in the illustration.

*After you remove the attachment from this unit and store it, it should not be straightened before you store it. It can be damaged if stored while it is deformed.

Preparing the O-ring and drip-proof packing1Remove the O-ring.2Coat the O-ring with grease.

Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on this unit’s body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer of grease.

3Attach the O-ring to this unit.4Check the drip-proof packing for any sand or dirt.

Notes

Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.

This unit’s body may be scratched or water may leak if the cover is closed with sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.

Mode available with this unit DSC-T700/T77

Control

Control

Control

Control

Control

button 1

button 2

button 3

button 4

button 5

(Shooting(Underwater

(Flash)

(Macro)(Image size)
mode)white balance)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

*2

 

 

 

 

 

 

All sizes are

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

supported.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1 We recommended that you use (Underwater) for underwater image recording.

*2 You can set the Underwater white balance to (Underwater 1) and (Underwater 2) only when the flash is set to [Flash Off]. If you set the flash to

[Flash On] when the Underwater white balance is set to (Underwater 1) or (Underwater 2), the Underwater white balance is automatically set to (Auto).

*3 For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.

DSC-T90

 

 

Control

Control

Control

 

Control

 

Control

 

 

button 1

button 2

button 3

 

button 4

 

button 5

 

 

(Shooting

(Underwater

(Flash)

 

 

 

(Macro)

 

(Image size)

 

 

mode)

white balance)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

All sizes are

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

supported.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1, *3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1 We recommended that you use(Underwater) or

 

 

 

 

(Underwater) for

 

 

 

 

 

underwater image recording.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2 You can set the Underwater white balance to

 

(Underwater 1) and

 

(Underwater 2) only when the flash is set to [Flash Off]. If you set the flash to

 

[Flash On] when the Underwater white balance is set to(Underwater 1) or

 

 

 

 

 

 

 

 

(Underwater 2), the Underwater white balance is automatically set to

 

(Auto).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*3

For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.

*4

You cannot set the flash to (Flash On) in(Auto) mode, or to(Flash

 

Auto) in(Close focus enabled) mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selecting the underwater white balanceAdjusts the color tone during (Underwater) or (Underwater) mode.

(Auto)

The camera automatically adjusts color tones underwater so

 

they appear natural.
(Underwater 1)Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
Times that are suited for recording

The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM, when the sun is directly overhead.

To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night, please use the underwater video light HVL-ML20M (sold separately).

Troubleshooting
SymptomCause/Corrective Actions
There are drops of waterThere are scratches or cracks on the O-ring.
inside this unit.Replace the O-ring with a new one.

 

The O-ring is not set correctly.

 

Place the O-ring evenly in the groove.

 

The buckle is not fastened.

 

Fasten the buckle until it clicks.

 

Desiccant is not dried adequately.

 

Use the adequately dried desiccant.
The recording functionThe battery pack has run out.
does not work.Charge the battery pack fully.

 

The “Memory Stick Duo” media is full.

 

Insert another “Memory Stick Duo” media or

 

erase unneeded data from the “Memory Stick

 

Duo” media.

 

The write-protect tab on the “Memory Stick Duo”

 

media is set to LOCK.

 

Set the tab to the recording position or insert a

 

new “Memory Stick Duo” media.

 

The camera heats up.

 

Leave the camera in the cool place for a while to

 

cool down.
Pressing the ShootingThe present setting appears on the screen by pressing
mode button, Underwaterthe button once.

 

 

white balance button, FlashPress the button again while viewing the present
button, Macro button orsetting on the screen.

 

 

Image size button will not

 

 

 

 

 

 

 

 

 

switch modes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The playback image is not The camera may not be set to
displayed in the color you

(Underwater) or

 

 

 

 

 

 

(Underwater).

 

 

expected. (When recordingCheck that the camera is set to
underwater)(Underwater) or

 

 

 

(Underwater).

 

 

The underwater white balance may not be set correctly.Check the underwater white balance setting of the camera.
Specifications
MaterialPlastic (PC, ABS), GlassWater-resistanceO-ring, BucklePressure-resistanceTo a depth of up to 40 m (132 feet) underwaterSwitches that can be externally operated

ON/OFF (Power), Shutter, Playback, Zoom (W/T), Shooting mode, Underwater white balance, Flash, Macro, Image size

Dimensions

Approx. 134 × 94 × 38 mm (5 3/8 × 3 3/4 × 1 1/2 in.) (w/h/d) (excluding the projecting parts)

MassApprox. 280 g (9.9 oz.) (marine pack only)Included itemsWaterproof Case (1)Hand strap (1)
Garniture pare-gouttes

N’enlevez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes. Si la garniture ressort ou est abîmée, de l’eau risque de pénétrer dans le boîtier.

Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la délicatement dans la rainure sans la tordre. (Voir l’illustration )

Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttesJoint torique

La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions d’utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.

Garniture pare-gouttes

Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée. Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.

Graisse

Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L’emploi de la graisse du tube jaune ou de la graisse d’une autre marque peut endommager le joint torique et causer des infiltrations d’eau.

Joint torique, garniture pare-gouttes et graisse

Vous pouvez vous procurer un joint torique, une garniture pare-gouttes et de la graisse auprès du revendeur Sony le plus proche.

Joint torique (référence : 4-115-566-0)Garniture pare-gouttes (référence : 4-141-293-0)Graisse (référence : 2-582-620-0)
Entretien

Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement ce boîtier à l’eau douce, en laissant la boucle bien fermée, pour enlever le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser ce boîtier dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Si le caisson n’est pas bien nettoyé, le sel restant peut attaquer les deux parties métalliques et causer de la corrosion, et par la suite une infiltration d’eau.

Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de l’eau tiède.

Essuyez l’intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau. Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez ce boîtier. N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.

Avant de ranger ce boîtier

Fixez l’entretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s’use pas. (Voir l’illustration )

Mettez l’entretoise de côté, vous en aurez besoin lorsque vous rangerez ce boîtier.

Evitez d’exposer le joint torique à la poussière.

Recouvrez légèrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis rangez ce boîtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle.

Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager.

Préparatifs
Remplacement de la fixation

*Si vous utilisez le DSC-T90/T77, les points suivants sont inutiles parce que la fixation C du DSC-T90/T77 a été mise en place en usine.

Utilisez toujours la fixation adaptée à votre appareil photo. Si vous ne le faites pas, l’appareil photo risque d’être endommagé ou l’eau risque de s’infiltrer dans ce boîtier.

1

Ouvrez ce boîtier. (-1)

 

Appuyez en même temps sur les deux touches OPEN et ouvrez la boucle dans

 

le sens de la flèche pour ouvrir les deux parties du boîtier.

 

Remarques

 

Faites attention de ne pas perdre l’entretoise car vous devrez la remettre dans ce

2

boîtier avant de le ranger.
Remplacez les fixations.

 

Détachez la fixation avant C et la fixation arrière C du DSC-T90/T77

 

(-2)

 

Détachez la fixation aux points indiqués par et levez-la en saisissant le point
Fixation des accessoiresFixation de la dragonne

Il est conseillé de fixer la dragonne (fournie) avant d’utiliser ce boîtier. (Voir l’illustration )

Remarques

Attention de ne pas coincer la dragonne lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser l’eau s’infiltrer.

Fixation et retrait du pare-soleil de l’écran LCDFixation (-)1Fixez la cordelette fournie du pare-soleil de l’écran LCD à ce boîtier.2Alignez le pare-soleil de l’écran LCD avec le guide et appuyezfermement de la façon illustrée.

Remarques

Attention de ne pas coincer la cordelette fournie du pare-soleil de l’écran LCD lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser l’eau s’infiltrer.

Retrait (-)Ecartez le pare-soleil de l’écran LCD et détachez-le du guide.
Utilisation du boîtier marin
Enregistrement1Mettez l’appareil photo sous tension. (-1)2Changez les réglages de l’appareil photo pour la prise de vue.

Appuyez sur les touches de commande de cet appareil pour effectuer les réglages nécessaires pour la prise de vue.

Fonctionnement des touches de commandeAppuyez lentement sur les touches de commande.Affichage des icônes à l’écranSi vous appuyez une seule fois sur la touche de commandeLes réglages actuels apparaissent à côté de chaque touche de commande. (- 2)

Si vous appuyez deux fois sur la touche de commande L’écran de sélection de mode apparaît.

Une icône indiquant le mode de réglage actuel apparaît au centre de l’écran. L’icône change lorsque vous appuyez sur la touche de commande. Appuyez

plusieurs fois de suite sur la touche de commande jusqu’à ce que l’icône du mode souhaité apparaisse. (-2)

Mode disponible avec cet appareil DSC-T700/T70
Touche deTouche de

 

Touche de

Touche de

Touche de

commande 1commande 2

commande 3

commande 4

commande 5

(Mode de(Balance

(Flash)

(Macro)

(Taille de
prise dedes blancs sousI’image)
vue)

l’eau)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

*2

 

 

 

 

Toutes les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tailles sont

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

prises en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

charge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1 Il est conseillé d’utiliser(Sous l’eau) pour les prises de vue sous l’eau.
*2 Vous pouvez régler la balance des blancs sous l’eau sur(Sous l’eau 1) et
(Sous l’eau 2) seulement lorsque [Flash désactivé] est spécifié comme flash. Si

[Flash activé] est spécifié comme flash lorsque la balance des blancs sous l’eau

(Shooting mode)buttonBuckle FermoirTouche (Mode de prise de vue)LCD hood Pare-soleil de l’écran LCD (Image size) button Touche (Taille de l’image)Touche(Macro)O-ringJoint torique
Tripod receptacle*1Filetage pour pied photo*1OPEN buttonTouche OPEN (Underwater whitebalance) buttonTouche (Balance desblancs sous l’eau)(Flash) button Touche(Flash)

1

3

English
Main Feature
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.

Marine Pack MPK-THGB (referred to below as “this unit”) is exclusively for use with the Sony Digital Still Camera (referred to below as “camera”) DSC-T700/ T90/T77. (Not all cameras are available in all countries or regions.)

This unit is waterproof so the camera can be used in the rain, snow, at the beach, or underwater.

Using this unit with the camera setting to (Underwater) or (Underwater) will enable you to record beautiful underwater images. (Not all camera models

support (Underwater).)
Precautions

When using this unit while diving, be sure to pay attention to the surrounding

situation. Lack of attention may cause an accident while diving.

In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding

situation and surface following the safety rules for diving.
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening this unit at the beach or on the water. Preparation such as
installing the camera and changing the “Memory Stick Duo” media should be
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw this unit into the water.
Avoid using this unit in places with strong waves.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.Important details regarding handling of the O-ring are described in this manual.Preparing the digital still camera

When using the camera installed in this unit, you need to set [Housing] to [On] on the camera. For details on the Housing setting, see step 4 below.

Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar environment. Opening or closing this unit in hot or humid locations may result in fogging of the front glass.

For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.

1

Remove the strap from the camera.

2

Insert the battery pack and “Memory Stick Duo” media.

 

Be sure to use a fully charged battery pack.

3

Be sure that the “Memory Stick Duo” media has enough space to record images.
Lower the lens cover to turn on the power of the camera.

4

Be careful not to touch the lens when lowering the lens cover.
Touch (Settings) in the HOME category and set the [Housing] to

 

[On].

 

Check that the [Housing] is set to [On].

 

After you set [Housing] to [On], camera functions are limited to the external

 

button and functions of the following buttons on the LCD screen.

 

In the shooting mode:

 

HOME, MENU, Shooting mode, Underwater White Balance, Flash, Macro,

 

Image size
(Underwater 2)Adjusts for underwater conditions where green is strong.
(Flash)*Adjusts for use of flash underwater.
* Not available with the DSC-T90.

For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.

3Press the shutter lever to record images. (-3)Use the zoom (See illustration )

Press to the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.) Press to the T side for telephoto. (Subject appears closer.)

Notes

If you do not record any images for a certain time, the camera turns off automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.

If you use the flash when this unit is attached, the shooting distance may shorten depending on the situation. It is recommended to use the underwater video light HVL-ML20M (sold separately).

Dust or debris on the glass surface inside this unit may be focused on in the camera’s Close fucus enabled mode. In that event, remove the dust or debris on the glass surface.

While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.

(Underwater) is not available in movie recording. If your camera has an underwater movie recording function, you can record movies underwater by

setting the camera to (Underwater).Playback
LCD hood (1)

Front attachment C (for DSC-T90/T77) (1)* Rear attachment C (for DSC-T90/T77) (1)*

*Attached to the waterproof case at purchase. Front attachment B (for DSC-T700) (1)

Rear attachment B (for DSC-T700) (1) Grease (1)O-ring (1)Desiccant (two-pack) (1) Spacer (1)Set of printed documentationOptional accessoriesArm kit VCT-MP1K

Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit VCTMP1K and “InfoLITHIUM” (M series) battery pack, (M series battery charger))

O-ring kit ACC-MP101(Check this icon on the package.)Design and specifications are subject to change without notice.Français
Caractéristiques principales
Utilisable sous l’eau jusqu’à une profondeur de 40 mètres (132 pieds).
indiqué par sur l’illustration.
Utilisez la fixation avant B et la fixation arrière B du DSC-T700 (-2)
Appuyez sur les points indiqués par puis insérez fermement les points
indiqués par sur l’illustration.
Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce
boîtier pour vous assurer qu’elles fonctionnent.
Réutilisez la fixation avant C et la fixation arrière C du DSC-T90/T77

(-2)

Appuyez sur les points indiqués par puis insérez fermement les points

indiqués par sur l’illustration.

*Ne redressez pas la fixation de ce boîtier après l’avoir retirée et avant de la ranger. Elle peut être endommagée si elle est déformée lorsque vous la rangez.

Préparation du joint torique et de la garniture pare- gouttes1Retirez le joint torique.2Mettez de la graisse sur le joint torique.

Enlevez le sable ou la saleté présente sur le joint torique, dans la rainure du joint ou sur les deux parties du boîtier touchant le joint torique. Revêtez uniformément le joint torique d’une fine couche de graisse.

3Insérez le joint torique dans ce boîtier.4Assurez-vous qu’il n’y a pas de sable ou saleté sur la garniture pare-gouttes.

Remarques

N’enlevez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.

Les deux parties de ce boîtier peuvent être rayées ou de l’eau peut s’infiltrer s’il y

est réglée sur(Sous l’eau 1) ou(Sous l’eau 2), la balance des blancs se
règlera automatiquement sur

(Auto).

*3 Pour le détail sur l’enregistrement de film, reportez-vous au mode d’emploi de

votre appareil photo.

 

 

 

 

DSC-T90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche de

Touche de

 

Touche de

Touche de

Touche de

commande 1

commande 2

 

commande 3

commande 4

commande 5

 

(Mode de

(Balance des

 

(Flash)

(Macro)

(Taille de

 

prise de vue)

blancs sous l’eau)

 

l’image)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toutes les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tailles sont

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

prises en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

charge.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1, *3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

Drip-proof packing

 

 

Spacer*2
Garniture pare-gouttes

Entretoise*2

*1 When using a tripod, use one screws that are 5.5 mm or shorter. This unit cannot be firmly fastened on a tripod using long screws. Attempting to do so will damage this unit.

*2 Remove the spacer to use this unit.

*1

*2

Drip-proof packing

Garniture pare-gouttes

Front attachment CRear attachment C

 

 

(for DSC-T90/T77)

(for DSC-T90/T77)

 

 

 

Fixation avant CFixation arrière C

 

 

 

(pour le DSC-T90/T77)

(pour le DSC-T90/T77)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Front attachment B (for DSC-T700)Rear attachment B (for DSC-T700)
Fixation avant B (pour le DSC-T700)

Fixation arrière B (pour le DSC-T700)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

4

ON/OFF button

Shutter lever

Touche ON/OFF

Manette du

 

déclencheur

(Playback) button Touche (Lecture)Zoom lever Levier de zoom

Control button 1

Touche de commande 1

Control button 2

Touche de commande 2

Control button 3

Touche de commande 3

Control button 4

Touche de commande 4

Control button 5

Touche de commande 5

1

Avoid using this unit under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).
at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).

In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage this unit.

Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35 ˚C (95 ˚F).

Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be sure to cover this unit with a towel or other protection.

The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a while to cool down.

When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool down.

A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks under water.

Be sure to check the O-ring before use.For details, read the O-ring Maintenance Manual.

If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water. If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may become discolored or damaged. (such as cracks on the surface.)

Water leakageIf water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.

If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs must be borne by the customer.

Anti-fogging of the front glass

Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar environment.

Place the desiccant inside this unit one or two hours before shooting.

Store the unused desiccant in its original bag and keep the bag firmly closed. By adequately drying the desiccant, it can be used about 200 times.

Before use

Before using the camera underwater, first take this unit to a depth of about 1 m (3.3 feet) and check that the camera is operating properly and that this unit is not leaking, then commence your dive.

In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor expenses entailed in the photography.

O-ring and Drip-proof packing
O-ring

This unit uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to the separate O-ring Maintenance Manual.

Improper handling of the O-ring can result in water leakage.Drip-proof packing

Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or is nipped, this may result in water leaks.

If the drip-proof packing comes off, refit it carefully so that it is not twisted. (See illustration )

O-ring and drip-proof packing serviceable lifeO-ring

The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and conditions. Generally, it is about one year.

Drip-proof packing

Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it. After replacing, check that no water leaks in.

Grease

Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or other manufacturer’s grease will damage the O-ring, and cause water leaks.

O-ring, drip-proof packing and grease

You can obtain the O-ring, drip-proof packing and grease at the nearest Sony dealer. O-ring (model No. 4-115-566-0)

Drip-proof packing (model No. 4-141-293-0) Grease (model No. 2-582-620-0)
In the view mode:
HOME, MENU, Delete, Wide Zoom, Temporarily Rotated Display,
Play back/Stop (when playing back movies), To next image, To previous
image
After installing the camera in this unit, the HOME or MENU button are
disabled.
How to set the Housing (Settings) [Main Settings] [Housing] [On]

Check that the [Housing] is set to [On] and touch [BACK] and [×]. Check that the (Housing) appears on the screen.

5Check the camera’s lens and LCD screen for any dirt. NotesThe AF Illuminator cannot be used with this unit.

When [Housing] is set to [On], the AF Illuminator is automatically set to [Off] and cannot be used.

Installing the digital still camera in the marine pack1Put the supplied desiccant in this unit.

Place the desiccant into the front body desiccant space in this unit. Then hold the desiccant at the part on the front attachment. (-1)

*Place the supplied desiccant in this unit one or two hours before shooting.2Press the ON/OFF (Power) button to turn off the camera.3Install the camera in this unit. (-3)

Keep the lens cover of the camera lowered. Closing this unit by force while the lens cover is closed may cause a malfunction.

Always be sure to turn off the power when installing or removing the camera.Check that the camera is placed correctly.4Close this unit’s body and fasten the buckle. (-4)

Secure this unit’s body, and fasten the buckles until the top and bottom latches catch.

Notes

When closing this unit’s body, make sure that there is no debris, sand, hair or any other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage may result if any foreign matter is caught in these places.

Attaching the accessoriesAttaching the hand strap

We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit. (See illustration )

Notes

Be careful not to pinch the hand strap when you close this unit body. A water leak may develop if they are caught in the body.

Attaching and detaching the LCD hoodHow to attach (-)1Attach the supplied strap of the LCD hood to this unit.2Align the LCD hood with the attachment guide and press it firmly asillustrated.

Notes

Be careful not to pinch the supplied strap of the LCD hood when you close this unit body. A water leak may develop if they are caught in the body.

How to detach (-)Spread the LCD hood and detach it from the guide.
Using the Marine pack
Recording1Turn on the power. (-1)2Change the camera settings for recording.

Press the control buttons of this unit to change the camera settings suitable for your recording.

Operating the control buttonsPress the control buttons slowly.Icon display on the screenPressing the control button one timeThe present settings are displayed next to each control button. (-2)Pressing the control button two timesThe mode selection screen appears.An icon that indicates the currently set mode is displayed in the center of the

screen. The icon changes as you press the control button. Press the control button repeatedly until the icon of the desired mode is displayed. (-2)

You can play back images using the (Playback) button. You cannot hear the sound.

1Press the (Playback) button. (-1)2Select the desired image by pressing the control button 4 or 5. (-2)To the next image by pressing the control button 4To the previous image by pressing the control button 53Enlarge or reduce the playback image by using the zoom lever.

Reduce the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the W side. (-3)

Enlarge the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the T side. (-3)

During playback, the function of each button on the screen changes as shown in the table below.

 

Control

Control

Control

Control

Control

 

button 1

button 2

button 3

button 4

button 5

 

(Shooting(Underwater

(Flash)

(Macro)

(Image

 

mode)whitesize)

 

 

 

 

 

balance)

 

 

 

 

 

Wide Zoom

 

To nextTo previous

Still image

DeleteTemporarily

Rotated

image

image

 

 

 

 

 

Display

 

 

 

Moving

 

 

 

To next

To previous

image

Delete

Playback

image

image

(pause)

 

 

 

 

 

 

 

 

Moving

 

 

 

To next

To previous

image

Delete

Stop

image

image

(playback)

 

 

 

 

 

 

 

 

While

 

playback

BACK

(upward)(rightward)(leftward)(downward)
zoom

 

 

 

 

 

 

Deleting

OK

Exit

Notes

If images on a “Memory Stick Duo” media are recorded or shot by other cameras, you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.

Removing the digital still camera1Turn off the power. (-1)Be sure to turn off the power whenever installing or removing the camera.

2Press the two OPEN buttons together and release the buckle in the direction of the arrow to open this unit body. (-2)

3Remove the camera from this unit.

When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn off the power and leave for a while to cool down before removing the camera from this unit.

Be careful not to drop the camera when removing it.4Set the Housing setting of the camera to [Off]. Notes

Before opening this unit, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the water off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from your body, hair or wetsuit cuffs drip onto the camera.

Before making a dive

Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played back properly before recording or shooting.

Before recording images underwater, first take this unit to a depth of about 1 m (3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then commence your dive.

Install the camera in this unit before diving, and avoid opening and closing this unit while on board boats or at the seashore as much as possible. When installing the camera, do it in a place that has as low a humidity as possible.

Before using this unit, make sure that no debris has been caught between the front and back halves of this unit’s body.

Before using this unit, always check the number of recordable images and remaining battery life.

We recommend that you use (Underwater) for underwater still imagerecording, or (Underwater) for underwater movie recording.
Le caisson marin MPK-THGB (appelé ci-dessous « ce boîtier ») est destiné à
être utilisé exclusivement avec les appareils photo numériques Sony (appelés
ci-dessous « l’appareil photo ») DSC-T700/T90/T77. (Tous ces appareils photos
numériques ne sont pas disponibles dans tous les pays ou toutes les régions.)

Ce boîtier étanche permet d’utiliser l’appareil photo sous la pluie ou la neige, sur la

plage ou sous l’eau.

 

Vous pourrez faire des prises de vue magnifiques sous l’eau si vous utilisez ce

boîtier avec(Sous l’eau) ou(Sous l’eau). (Tous les modèles d’appareils
photo ne possèdent pas l’option(Sous l’eau).
Précautions

Si vous utilisez ce boîtier pendant la plongée, faites attention à votre environnement. Un manque d’attention peut causer un accident pendant la plongée.

Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, faites attention à votre environnement et remontez à la surface en respectant les règles de sécurité propres à la plongée.

Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.

Evitez d’ouvrir ce boîtier sur la plage ou sur l’eau. Les préparatifs, tels que la mise en place de l’appareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent être effectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin.

Ne pas jeter ce boîtier dans l’eau.Evitez d’utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues.

Evitez d’utiliser ce boîtier dans les situations suivantes : à un endroit très chaud ou humide ;

dans une eau à plus de 40˚C (104 ˚F) ;à des températures inférieures à 0˚C (32 ˚F).

Dans de telles situations, ce boîtier peut être endommagé par la condensation d’humidité ou les infiltrations d’eau.

Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à une température supérieure à 35˚C (95 ˚F).

Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le recouvrir d’une serviette ou d’un tissu quelconque.

L’appareil photo devient chaud s’il est utilisé pendant un certain temps avec ce boîtier. Avant de retirer l’appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment à l’ombre ou à un endroit frais pour qu’il refroidisse.

Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou l’enregistrement peut ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit frais avant de le réutiliser.

Une infiltration d’eau dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique. Veillez à bien vérifier le joint torique avant d’utiliser ce boîtier.

Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice du joint torique.

Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de l’eau tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d’huile au soleil, sa surface risque de se décolorer ou d’être endommagée (elle peut se craqueler).

Infiltration d’eauSi de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l’eau.

Si l’appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.

Traitement anti-buée du verre avant

Mettez l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou dans un lieu similaire.

Mettez le dessiccatif dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de vue.

Rangez le reste du dessiccatif dans son emballage original et fermez bien celui-ci. Le dessiccatif peut être utilisé 200 fois environ si vous le séchez convenablement après chaque usage.

Avis

Avant d’utiliser l’appareil photo sous l’eau et avant la plongée, mettez ce boîtier dans l’eau à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d’une part que l’appareil photo fonctionne correctement et d’autre part que ce boîtier est bien étanche.

Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts à la suite d’une infiltration d’eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise de vue ou les frais liés à la prise de vue.

Joint torique et garniture pare-gouttes
Joint torique

L’étanchéité de ce boîtier est garantie par un joint torique. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice séparée du joint torique.

Une infiltration d’eau peut être due à une mauvaise manipulation du joint torique.

a du sable ou de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque

vous fermez le couvercle.
Veillez à lire la notice séparée du joint torique.Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur le joint torique.Préparation de l’appareil photo numérique

Lorsque vous utilisez l’appareil photo avec ce boîtier, vous devez régler [Logement] sur [Act] sur l’appareil photo. Pour le détail sur le réglage Logement, voir le point 4 ci-dessous.

Mettez l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez ou fermez ce boîtier dans un lieu chaud ou humide.

Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.1Détachez la lanière de l’appareil photo.2Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».La batterie doit être pleine.

Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d’espace pour les photos ou le film que vous voulez prendre.

3Baissez le cache-objectif pour mettre l’appareil photo sous tension.Veillez à ne pas toucher l’objectif lorsque vous baissez le cache-objectif.4Touchez (Réglages) dans la catégorie HOME et spécifiez [Act] pour [Logement].Assurez-vous que [Act] est bien spécifié pour [Logement].

Lorsque [Act] est spécifié pour [Logement], les fonctions de l’appareil photo sont limitées aux boutons externes et aux fonctions des touches suivantes sur

l’écran LCD.En mode de prise de vue :HOME, MENU, Mode de prise de vue, Balance des blancs sous l’eau, Flash,Macro, Taille de l’image En mode de visionnage :

HOME, MENU, Suppression, Zoom grand écran, Rotation temporaire de l’image, Lecture/Arrêt (lors du visionnage d’un film), Affichage de l’image suivante, Affichage de l’image précédente

Lorsque l’appareil photo est installé dans ce boîtier, les touches HOME et MENU sont désactivées.

Comment spécifier Logement

 

 

(Réglages) [Paramètres princip.]

[Logement] [Act]

 

Assurez-vous que [Act] est bien spécifié pour [Logement] et touchez [BACK] et [×].

Assurez-vous que [Logement] apparaît sur l’écran.

5Vérifiez si l’objectif de l’appareil photo et l’écran LCD sont propres. Remarques

L’illuminateur AF ne peut pas être utilisé avec ce boîtier.

Lorsque [Act] est spécifié pour [Logement], l’illuminateur AF se règle automatiquement sur [Désact] et ne peut pas être utilisé.

Mise en place de l’appareil photo numérique dans leboîtier marin1Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier.

Placez le dessiccatif dans l’espace qui lui est réservé à l’avant de ce boîtier, puis coincez le dessiccatif derrière les griffes . (-1)

*Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de vue.

2Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil photo hors tension.

3Installez l’appareil photo dans ce boîtier. (-3)

Laissez le cache-objectif de l’appareil photo baissé. L’appareil photo peut être endommagé si vous essayez de le fermer en forçant alors que le cache- objectif est fermé.

Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le sortir du boîtier.

Assurez-vous que l’appareil photo est bien en place.4Fermez les deux parties de ce boîtier et verrouillez la boucle. (-4)

Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent être encliquetés pour que ce boîtier soit bien fermé.

Remarques

Lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier, assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté, sable, cheveux ou d’autres matières sur le joint torique ou dans sa rainure. Si des matières étrangères sont prises à ces endroits, de l’eau peut pénétrer dans ce boîtier.

*1

Il est conseillé d’utiliser(Sous l’eau) ou

 

 

 

(Sous l’eau) pour les prises de vue

 

 

 

 

 

sous l’eau.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

Vous pouvez régler la balance des blancs sous l’eau sur

(Sous l’eau 1) et

 

(Sous l’eau 2) seulement lorsque [Flash désactivé] est spécifié comme flash. Si

 

[Flash activé] est spécifié comme flash lorsque la balance des blancs sous l’eau

 

est réglée sur

(Sous l’eau 1) ou

(Sous l’eau 2), la balance des blancs se

 

règlera automatiquement sur

(Auto).

 

 

 

 

 

*3

Pour le détail sur l’enregistrement de film, reportez-vous au mode d’emploi de

 

votre appareil photo.

 

 

 

 

 

 

 

 

*4

Vous ne pouvez pas spécifier(Flash activé) comme flash dans le mode

 

(Auto) ni(Flash Auto) dans le mode

 

 

 

(Plan rapproché activé).
Sélection de la balance des blancs sous l’eau
Permet de régler les teintes des couleurs dans le mode

(Sous l’eau) ou

 

 

 

 

(Sous

 

 

 

 

l’eau).

 

 

 

 

 

 

 

(Auto)

L’appareil photo ajuste automatiquement les teintes des

 

couleurs pour qu’elles paraissent plus naturelles.

 

 

 

(Sous l’eau 1)Ajuste la balance des blancs lorsque le bleu prédomine.

 

(Sous l’eau 2)Ajuste la balance des blancs lorsque le vert prédomine.

 

(Flash)*

Ajuste la balance des blancs pour la prise de vue sous l’eau au
flash.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Non disponible pour le DSC-T90.

Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.

3Appuyez sur la manette du déclencheur pour prendre des photos ou filmer. (-3)Utilisation du zoom (Voir l’illustration )

Appuyez sur le côté W pour un zoom arrière. (Le sujet semble s’éloigner.) Appuyez sur le côté T pour un zoom avant. (Le sujet semble se rapprocher.)

Remarques

Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps, l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie. Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.

Si vous utilisez le flash quand l’appareil photo est dans ce boîtier, la distance de prise de vue peut être plus courte dans certaines situations. Dans ce cas il est conseillé d’utiliser une torche vidéo sous-marine HVL-ML20M (vendue séparément).

L’appareil photo risque de faire la mise au point sur la poussière ou les saletés se trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce cas, nettoyez la poussière ou les saletés de la surface du verre.

Lorsque vous filmez, le son ne peut pas être enregistré correctement.

(Sous l’eau) n’est pas disponible pour l’enregistrement de films. Si votre appareil photo possède une fonction d’enregistrement de films sous l’eau, vous pourrez

faire des prises de vue sous l’eau en réglant l’appareil photo sur (Sous l’eau).

Lecture
Utilisez la touche (Lecture) pour voir les images. Le son n’est pas audible.

1

Appuyez sur la touche (Lecture). (-1)

2

Sélectionnez l’image souhaitée avec la touche de commande 4 ou 5.

 

(-2)

 

Sélectionnez l’image suivante avec la touche de commande 4.

3

Sélectionnez l’image précédente avec la touche de commande 5.
Agrandissez ou réduisez l’image lors de lecture avec le levier de

 

zoom.

Réduisez lentement l’image en poussant de manière continu le levier de zoom vers le côté W. (-3)

Agrandissez lentement l’image en poussant de manière continu le levier de zoom vers le côté T. (-3)

(Suite à la page arrière)