Palanca del zoom

Palanca del

 

Botón ON/OFF

 

 

disparador

 

 

Botón

 

 

(reproducción)

 

 

 

 

Vidrio frontal

Gancho para la

 

 

correa de mano

 

 

 

 

Rosca para trípode*1
Botón (modo

Hebilla

Botón de

 

apertura

Toma de imagen)

 

(OPEN)

1

3

Français

(Suite de la page avant)

Pendant la lecture, la fonction de chaque touche sur l’écran change de la façon indiquée dans le tableau suivant.

 

Touche de

Touche de

Touche de

Touche de

Touche de

 

commande 1

commande 2

commande 3

commande 4

commande 5

 

(Mode de

(Balance

(Flash)

(Macro)

(Taille de

 

prise dedes blancs

l’image)

 

vue)

sous l’eau)

 

 

 

 

 

 

 

 

Grand angle

 

Image

Image

PhotoSuppression

Réorientation

suivanteprécédente

 

 

temporaire

 

 

 

 

 

 

Image

 

 

 

Image

Image

animée

Suppression

Lecture

suivante

précédente

(pause)

 

 

 

 

 

 

 

 

Image

 

 

 

Image

Image

animée

Suppression

Arrêt

suivante

précédente

(lecture)

 

 

 

 

 

 

 

 

Zoom

 

pendant la

BACK

(haut)(droite)(gauche)(bas)
lecture

 

Español

Características principales

Utilizable hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua.

Este portacámara subacuático MPK-THGB (en adelante “esta unidad”) es para utilizarse exclusivamente con la cámara fotográfica digital (en adelante “cámara”) DSC-T700/T90/T77 Sony. (No todas las cámaras están disponibles en todos los países o regiones.)

Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia, nieve, en la playa, o bajo el agua.

Utilizando esta unidad ajustada a (Submarino) o (Submarino) podrá tomar hermosas imágenes bajo el agua. (No todos los modelos de cámaras

soportan (Submarino).)

Precauciones

Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación
circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo.

Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación

circundante.
Preparación de la junta tórica y la empaquetadura impermeable
1Quite la junta tórica.2Recubra la junta tórica con grasa.

Limpie la arena y la suciedad de la junta tórica, de la ranura de asiento, o del cuerpo de esta unidad donde toque la junta tórica. Recubra la junta tórica con una capa fina y uniforme de grasa.

3Fije la junta tórica a esta unidad.4Verifique que no haya arena ni suciedad en la empaquetaduraimpermeable.NotasNo quite ni aplique grasa a la empaquetadura impermeable.

El cuerpo de esta unidad podría rayarse o podría infiltrarse agua si la cubierta se cierra con arena o suciedad en la junta tórica o en la empaquetadura impermeable.

Cerciórese de leer el Manual de instrucciones separado de la junta tórica. En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la junta tórica.

Preparación de la cámara fotográfica digital

DSC-T90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Botón de

Botón de

 

Botón de

Botón de

Botón de

 

control 1

control 2

 

control 3

control 4

control 5

 

(Modo de

(Balance

 

(Flash)

(Macro)

(Tamaño de

 

toma)

blanco submarino)

 

imagen)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Están

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

soportados

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

todos los

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tamaños.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1, *3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

Solución de problemas

SíntomaCausa/Soluciones
Hay gotas de agua en elLa junta tórica está rayada o rajada.
interior de esta unidad.Reemplace la junta tórica por otra nueva.

 

La junta tórica no está correctamente colocada.

 

Coloque uniformemente la junta tórica en la

 

ranura.

 

La hebilla no está abrochada.

 

Abroche la hebilla hasta que chasquee.

 

El desecador no está adecuadamente secado.

 

Utilice un desecador adecuadamente secado.
La función de grabación noLa batería está agotada.
trabaja.Cargue completamente la batería.

 

El medio “Memory Stick Duo” está lleno.

 

Inserte otro medio “Memory Stick Duo” o borre

 

datos innecesarios del medio “Memory Stick Duo”.

 

La lengüeta de protección contra escritura del medio

 

“Memory Stick Duo” está puesta en LOCK.

 

Ponga la lengüeta en la posición para grabación o

 

inserte un nuevo medio “Memory Stick Duo”.

 

La cámara se ha calentado.
Cubierta de la pantalla de cristal líquido Botón (tamaño de

Botón (Balance Blanco submarino)

4

Suppression

OK

Sortie

Remarques

Si les images d’un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par d’autres appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage d’appareil photo pour les lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.

Retrait de l’appareil photo numérique
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.

Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como

la instalación de la cámara y el cambio de medio “Memory Stick Duo” deberán
realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado.
No arroje esta unidad al agua.
Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje.
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
en un lugar muy cálido o húmedo.
en agua con temperatura superior a 40 ˚C

Para utilizar la cámara instalada en esta unidad, tendrá que ajustar [Envoltura] a [Activar] en la cámara. Con respecto a los detalles sobre el ajuste de Envoltura, consulte el paso 4 siguiente.

Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos o húmedos, se podría empañar el vidrio frontal.

Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la

*1

Le recomendamos que utilice(Submarino) o

 

 

 

(Submarino) en el modo

 

 

 

 

 

para grabación de imágenes bajo el agua.

 

 

 

 

 

*2

Usted solamente podrá ajustar el balance blanco submarino a(Submarino 1)

y (Submarino 2) cuando el flash esté ajustado a [Flash desactivado]. Si ajusta el flash a [Flash activado] cuando el balance blanco submarino esté ajustado

a

(Submarino 1) o(Submarino 2), el balance blanco submarino se
ajustará automáticamente a

(Auto).

*3 Con respecto a los detalles sobre la filmación de películas, consulte el manual de

Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto
tiempo para que se enfríe.
Al pulsar el botón deAl pulsar el botón una vez, en la pantalla aparece el
modo de toma, el botón deajuste actual.
balance blanco submarino,Vuelva a pulsar el botón mientras esté viendo el
el botón del flash, el botónajuste actual en la pantalla.
de macro, o el botón de

 

tamaño de imagen, los

 

modos no cambian.

 

imagen)Junta tórica
Botón (Macro)
Botón (Flash)

Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le sortir du boîtier.

2Appuyez en même temps sur les deux touches OPEN et ouvrez la

boucle dans le sens de la flèche pour ouvrir les deux parties du boîtier. (-2)

3Retirez l’appareil photo de ce boîtier.

L’appareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez-le hors tension et laissez-le refroidir avant de le retirer du boîtier.

a temperaturas inferiores a 0 ˚C

En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y esta unidad podría dañarse.

Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas
superiores a 35 ˚C
No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar

directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.

La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta

unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o

cámara.

1

Quite la correa de la cámara.

2

Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”.

 

Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.

 

Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suficiente

3

para grabar imágenes.
Baje la cubierta del objetivo para conectar la alimentación de la

 

cámara.

 

Tenga cuidado de no tocar el objetivo cuando baje la cubierta del objetivo.
instrucciones de la cámara.

 

 

*4 Usted no podrá ajustar el flash a (Flash activado) en el modo(Auto), ni a
(Flash automático) en el modo(Permitido enfocar de cerca).
Selección del balance blanco submarinoAjusta el tono de color durante el modo (Submarino) o el modo (Submarino).

(Auto)

La cámara ajusta automáticamente los tonos de color bajo el

 

agua de forma que aparezcan naturales.
(Submarino 1)Ajusta para las condiciones bajo el agua donde el azul sea
Las imágenes deLa cámara puede no estar ajustada a
reproducción no se

(Submarino) o

 

 

 

 

(Submarino).

 

 

 

 

visualizan en el colorCompruebe que la cámara esté ajustada a
esperado. (Al grabar bajo

(Submarino) o

 

 

 

 

(Submarino).

 

 

 

el agua)El balance blanco submarino puede no estar

 

ajustado correctamente.
Compruebe el ajuste del balance blanco submarino de la cámara.
Empaquetadura impermeable
Espaciador*2

Faites attention à ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous le retirez.

4 Spécifiez [Désact] pour le réglage Logement de l’appareil photo.

Remarques

Avant d’ouvrir ce boîtier, rincez-le à l’eau du robinet ou à l’eau fraîche et séchez-le

avec un chiffon doux. Lorsque vous ouvrez ce boîtier, séchez-vous, vos cheveux ou

en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación

puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco

durante cierto tiempo para que se enfríe.

Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.

4 Toque (Ajustes) de la categoría HOME y ajuste [Envoltura] a
[Activar].
Compruebe que [Envoltura] esté ajustado a [Activar].
Después de haber ajustado [Envoltura] a [Activar], las funciones de la cámara
estarán limitadas al botón y las funciones de los botones siguientes de la
pantalla de cristal líquido.
En el modo de toma:

 

intenso.
(Submarino 2)Ajusta para las condiciones bajo el agua donde el verde sea

 

intenso.

(Flash)*

Ajusta para utilizar el flash bajo el agua.
* No disponible con la DSC-T90.

Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la

Especificaciones

Material

Plástico (PC, ABS), vidrioResistencia al aguaJunta tórica, hebilla

*1 Cuando utilice un trípode, use uno con tornillo de 5,5 mm o más corto. Esta unidad no podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si intenta hacerlo podría dañar esta unidad.

*2 Retire el espaciador para utilizar esta unidad.

Empaquetadura impermeable

 

 

 

 

 

 

Acoplamiento frontal CAcoplamiento posterior C

 

 

 

 

(para DSC-T90/T77)

(para DSC-T90/T77)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Acoplamiento frontal B

 

Acoplamiento posterior B

 

 

(para DSC-T700)

 

(para DSC-T700)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2-

Palanca del

Botón ON/OFF

disparador

Botón (reproducción)Palanca de zoom

Botón de control 1

Botón de control 2

Botón de control 3

Botón de control 4

Botón de control 5

1

2

Pulse.

Pulse repetidamente el botón de control hasta que se visualice el icono del modo deseado.

votre vêtement, pour ne pas risquer de mouiller l’appareil photo.
Avant la plongée

Prenez des photos avec ce boîtier et vérifiez-les pour vous assurer que tout fonctionne bien avant de filmer ou de prendre des photos.

Avant d’utiliser l’appareil photo sous l’eau et avant la plongée, mettez ce boîtier dans l’eau à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d’une part que l’appareil photo fonctionne correctement et d’autre part que ce boîtier est bien étanche.

Installez l’appareil photo dans ce boîtier avant la plongée et évitez si possible d’ouvrir et de fermer ce boîtier à bord d’un bateau ou sur la plage. Lorsque vous installez l’appareil photo, choisissez un endroit qui n’est pas exposé à l’humidité si possible.

Avant d’utiliser ce boîtier, assurez-vous qu’aucune saleté n’est prise entre les deux parties avant et arrière de ce boîtier.

Avant d’utiliser ce boîtier, vérifiez toujours la capacité d’enregistrement de la carte et l’autonomie de la batterie.

Il est conseillé d’utiliser (Sous l’eau) pour prendre des photos sous l’eau, ou (Sous l’eau) pour filmer sous l’eau.

Heures les mieux adaptées à la prise de vue

Les heures les mieux adaptées à la prise de vue sont les heures comprises entre 10:00 du matin et 2:00 de l’après-midi, c’est-à-dire quand le soleil est au zénith.

Pour la prise de vue sous un éclairage plus faible ou la nuit, utilisez la torche vidéo sous-marine HVL-ML20M (vendue séparément).

Résolution de problèmes

SymptômeCause/Mesures à prendre

Il y a des gouttelettes d’eau Le joint torique présente des craquelures ou des

dans ce boîtier.rayures.

 

 

 

Remplacez le joint torique par un neuf.

 

Le joint torique n’a pas été mis en place

 

correctement.

 

 

 

Placez le joint torique uniformément dans la

 

rainure.

 

 

 

La boucle n’est pas verrouillée.

 

Fermez la boucle de sorte qu’elle s’encliquette.

 

Le dessiccatif n’est pas suffisamment sec.

 

Utilisez du dessiccatif sec.
La prise de vue n’est pasLa batterie est épuisée.
possible.Rechargez complètement la batterie.

 

Le « Memory Stick Duo » est plein.

 

Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez

 

les données inutiles du « Memory Stick Duo ».

 

L’onglet de protection du « Memory Stick Duo » est

 

en position LOCK.

 

 

 

Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou

 

insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».

 

L’appareil photo est chaud.

 

Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un

 

instant à un endroit frais.
Une pression du doigtSi vous appuyez une fois sur la touche vous pouvez
sur la touche de sélectionvoir le réglage actuel sur l’écran.
du mode de prise de vue,Appuyez une nouvelle fois tout en contrôlant le
la touche de balance desréglage actuel sur l’écran.
blancs sous l’eau, la touche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de flash, la touche de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

macro, ou la touche de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

taille de l’image ne permet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pas de changer pas de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lors de la lecture, l’imageL’appareil photo n’est peut-être pas réglé sur
n’a pas les couleurs

(Sous l’eau) ou

 

 

 

 

 

 

(Sous l’eau).

 

 

attendues. (Lors de la priseAssurez-vous que l’appareil photo est réglé sur
de vue sous l’eau)

(Sous l’eau) ou

 

 

 

(Sous l’eau).

 

 

 

La balance des blancs sous l’eau n’est pas réglée

correctement.

Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous l’eau de l’appareil photo.
Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización.Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones de la junta tórica.

Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie).

Infiltración de agua
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.

Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.

Antiempañante del cristal frontal

Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca humedad.

Coloque el desecador en el interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar imágenes.

Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien cerrada. Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.

Antes de la utilización

Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después comience su buceo.

En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.

Junta tórica y empaquetadura impermeable

Junta tórica

Esta unidad utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua. Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones separado de la junta tórica. El manejo inadecuado de la junta tórica puede resultar en infiltración de agua.

Empaquetadura impermeable

No quite ni aplique grasa a la empaquetadura impermeable. Si la empaquetadura se levanta o pellizca, se puede producir la infiltración de agua.

Si la empaquetadura impermeable se desprende, vuelva a fijarla de forma que no quede retorcida. (Consulte la ilustración .)

Duración útil de la junta tórica y la empaquetadura impermeable
Junta tórica

La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.

Empaquetadura impermeable

Reemplace la empaquetadura impermeable por otra nueva si encuentra en ella arañazos o rajas.

Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.
Grasa

Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del tubo amarillo o la grasa de otros fabricantes dañaría la junta tórica, y causaría infiltraciones de agua.

Junta tórica, empaquetadura impermeable, y grasa

Usted podrá adquirir la junta tórica, la empaquetadura impermeable, y la grasa en el distribuidor Sony más próximo.

Junta tórica (Núm. de modelo 4-115-566-0)

Empaquetadura impermeable (Núm. de modelo 4-141-293-0) Grasa (Núm. de modelo 2-582-620-0)

Mantenimiento

Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad

con agua dulce, con la hebilla abrochada para eliminar la sal y la arena, y después

frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en
HOME, MENU, Modo de toma, Balance blanco submarino, Flash, Macro,
Tamaño de imagen
En el modo de vista:
HOME, MENU, Borrar, Zoom a gran angular, Girar temporalmente la
visualización, Reproducir/Parar (cuando se reproduzcan películas), A la
imagen siguiente, A la imagen anterior
Después de instalar la cámara en esta unidad, el botón HOME o MENU estará
inhabilitado.
Forma de ajustar Envoltura

 

 

(Ajustes) [Ajustes principales]

 

[Envoltura] [Activar]

 

Compruebe que [Envoltura] esté ajustado a [Activar] y toque [BACK] y [×]. Compruebe que (Envoltura) aparezca en la pantalla.

5Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla decristal líquido de la cámara.

Notas

El iluminador de AF no podrá utilizarse con esta unidad.

Cuando [Envoltura] se ajuste a [Activar], el iluminador de AF se ajustará automáticamente a [Desact] y no podrá utilizarse.

Instalación de la cámara fotográfica digital en esta
unidad
1Coloque el desecador suministrado en esta unidad.

Coloque el desecador en el espacio para desecador del cuerpo frontal de esta unidad. Después sujete el desecador en la parte del acoplamiento frontal. (-1)

*Coloque el desecador suministrado en esta unidad una o dos horas antes de tomar imágenes.

2Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara.3Instale la cámara en esta unidad. (-3)

Mantenga bajada la cubierta del objetivo de la cámara. Si cerrase esta unidad a la fuerza mientras la cubierta del objetivo estuviese cerrada, podría causar un mal funcionamiento.

Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o extraer la cámara.

Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.4Cierre el cuerpo de esta unidad y abroche la hebilla. (-4)

Asegure el cuerpo de esta unidad, y abroche la hebilla hasta que los seguros superior e inferior queden trabados.

Notas

Cuando cierre el cuerpo de esta unidad, cerciórese de que no haya restos, arena, pelo, ni otras materias extrañas en la junta tórica ni en la ranura de asiento. Si cualquier materia extraña quedase atrapada en estos lugares, podría producirse la infiltración de agua.

Colocación de los accesorios
Colocación de la correa de mano

Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta unidad. (Consulte la ilustración .)

Notas

Tenga cuidado de no pillar la correa de mano cuando cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse infiltración de agua.

Colocación y extracción de la cubierta de la pantalla
de cristal líquido
Forma de colocar (-)

1Fije la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal líquido a esta unidad.

2Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la

ilustración.

Notas

Tenga cuidado de no pillar la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal líquido cuando cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse infiltración de agua.

Forma de extraer (-)

Despliegue la cubierta de la pantalla de cristal líquido y extráigala de la guía.

cámara.

3Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador. (-3)
Utilización del zoom (Consulte la ilustración .)

Pulse el lado W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.) Pulse el lado T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)

Notas

Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la cámara, conecte de nuevo la alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara.

Si utiliza el flash cuando esta unidad esté instalada, la distancia de toma puede acortarse dependiendo de la situación. Se recomienda utilizar una lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20M (vendida aparte).

El polvo o restos en la superficie interior del cristal de esta unidad podría enfocarse en el modo de Permitido enfocar de cerca de la cámara. En tal caso, elimine el polvo y los restos de la superficie del cristal.

Durante la filmación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.

(Submarino) no estará disponible en el modo de filmación de películas. Si su cámara posee función de filmación de películas bajo el agua, podrá grabar

películas bajo el agua ajustando la cámara a (Submarino).
Reproducción

Usted podrá reproducir imágenes utilizando el botón (reproducción). No podrá oír el sonido.

1Pulse el botón (reproducción). (-1)2Seleccione la imagen deseada pulsando el botón de control 4 o 5. (-2)

A la imagen siguiente pulsando el botón de control 4 A la imagen anterior pulsando el botón de control 5

3Amplíe o reduzca la imagen de reproducción utilizando la palanca del zoom.

Reduzca la imagen lentamente pulsando continuamente la palanca del zoom hacia el lado W. (-3)

Amplíe la imagen lentamente pulsando continuamente la palanca del zoom hacia el lado T. (-3)

Durante la reproducción, la función de cada botón de la pantalla cambiará como se muestra en la tabla siguiente.

 

Botón de

Botón de

Botón de

Botón de

Botón de

 

control 1

control 2

control 3

control 4

control 5

 

(Modo de

(Balance

(Flash)

(Macro)

(Tamaño

 

blanco

 

toma)de imagen)

 

submarino)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zoom a gran

 

 

 

 

 

angular

 

A la imagen

A la imagen

Imagen fija

Borrar

Girar

siguienteanterior

 

 

temporalmente

 

 

 

 

 

 

 

 

la visualización

 

 

 

Imagen

 

 

 

A la imagen

A la imagen

móvil

Borrar

Reproducir

siguiente

anterior

(pausa)

 

 

 

 

 

 

 

 

Imagen móvil

Borrar

Parar

A la imagen

A la imagen

(reproducción)

siguiente

anterior

 

 

 

Zoom durante

BACK

(hacia la

(hacia la

la reproducción

(hacia arriba)(hacia abajo)
derecha)izquierda)

 

 

 

 

 

Borrado

AceptarSalir

Notas

Si las imágenes de un medio “Memory Stick Duo” fueron grabadas o tomadas con otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara.

Extracción de la cámara fotográfica digital
1Desconecte la alimentación. (-1)

Cerciórese de desconectar la alimentación antes de instalar o extraer la cámara.

Resistencia a la presiónHasta una profundidad de 40 metros bajo el aguaControles que pueden operarse externamente

ON/OFF (alimentación), Disparador, Reproducir, Zoom (W/T), Modo de toma, Balance blanco submarino, Flash, Macro, Tamaño de imagen

DimensionesAprox. 134 × 94 × 38 mm (an/al/prf) (excluyendo las partes salientes)PesoAprox. 280 g (esta unidad solamente)Elementos incluidosFunda resistente al agua (1)Correa de mano (1)Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)Acoplamiento frontal C (para la DSC-T90/T77) (1)*Acoplamiento posterior C (para la DSC-T90/T77) (1)*

*Fijado a la funda resistente al agua en el momento de la adquisición Acoplamiento frontal B (para la DSC-T700) (1)

Acoplamiento posterior B (para la DSC-T700) (1) Grasa (1)Junta tórica (1)Desecador (paquete de dos unidades) (1) Espaciador (1)Juego de documentación impresaAccesorios opcionalesJuego de brazo VCT-MP1K

Lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20M (deberá utilizarse junto con el juego de brazo VCT-MP1K y una batería “InfoLITHIUM” (serie M), (cargador de baterías de la serie M))

Juego de juntas tóricas ACC-MP101

(Compruebe en el paquete en el momento de la adquisición.) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

3

 

 

 

1

2

 

 

 

Botón de control 4

 

 

 

 

Botón de control 5

3

 

 

1

2

Spécifications

MatériauPlastique (PC, ABS), verreÉtanchéitéJoint torique, boucleRésistance à la pressionJusqu’à 40 mètres (132 pieds) de profondeur d’eau.Commutateurs pouvant être actionnés de l’extérieur

ON/OFF (Alimentation), Déclencheur, Lecture, Zoom (W/T), Mode de prise de vue, Balance des blancs sous l’eau, Flash, Macro, Taille de l’image

Dimensions

Environ 134 × 94 × 38 mm (5 3/8 × 3 3/4 × 1 1/2 po.) (l/h/p) (parties saillantes non comprises)

PoidsEnviron 280 g (9,9 oz) (caisson marin seulement)Articles inclusBoîtier étanche (1) Dragonne (1)Pare-soleil de l’écran LCD (1)

Fixation avant C (pour les DSC-T90/T77) (1)* Fixation arrière C (pour le DSC-T90/T77) (1)* *Rattaché au boîtier étanche lors de l’achat.

Fixation avant B (pour les DSC-T700) (1) Fixation arrière B (pour le DSC-T700) (1) Graisse (1)

Joint torique (1) Dessiccatif (2 kits) (1) Entretoise (1)Jeu de documents imprimésAccessoires en optionBras de montage VCT-MP1K

Torche vidéo sous-marine HVL-ML20M (doit être utilisée avec le bras de montage VCT-MP1K et la batterie « InfoLITHIUM » (séries M), (Chargeur de batterie série M))

Kit de joint torique ACC-MP101

(S’assurer de la présence de sur l’emballage lors de l’achat.) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.

agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas
podrían dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua
cálida.

Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua.

Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta

unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente

de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta

unidad.
Para almacenar esta unidad

Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta tórica. (Consulte la ilustración .)

Conserve el espaciador para almacenar esta unidad.Evite que se acumule polvo en la junta tórica.

Aplique una ligera capa de grasa a la junta tórica e inserte ésta en la ranura de asiento, y después guarde esta unidad en un lugar fresco y bien ventilado. No abroche la hebilla.

Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse esta unidad.

Preparación

Reemplazo del acoplamiento

*Si está utilizando la DSC-T90/T77, no se requerirán los pasos siguientes porque el acoplamiento C para la DSC-T90/T77 ya está fijado a esta unidad en el momento de su adquisición.

Utilice siempre el acoplamiento correcto para su cámara. La utilización de un acoplamiento erróneo podría dañar la cámara o hacer que se infiltrase agua en esta unidad.

1Abra esta unidad. (-1)

Presione juntos los dos botones OPEN y suelte la hebilla en el sentido de la flecha para abrir el cuerpo de esta unidad.

Notas

Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta unidad.

2Reemplace los acoplamientos.

Separe el acoplamiento frontal C y el acoplamiento posterior C de la DSC-T90/T77 (-2).

Separe los puntos marcados con y levante el acoplamiento sujetando el punto marcado con en la ilustración.

Utilice el acoplamiento frontal B para DSC-T700 y el acoplamiento posterior B (-2)

Presione los puntos marcados con y después inserte firmemente los puntos marcados con en la ilustración.

Después de reemplazar el acoplamiento, pulse varias veces los botones de esta unidad para verificar su operación.

Utilice el acoplamiento frontal C para DSC-T90/T77 y otra vez el acoplamiento posterior C (-2)

Presione los puntos marcados con y después inserte firmemente los puntos marcados con en la ilustración.

*Después de separar el acoplamiento de esta unidad, no deberá enderezarse antes de guardarlo. Podría dañarse si lo guardase estando deformado

Utilización de esta unidad

Grabación
1Conecte la alimentación. (-1)2Cambie los ajustes de la cámara para grabación.

Pulse los botones de control de esta unidad para cambiar los ajustes de la cámara a los adecuados para su grabación.

Operación de los botones de controlPulse lentamente los botones de control.Visualización iconos en la pantallaPulsación del botón de control una vezLos ajustes actuales se visualizarán al lado de cada botón de control. (-2)

Pulsación del botón de control dos veces Aparecerá la pantalla de selección de modo.

En el centro de la pantalla se visualizará un icono que indica el modo actualmente ajustado. El icono cambiará a medida que pulse el botón de control. Pulse

repetidamente el botón de control hasta que se visualice el icono del modo deseado. (-2)

Modos disponibles con esta unidad DSC-T700/T77

Botón de

Botón de

 

Botón de

Botón de

Botón de

control 1

control 2

 

control 3

control 4

control 5

(Modo

(Balance

 

 

(Tamaño de
Toma de

(Flash)

(Macro)

Blanco submarino)

imagen)

imagen)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1

*2

 

 

 

Están

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

soportados

 

 

 

 

 

 

*2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

todos los

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tamaños.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1 Le recomendamos que utilice(Submarino) para grabación de imágenes bajo
el agua.

 

 

 

 

 

*2 Usted solamente podrá ajustar el balance blanco submarino a

(Submarino 1)

y

(Submarino 2) cuando el flash esté ajustado a [Flash desactivado]. Si ajusta
el flash a [Flash activado] cuando el balance blanco submarino esté ajustado

a

(Submarino 1) o

(Submarino 2), el balance blanco submarino se

ajustará automáticamente a

 

(Auto).

 

 

*3 Con respecto a los detalles sobre la filmación de películas, consulte el manual de instrucciones de la cámara.

2Presione juntos los dos botones OPEN y suelte la hebilla en el sentido de la flecha para abrir el cuerpo de esta unidad. (-2)

3Extraiga la cámara de esta unidad.

La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de extraerla de esta unidad.

Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga.4Ajuste Envoltura de la cámara a [Desact]. Notas

Antes de abrir esta unidad, lávela con agua corriente y seque el agua con un paño suave. Cuando la abra, tenga cuidado para no permitir que entre agua de su cuerpo, pelo, ni gotas de agua de las mangas de su traje de submarinista en la cámara.

Antes de bucear

Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.

Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que funcione adecuadamente y que no haya infiltraciones de agua, y después comience su buceo.

Instale la cámara en esta unidad antes de bucear, y evite en lo posible abrir y cerrar la unidad mientras se encuentre a bordo de embarcaciones o en la playa. Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad posible.

Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad.

Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que pueden grabarse y la duración restante de la batería.

Le recomendamos que utilice (Submarino) para toma de imágenes fijas bajo elagua, o (Submarino) para filmación de películas bajo el agua.
Horas adecuadas para grabar

El tiempo más adecuado para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las 2:00 PM, cuando el sol se encuentra directamente sobre la cabeza.

Para grabar imágenes en lugares a los que no llegue bien la luz del sol o por la noche, utilice una lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20M (vendida aparte).