Palanca del |
| Botón ON/OFF |
|
| |
disparador |
|
|
Botón |
|
|
(reproducción) |
|
|
|
| Vidrio frontal |
Gancho para la |
|
|
correa de mano |
|
|
|
| Rosca para trípode*1 |
Botón (modo | Hebilla | Botón de |
| apertura | |
Toma de imagen) |
| (OPEN) |
1
3
Français
(Suite de la page avant)Pendant la lecture, la fonction de chaque touche sur l’écran change de la façon indiquée dans le tableau suivant.
| Touche de | Touche de | Touche de | Touche de | Touche de | |
| commande 1 | commande 2 | commande 3 | commande 4 | commande 5 | |
| (Mode de | (Balance | (Flash) | (Macro) | (Taille de | |
| prise de | des blancs | l’image) | |||
| vue) | sous l’eau) |
|
| ||
|
|
|
| |||
|
| Grand angle |
| Image | Image | |
Photo | Suppression | Réorientation | | |||
suivante | précédente | |||||
|
| temporaire |
| |||
|
|
|
|
| ||
Image |
|
|
| Image | Image | |
animée | Suppression | Lecture | | |||
suivante | précédente | |||||
(pause) |
|
|
| |||
|
|
|
|
| ||
Image |
|
|
| Image | Image | |
animée | Suppression | Arrêt | | |||
suivante | précédente | |||||
(lecture) |
|
|
| |||
|
|
|
|
| ||
Zoom | | | | |
| |
pendant la | BACK | |||||
(haut) | (droite) | (gauche) | (bas) | |||
lecture |
|
Español
Características principales
Utilizable hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua.Este portacámara subacuático
Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia, nieve, en la playa, o bajo el agua.
Utilizando esta unidad ajustada a (Submarino) o (Submarino) podrá tomar hermosas imágenes bajo el agua. (No todos los modelos de cámaras
soportan (Submarino).)Precauciones
Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación |
circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo. |
Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación |
circundante. |
Preparación de la junta tórica y la empaquetadura impermeable
1Quite la junta tórica.2Recubra la junta tórica con grasa.Limpie la arena y la suciedad de la junta tórica, de la ranura de asiento, o del cuerpo de esta unidad donde toque la junta tórica. Recubra la junta tórica con una capa fina y uniforme de grasa.
3Fije la junta tórica a esta unidad.4Verifique que no haya arena ni suciedad en la empaquetaduraimpermeable.NotasNo quite ni aplique grasa a la empaquetadura impermeable.El cuerpo de esta unidad podría rayarse o podría infiltrarse agua si la cubierta se cierra con arena o suciedad en la junta tórica o en la empaquetadura impermeable.
Cerciórese de leer el Manual de instrucciones separado de la junta tórica. En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la junta tórica.
Preparación de la cámara fotográfica digital
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Botón de | Botón de |
| Botón de | Botón de | Botón de | |||||||||
| control 1 | control 2 |
| control 3 | control 4 | control 5 | ||||||||
| (Modo de | (Balance |
| (Flash) | (Macro) | (Tamaño de | ||||||||
| toma) | blanco submarino) |
| imagen) | ||||||||||
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| *4 |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| | *4 |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*1 |
|
|
|
|
|
| ||||||||
| *2 |
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Están |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| *2 |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| soportados |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| todos los |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
| tamaños. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| *3 |
|
|
| | |
| ||
|
|
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
| *1, *3 |
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
| *2 |
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| *2 |
|
|
|
|
Solución de problemas
Síntoma | Causa/Soluciones |
Hay gotas de agua en el | La junta tórica está rayada o rajada. |
interior de esta unidad. | Reemplace la junta tórica por otra nueva. |
| La junta tórica no está correctamente colocada. |
| Coloque uniformemente la junta tórica en la |
| ranura. |
| La hebilla no está abrochada. |
| Abroche la hebilla hasta que chasquee. |
| El desecador no está adecuadamente secado. |
| Utilice un desecador adecuadamente secado. |
La función de grabación no | La batería está agotada. |
trabaja. | Cargue completamente la batería. |
| El medio “Memory Stick Duo” está lleno. |
| Inserte otro medio “Memory Stick Duo” o borre |
| datos innecesarios del medio “Memory Stick Duo”. |
| La lengüeta de protección contra escritura del medio |
| “Memory Stick Duo” está puesta en LOCK. |
| Ponga la lengüeta en la posición para grabación o |
| inserte un nuevo medio “Memory Stick Duo”. |
| La cámara se ha calentado. |
Botón (Balance Blanco submarino)
4
Suppression | | | OK | Sortie | |
Remarques
Si les images d’un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par d’autres appareils photo, vous devrez
Retrait de l’appareil photo numérique
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse. |
Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como |
la instalación de la cámara y el cambio de medio “Memory Stick Duo” deberán |
realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado. |
No arroje esta unidad al agua. |
Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje. |
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes: |
en un lugar muy cálido o húmedo. |
en agua con temperatura superior a 40 ˚C |
Para utilizar la cámara instalada en esta unidad, tendrá que ajustar [Envoltura] a [Activar] en la cámara. Con respecto a los detalles sobre el ajuste de Envoltura, consulte el paso 4 siguiente.
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos o húmedos, se podría empañar el vidrio frontal.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
*1 | Le recomendamos que utilice | (Submarino) o |
|
|
| (Submarino) en el modo | |
|
| ||||||
|
| ||||||
| para grabación de imágenes bajo el agua. |
|
|
|
|
| |
*2 | Usted solamente podrá ajustar el balance blanco submarino a | (Submarino 1) |
y (Submarino 2) cuando el flash esté ajustado a [Flash desactivado]. Si ajusta el flash a [Flash activado] cuando el balance blanco submarino esté ajustado
a | (Submarino 1) o | (Submarino 2), el balance blanco submarino se |
ajustará automáticamente a | (Auto). | |
*3 Con respecto a los detalles sobre la filmación de películas, consulte el manual de |
Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto |
tiempo para que se enfríe. |
Al pulsar el botón de | Al pulsar el botón una vez, en la pantalla aparece el |
modo de toma, el botón de | ajuste actual. |
balance blanco submarino, | Vuelva a pulsar el botón mientras esté viendo el |
el botón del flash, el botón | ajuste actual en la pantalla. |
de macro, o el botón de |
|
tamaño de imagen, los |
|
modos no cambian. |
|
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le sortir du boîtier.
2Appuyez en même temps sur les deux touches OPEN et ouvrez laboucle dans le sens de la flèche pour ouvrir les deux parties du boîtier.
L’appareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas,
a temperaturas inferiores a 0 ˚C |
En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y esta unidad podría dañarse.
Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas |
superiores a 35 ˚C |
No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo |
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar |
directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector. |
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta |
unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o |
1 | Quite la correa de la cámara. |
2 | Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”. |
| Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada. |
| Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suficiente |
3 | para grabar imágenes. |
Baje la cubierta del objetivo para conectar la alimentación de la | |
| cámara. |
| Tenga cuidado de no tocar el objetivo cuando baje la cubierta del objetivo. |
instrucciones de la cámara. |
|
|
*4 Usted no podrá ajustar el flash a (Flash activado) en el modo | (Auto), ni a | |
(Flash automático) en el modo | (Permitido enfocar de cerca). |
(Auto) | La cámara ajusta automáticamente los tonos de color bajo el |
| agua de forma que aparezcan naturales. |
(Submarino 1) | Ajusta para las condiciones bajo el agua donde el azul sea |
Las imágenes de | La cámara puede no estar ajustada a | |||||||
reproducción no se | (Submarino) o |
|
|
|
| (Submarino). | ||
|
| |||||||
|
| |||||||
visualizan en el color | Compruebe que la cámara esté ajustada a | |||||||
esperado. (Al grabar bajo | (Submarino) o |
|
|
|
| (Submarino). | ||
|
|
| ||||||
el agua) | El balance blanco submarino puede no estar | |||||||
| ajustado correctamente. |
Faites attention à ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous le retirez.
4 Spécifiez [Désact] pour le réglage Logement de l’appareil photo. |
Remarques |
Avant d’ouvrir ce boîtier, |
avec un chiffon doux. Lorsque vous ouvrez ce boîtier, |
en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe. |
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación |
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco |
durante cierto tiempo para que se enfríe. |
Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.
4 Toque (Ajustes) de la categoría HOME y ajuste [Envoltura] a |
[Activar]. |
Compruebe que [Envoltura] esté ajustado a [Activar]. |
Después de haber ajustado [Envoltura] a [Activar], las funciones de la cámara |
estarán limitadas al botón y las funciones de los botones siguientes de la |
pantalla de cristal líquido. |
En el modo de toma: |
| intenso. |
(Submarino 2) | Ajusta para las condiciones bajo el agua donde el verde sea |
| intenso. |
(Flash)* | Ajusta para utilizar el flash bajo el agua. |
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
Especificaciones
Material
Plástico (PC, ABS), vidrioResistencia al aguaJunta tórica, hebilla*1 Cuando utilice un trípode, use uno con tornillo de 5,5 mm o más corto. Esta unidad no podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si intenta hacerlo podría dañar esta unidad.
*2 Retire el espaciador para utilizar esta unidad.
Empaquetadura impermeable
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||||||
Acoplamiento frontal C | Acoplamiento posterior C |
|
|
| ||||||||||||||||||||||||
| (para | (para |
|
|
| |||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Acoplamiento frontal B |
| Acoplamiento posterior B |
|
| |||||||||||||||||||||||
(para |
| (para |
|
| |||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1
| Palanca del |
Botón ON/OFF | disparador |
Botón de control 1
Botón de control 2
Botón de control 3
Botón de control 4
Botón de control 5
1
2 | Pulse. |
Pulse repetidamente el botón de control hasta que se visualice el icono del modo deseado.
votre vêtement, pour ne pas risquer de mouiller l’appareil photo. |
Avant la plongée
Prenez des photos avec ce boîtier et
Avant d’utiliser l’appareil photo sous l’eau et avant la plongée, mettez ce boîtier dans l’eau à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et
Installez l’appareil photo dans ce boîtier avant la plongée et évitez si possible d’ouvrir et de fermer ce boîtier à bord d’un bateau ou sur la plage. Lorsque vous installez l’appareil photo, choisissez un endroit qui n’est pas exposé à l’humidité si possible.
Avant d’utiliser ce boîtier,
Avant d’utiliser ce boîtier, vérifiez toujours la capacité d’enregistrement de la carte et l’autonomie de la batterie.
Il est conseillé d’utiliser (Sous l’eau) pour prendre des photos sous l’eau, ou (Sous l’eau) pour filmer sous l’eau.
Heures les mieux adaptées à la prise de vue
Les heures les mieux adaptées à la prise de vue sont les heures comprises entre 10:00 du matin et 2:00 de
Pour la prise de vue sous un éclairage plus faible ou la nuit, utilisez la torche vidéo
Résolution de problèmes
Symptôme | Cause/Mesures à prendre | ||||||||
Il y a des gouttelettes d’eau Le joint torique présente des craquelures ou des | |||||||||
dans ce boîtier. | rayures. |
|
| ||||||
| Remplacez le joint torique par un neuf. | ||||||||
| Le joint torique n’a pas été mis en place | ||||||||
| correctement. |
|
| ||||||
| Placez le joint torique uniformément dans la | ||||||||
| rainure. |
|
| ||||||
| La boucle n’est pas verrouillée. | ||||||||
| Fermez la boucle de sorte qu’elle s’encliquette. | ||||||||
| Le dessiccatif n’est pas suffisamment sec. | ||||||||
| Utilisez du dessiccatif sec. | ||||||||
La prise de vue n’est pas | La batterie est épuisée. | ||||||||
possible. | Rechargez complètement la batterie. | ||||||||
| Le « Memory Stick Duo » est plein. | ||||||||
| Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez | ||||||||
| les données inutiles du « Memory Stick Duo ». | ||||||||
| L’onglet de protection du « Memory Stick Duo » est | ||||||||
| en position LOCK. |
|
| ||||||
| Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou | ||||||||
| insérez un nouveau « Memory Stick Duo ». | ||||||||
| L’appareil photo est chaud. | ||||||||
| Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un | ||||||||
| instant à un endroit frais. | ||||||||
Une pression du doigt | Si vous appuyez une fois sur la touche vous pouvez | ||||||||
sur la touche de sélection | voir le réglage actuel sur l’écran. | ||||||||
du mode de prise de vue, | Appuyez une nouvelle fois tout en contrôlant le | ||||||||
la touche de balance des | réglage actuel sur l’écran. | ||||||||
blancs sous l’eau, la touche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de flash, la touche de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
macro, ou la touche de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
taille de l’image ne permet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
pas de changer pas de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
modes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lors de la lecture, l’image | L’appareil photo n’est | ||||||||
n’a pas les couleurs | (Sous l’eau) ou |
|
|
|
|
|
| (Sous l’eau). | |
|
| ||||||||
attendues. (Lors de la prise | |||||||||
de vue sous l’eau) | (Sous l’eau) ou |
|
|
| (Sous l’eau). | ||||
|
| ||||||||
| La balance des blancs sous l’eau n’est pas réglée |
correctement.
Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous l’eau de l’appareil photo.Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la superficie).
Infiltración de agua
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
Antiempañante del cristal frontal
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca humedad.
Coloque el desecador en el interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar imágenes.
Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien cerrada. Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.
Antes de la utilización
Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después comience su buceo.
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
Junta tórica y empaquetadura impermeable
Junta tórica
Esta unidad utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua. Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones separado de la junta tórica. El manejo inadecuado de la junta tórica puede resultar en infiltración de agua.
Empaquetadura impermeable
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura impermeable. Si la empaquetadura se levanta o pellizca, se puede producir la infiltración de agua.
Si la empaquetadura impermeable se desprende, vuelva a fijarla de forma que no quede retorcida. (Consulte la ilustración .)
Duración útil de la junta tórica y la empaquetadura impermeable
Junta tóricaLa duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.
Empaquetadura impermeableReemplace la empaquetadura impermeable por otra nueva si encuentra en ella arañazos o rajas.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.Grasa
Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del tubo amarillo o la grasa de otros fabricantes dañaría la junta tórica, y causaría infiltraciones de agua.
Junta tórica, empaquetadura impermeable, y grasa
Usted podrá adquirir la junta tórica, la empaquetadura impermeable, y la grasa en el distribuidor Sony más próximo.
Junta tórica (Núm. de modeloEmpaquetadura impermeable (Núm. de modelo
Mantenimiento
Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad |
con agua dulce, con la hebilla abrochada para eliminar la sal y la arena, y después |
frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en |
HOME, MENU, Modo de toma, Balance blanco submarino, Flash, Macro, |
Tamaño de imagen |
En el modo de vista: |
HOME, MENU, Borrar, Zoom a gran angular, Girar temporalmente la |
visualización, Reproducir/Parar (cuando se reproduzcan películas), A la |
imagen siguiente, A la imagen anterior |
Después de instalar la cámara en esta unidad, el botón HOME o MENU estará |
inhabilitado. |
Forma de ajustar Envoltura |
| ||
| (Ajustes) [Ajustes principales] | | |
| |||
[Envoltura] | [Activar] |
|
Compruebe que [Envoltura] esté ajustado a [Activar] y toque [BACK] y [×]. Compruebe que (Envoltura) aparezca en la pantalla.
5Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla decristal líquido de la cámara.Notas
El iluminador de AF no podrá utilizarse con esta unidad.Cuando [Envoltura] se ajuste a [Activar], el iluminador de AF se ajustará automáticamente a [Desact] y no podrá utilizarse.
Instalación de la cámara fotográfica digital en esta
unidad
1Coloque el desecador suministrado en esta unidad.Coloque el desecador en el espacio para desecador del cuerpo frontal de esta unidad. Después sujete el desecador en la parte del acoplamiento frontal.
*Coloque el desecador suministrado en esta unidad una o dos horas antes de tomar imágenes.
2Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara.3Instale la cámara en esta unidad.Mantenga bajada la cubierta del objetivo de la cámara. Si cerrase esta unidad a la fuerza mientras la cubierta del objetivo estuviese cerrada, podría causar un mal funcionamiento.
Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o extraer la cámara.
Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.4Cierre el cuerpo de esta unidad y abroche la hebilla.Asegure el cuerpo de esta unidad, y abroche la hebilla hasta que los seguros superior e inferior queden trabados.
Notas
Cuando cierre el cuerpo de esta unidad, cerciórese de que no haya restos, arena, pelo, ni otras materias extrañas en la junta tórica ni en la ranura de asiento. Si cualquier materia extraña quedase atrapada en estos lugares, podría producirse la infiltración de agua.
Colocación de los accesorios
Colocación de la correa de mano
Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta unidad. (Consulte la ilustración .)
Notas
Tenga cuidado de no pillar la correa de mano cuando cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse infiltración de agua.
Colocación y extracción de la cubierta de la pantalla
de cristal líquido
Forma de colocar1Fije la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal líquido a esta unidad.
2Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la
ilustración.Notas
Tenga cuidado de no pillar la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal líquido cuando cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse infiltración de agua.
Forma de extraerDespliegue la cubierta de la pantalla de cristal líquido y extráigala de la guía.
cámara.
3Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador.Utilización del zoom (Consulte la ilustración .)
Pulse el lado W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.) Pulse el lado T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)
Notas
Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la cámara, conecte de nuevo la alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara.
Si utiliza el flash cuando esta unidad esté instalada, la distancia de toma puede acortarse dependiendo de la situación. Se recomienda utilizar una lámpara para vídeo subacuática
El polvo o restos en la superficie interior del cristal de esta unidad podría enfocarse en el modo de Permitido enfocar de cerca de la cámara. En tal caso, elimine el polvo y los restos de la superficie del cristal.
Durante la filmación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente. (Submarino) no estará disponible en el modo de filmación de películas. Si su cámara posee función de filmación de películas bajo el agua, podrá grabar
películas bajo el agua ajustando la cámara a (Submarino).Reproducción
Usted podrá reproducir imágenes utilizando el botón (reproducción). No podrá oír el sonido.
1Pulse el botón (reproducción).A la imagen siguiente pulsando el botón de control 4 A la imagen anterior pulsando el botón de control 5
3Amplíe o reduzca la imagen de reproducción utilizando la palanca del zoom.Reduzca la imagen lentamente pulsando continuamente la palanca del zoom hacia el lado W.
Amplíe la imagen lentamente pulsando continuamente la palanca del zoom hacia el lado T.
Durante la reproducción, la función de cada botón de la pantalla cambiará como se muestra en la tabla siguiente.
| Botón de | Botón de | Botón de | Botón de | Botón de | |
| control 1 | control 2 | control 3 | control 4 | control 5 | |
| (Modo de | (Balance | (Flash) | (Macro) | (Tamaño | |
| blanco | |||||
| toma) | de imagen) | ||||
| submarino) |
|
| |||
|
|
|
|
| ||
|
| Zoom a gran |
|
|
| |
|
| angular |
| A la imagen | A la imagen | |
Imagen fija | Borrar | Girar | | |||
siguiente | anterior | |||||
|
| temporalmente |
| |||
|
|
|
|
| ||
|
| la visualización |
|
|
| |
Imagen |
|
|
| A la imagen | A la imagen | |
móvil | Borrar | Reproducir | | |||
siguiente | anterior | |||||
(pausa) |
|
|
| |||
|
|
|
|
| ||
Imagen móvil | Borrar | Parar | | A la imagen | A la imagen | |
(reproducción) | siguiente | anterior | ||||
|
|
| ||||
Zoom durante | | | | | BACK | |
(hacia la | (hacia la | |||||
la reproducción | (hacia arriba) | (hacia abajo) | ||||
derecha) | izquierda) |
| ||||
|
|
|
| |||
Borrado | | | Aceptar | Salir | |
Notas
Si las imágenes de un medio “Memory Stick Duo” fueron grabadas o tomadas con otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara.
Extracción de la cámara fotográfica digital
1Desconecte la alimentación.Cerciórese de desconectar la alimentación antes de instalar o extraer la cámara.
ON/OFF (alimentación), Disparador, Reproducir, Zoom (W/T), Modo de toma, Balance blanco submarino, Flash, Macro, Tamaño de imagen
DimensionesAprox. 134 × 94 × 38 mm (an/al/prf) (excluyendo las partes salientes)PesoAprox. 280 g (esta unidad solamente)Elementos incluidosFunda resistente al agua (1)Correa de mano (1)Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)Acoplamiento frontal C (para la*Fijado a la funda resistente al agua en el momento de la adquisición Acoplamiento frontal B (para la
Lámpara para vídeo subacuática
(Compruebe en el paquete en el momento de la adquisición.) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
| 3 |
|
| | |
|
|
1
2 |
|
|
|
| Botón de control 4 |
|
| |
|
| Botón de control 5 |
3 | | |
|
|
1
2
Spécifications
MatériauPlastique (PC, ABS), verreÉtanchéitéJoint torique, boucleRésistance à la pressionJusqu’à 40 mètres (132 pieds) de profondeur d’eau.Commutateurs pouvant être actionnés de l’extérieurON/OFF (Alimentation), Déclencheur, Lecture, Zoom (W/T), Mode de prise de vue, Balance des blancs sous l’eau, Flash, Macro, Taille de l’image
Dimensions
Environ 134 × 94 × 38 mm (5 3/8 × 3 3/4 × 1 1/2 po.) (l/h/p) (parties saillantes non comprises)
PoidsEnviron 280 g (9,9 oz) (caisson marin seulement)Articles inclusBoîtier étanche (1) Dragonne (1)Fixation avant C (pour les
Fixation avant B (pour les
Torche vidéo
(S’assurer de la présence de sur l’emballage lors de l’achat.) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas |
podrían dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua. |
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua |
cálida. |
Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua. |
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta |
unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente |
de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta |
unidad. |
Para almacenar esta unidad
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta tórica. (Consulte la ilustración .)
Conserve el espaciador para almacenar esta unidad.Evite que se acumule polvo en la junta tórica.Aplique una ligera capa de grasa a la junta tórica e inserte ésta en la ranura de asiento, y después guarde esta unidad en un lugar fresco y bien ventilado. No abroche la hebilla.
Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse esta unidad.
Preparación
Reemplazo del acoplamiento
*Si está utilizando la
Utilice siempre el acoplamiento correcto para su cámara. La utilización de un acoplamiento erróneo podría dañar la cámara o hacer que se infiltrase agua en esta unidad.
1Abra esta unidad.Presione juntos los dos botones OPEN y suelte la hebilla en el sentido de la flecha para abrir el cuerpo de esta unidad.
Notas
Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta unidad.
2Reemplace los acoplamientos.Separe el acoplamiento frontal C y el acoplamiento posterior C de la
Separe los puntos marcados con y levante el acoplamiento sujetando el punto marcado con en la ilustración.
Utilice el acoplamiento frontal B para
Presione los puntos marcados con y después inserte firmemente los puntos marcados con en la ilustración.
Después de reemplazar el acoplamiento, pulse varias veces los botones de esta unidad para verificar su operación.
Utilice el acoplamiento frontal C para
Presione los puntos marcados con y después inserte firmemente los puntos marcados con en la ilustración.
*Después de separar el acoplamiento de esta unidad, no deberá enderezarse antes de guardarlo. Podría dañarse si lo guardase estando deformado
Utilización de esta unidad
Grabación
1Conecte la alimentación.Pulse los botones de control de esta unidad para cambiar los ajustes de la cámara a los adecuados para su grabación.
Operación de los botones de controlPulse lentamente los botones de control.Visualización iconos en la pantallaPulsación del botón de control una vezLos ajustes actuales se visualizarán al lado de cada botón de control.Pulsación del botón de control dos veces Aparecerá la pantalla de selección de modo.
En el centro de la pantalla se visualizará un icono que indica el modo actualmente ajustado. El icono cambiará a medida que pulse el botón de control. Pulse
repetidamente el botón de control hasta que se visualice el icono del modo deseado.
Botón de | Botón de |
| Botón de | Botón de | Botón de | ||||||
control 1 | control 2 |
| control 3 | control 4 | control 5 | ||||||
(Modo | (Balance |
|
| (Tamaño de | |||||||
Toma de | (Flash) | (Macro) | |||||||||
Blanco submarino) | imagen) | ||||||||||
imagen) |
|
| |||||||||
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| *1 | *2 |
|
|
| Están | ||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| soportados | |
|
|
|
|
|
| *2 |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| todos los | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| tamaños. | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
| *3 |
|
| |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
*1 Le recomendamos que utilice | (Submarino) para grabación de imágenes bajo | ||||||||||
el agua. |
|
|
|
|
| ||||||
*2 Usted solamente podrá ajustar el balance blanco submarino a | (Submarino 1) | ||||||||||
y | (Submarino 2) cuando el flash esté ajustado a [Flash desactivado]. Si ajusta | ||||||||||
el flash a [Flash activado] cuando el balance blanco submarino esté ajustado | |||||||||||
a | (Submarino 1) o | (Submarino 2), el balance blanco submarino se | |||||||||
ajustará automáticamente a |
| (Auto). |
|
|
*3 Con respecto a los detalles sobre la filmación de películas, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
2Presione juntos los dos botones OPEN y suelte la hebilla en el sentido de la flecha para abrir el cuerpo de esta unidad.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de extraerla de esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga.4Ajuste Envoltura de la cámara a [Desact]. NotasAntes de abrir esta unidad, lávela con agua corriente y seque el agua con un paño suave. Cuando la abra, tenga cuidado para no permitir que entre agua de su cuerpo, pelo, ni gotas de agua de las mangas de su traje de submarinista en la cámara.
Antes de bucear
Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.
Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que funcione adecuadamente y que no haya infiltraciones de agua, y después comience su buceo.
Instale la cámara en esta unidad antes de bucear, y evite en lo posible abrir y cerrar la unidad mientras se encuentre a bordo de embarcaciones o en la playa. Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad posible.
Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad.
Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que pueden grabarse y la duración restante de la batería.
Le recomendamos que utilice (Submarino) para toma de imágenes fijas bajo elagua, o (Submarino) para filmación de películas bajo el agua.Horas adecuadas para grabar
El tiempo más adecuado para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las 2:00 PM, cuando el sol se encuentra directamente sobre la cabeza.
Para grabar imágenes en lugares a los que no llegue bien la luz del sol o por la noche, utilice una lámpara para vídeo subacuática