
,y,,yy
Stationsskala Scala delle frequenze Escala do2quadrante
XXXX XXXXXX
VOL
| TUNE | |
POWER | BAND | |
FM/AM | ||
| ||
| FM SENS | |
| DX | |
| LOCAL | |
| FM MODE | |
| STEREO | |
| MONO |
A
Baksida |
|
Retro | R6 (AA) x 1 |
Parte posterior |
XXXXXXXX
XXXX
B
Löstagning
Per staccare
Para desencaixar
XXXX
XXXX
Svenska
Före bruk
Tack för valet av Sonys radio! Denna radio är mycket pålitlig och kommer att erbjuda många timmars lyssnarglädje i framtiden.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan radion tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
Isättning av batteri
(ill. A)
1Öppna locket till batterifacket på radions baksida.2Sätt i ett batteri, R6 (storlek AA) (tillval), med polerna ‘och ’vända åt rätt håll.
3Stäng locket.När är det dags att byta batteri?
Byt ut batteriet när ljudet försvagas eller förvrängs. Ta då ut det gamla batteriet och sätt i ett nytt.
Att observera angående batteriet
•Sätt i batteriet med polerna vända åt korrekt håll.
•Ett torrbatteri kan inte laddas.
•Ta ur batteriet när radion inte ska användas under en längre tidsperiod, för att undvika skador på grund av batteriläckage.
Radiomottagning
1Anslut medföljande hörlurar/ öronsnäckor till utgången 2.2Skjut strömbrytaren POWER till läget ON för att slå på radion.3Ställ våglängdsväljaren BAND i önskat läge, FM eller AM.4Vrid på TUNE för att ställa in önskad station.5Reglera volymen med hjälp av volymreglaget VOL.•Hur radion slås av: skjut strömbrytaren POWER till läget OFF.
•Tydligare radiomottagning
FM: dra ut sladden till hörlurarna/ öronsnäckorna, eftersom den fungerar som
AM: vrid runt radion på det horisontella planet tills optimal mottagning uppnås. Radion har en inbyggd ferritstavantenn.
•Gäller modellen till Nordamerika:Skjut FM SENS till läget LOCAL, om störningar ofta uppstår vid mottagning på en plats där radiovågornas intensitet är starkare än normalt.
Låt omkopplaren normalt stå i läget DX.
•Gäller modellerna till övriga länder: Skjut FM MODE till läget MONO om det uppstår störningar vid mottagning av en för svag
Ställ omkopplaren i läget STEREO för att koppla in stereomottagning.
Hur bältklämman används (ill. B)
Ta lös bältklämman enligt illustrationen.
Att observera
•Driv alltid radion på 1,5 volts likströmsspänning.
•Utsätt inte radion för hög värme, direkt solljus, mycket damm eller mekaniska stötar.
•Använd en mjuk trasa, som fuktats i ett milt rengöringsmedel, till att rengöra radions ytterhölje vid behov. Använd aldrig slipande rengöringsmedel eller kemiska lösningar, eftersom det kan skada höljets yta.
•Det kan hända att radiomottagningen misslyckas eller att störningar ofta uppstår vid mottagning i ett fordon eller inomhus. Prova i så fall att placera radion nära ett fönster.
Att observera angående hörlurar/öronsnäckor
TrafiksäkerhetAnvänd inte hörlurarna/öronsnäckorna vid bilkörning, cykling eller manövrering av något slags motorfordon. Det kan medföra trafikfara och är t.o.m. olagligt i en del länder. I vissa situationer, särskilt vid övergångsställen, kan det dessutom vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på radio med hög volym via hörlurar/öronsnäckor. Iaktta i dessa fall extra försiktighet och avbryt lyssningen i farliga situationer.
Förebygg hörselskadorUndvik höga volymer när hörlurar/öronsnäckor används. Hörselexperter varnar för långvarig lyssning på hög volym. Sänk volymen eller avbryt lyssningen, om det börjar ringa i öronen.
Visa hänsynStäll in volymen på en måttlig nivå, så att det är möjligt att höra ljud i omgivningen och för att visa hänsyn mot andra människor i närheten.
Varning!
Ta genast av hörlurarna/öronsnäckorna om åskan börjar gå under pågående radiomottagning.
Kontakta affären där radion köptes, eller Sonys representant, om det uppstår problem eller du vill ställa frågor angående denna radio.
Tekniska data
MottagningsområdeFM:
AM:
Hörlursutgång 2 (stereominijack) Belastningsimpedans: 32 ohm (Nordamerika och Storbritannien), 16 ohm (övriga länder)
UteffektModellerna till Nordamerika och Storbritannien:
3,6 mW + 3,6 mW (med 10% övertonsdistorsion) med hörlurar med 32 ohms impedans
Modellerna till övriga länder: 4,3 mW + 4,3 mW (med 10% övertonsdistorsion) med öronsnäckor med 16 ohms impedans
Strömförsörjning:1,5 V likströmsspänning med 1 st. batteri
R6 (storlek AA)
Batteriets livslängdSony alkaliskt LR6 (storlek AA):
Ca 110 timmar (Nordamerika och Storbritannien)
Ca 95 timmar (övriga länder) Sony R6 (storlek AA):
Ca 40 timmar (Nordamerika och Storbritannien)
Ca 35 timmar (övriga länder)
MåttCa 63 x 92,9 x 26,2 mm (b/h/d) exkl. bältklämma
ViktCa 66 g exkl. batteri
Medföljande tillbehör Stereohörlurar (1) (modellerna till Nordamerika och Storbritannien) Stereoöronsnäckor (1) (modellerna till övriga länder)
Bältklämma (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Italiano
Si diechiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08. 1995 n. 548.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto questa radio Sony! Vi offrirà numerose ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la radio, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
Inserimento della
pila (vedere la Fig.A)
1Aprire il coperchio del comparto pila sul retro della radio.2Inserire una pila tipo R6 (formato AA) (non in dotazione) con i segni ‘e ’ allineati correttamente.
3Chiudere il coperchio del comparto pila.Quando sostituire la pila
Sostituire la pila quando il suono diventa debole o distorto. Rimuovere la pila vecchia e inserirne una nuova.
Note sulla pila
•Orientare correttamente la pila.
•La pila a secco non può essere ricaricata.
•Per evitare danni dovuti a possibili perdite di fluido della pila, estrarre la pila quando non si usa la radio per un lungo periodo.
Uso della radio
1Collegare le cuffie/auricolari in dotazione alla presa 2(cuffie).2Regolare POWER su ON per accendere la radio.3Regolare BAND per selezionare FM oAM.
4Girare TUNE per sintonizzare una stazione.5Regolare VOL (volume).•Per spegnere la radio regolare POWER su OFF.
•Per migliorare la ricezione
FM: Estendere il filo delle cuffie/auricolari, che funge da antenna FM.
AM: Ruotare orizzontalmente la radio per trovare la ricezione ottimale. La radio dispone di un’antenna a barra di ferrite incorporata.
•Modello per l’America del Nord:Regolare FM SENS su LOCAL se ci sono molte interferenze quando l’intensità delle onde radio è molto forte.
In condizioni normali, regolarlo su DX.
•Altri modelli:Regolare FM MODE su MONO se un programma FM stereo è troppo debole e disturbato. Il suono diventa monoaurale. In condizioni normali, regolarlo su STEREO.
Uso del gancio per
cintura (vedere la Fig.B)
Staccare il gancio per cintura come mostrato nell’illustrazione.
Precauzioni
•Alimentare l’apparecchio solo a 1,5 V CC.
•Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o scosse meccaniche.
•Se l’apparecchio si sporca pulirlo con un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare mai pulitori abrasivi o solventi chimici, perché potrebbero danneggiare il rivestimento.
•All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio può essere difficile o disturbata. Provare ad ascoltare vicino ad una finestra.
Note sulle cuffie/auricolari
Sicurezza stradaleNon usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in molte aree. Può inoltre essere pericoloso ascoltare con le cuffie/auricolari ad alto volume anche quando si cammina, particolarmente ai passaggi pedonali. È necessario prestare la massima attenzione o interrompere l’uso in situazioni potenzialmente pericolose.
Prevenzione di danni all’uditoEvitare di usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano l’ascolto ininterrotto ad alto volume per lunghi periodi. Se si sentono ronzii alle orecchie ridurre il volume o interrompere l’uso.
Rispetto per il prossimoTenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Attenzione
Se ci sono fulmini mentre si sta usando l’apparecchio, togliersi immediatamente le cuffie/auricolari.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti l’apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.
Caratteristiche tecniche
Campo di frequenza*FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 - 1.710 kHz (America del Nord) 526,5 – 1.606,5 kHz (Italia)
530– 1.605 kHz (altri paesi)
UscitaPresa 2(cuffie) (minipresa stereo) impedenza di carico 32 ohm (America del Nord e Regno Unito), 16 ohm (altri paesi)
Uscita di potenzaAmerica del Nord e Regno Unito:
3,6 mW + 3,6 mW (al 10% di distorsione armonica) con cuffie di impedenza 32 ohm
Altri paesi:
4,3 mW + 4,3 mW (al 10% di distorsione armonica, con auricolari di impedenza
16ohm
Alimentazione1,5 V DC, una pila tipo R6 (formato AA)
Durata della pilaCon una pila alcalina Sony LR6 (formato AA): Circa 110 ore (modello per l’America del Nord e il Regno Unito)
Circa 95 ore (modelli per gli altri paesi) Con una pila Sony R6 (formato AA):
Circa 40 ore (modello per l’America del Nord e il Regno Unito)
Circa 35 ore (modelli per gli altri paesi):
DimensioniCirca 63 ⋅ 92,9 ⋅ 26,2 mm
(l/a/p) (escluso il gancio per cintura)
MassaCirca 66 g, esclusa la pila
Accessori in dotazioneCuffie stereo (1) (modello per l’America del Nord e il Regno Unito)
Auricolari stereo (1) (altri modelli) Gancio per cintura (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1.606,5 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: Prima: 28,4 MHz Seconda: 150 kHz
AM: 55 kHz
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale superiore a quella del segnale
*di cui al par. 3 dell’allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’allegato 1 al D.M. 27/08/87
Português
Instruções preliminares
Gratos pela escolha do rádio Sony! Este aparelho
Antes de utilizar o rádio, leia atentamente este manual e
Instalação da pilha
(Veja Fig. A)
1Abra a tampa do compartimento de pilha na parte posterior do rádio.2Insira uma pilha R6 (tamanho AA, não fornecida) com as marcas ‘e ’ correctamente alinhadas.
3Feche a tampa do compartimento de pilha.Quando substituir a pilha
Substitua a pilha quando o som se tornar fraco ou distorcido. Remova a pilha exaurida e insira uma nova.
Notas acerca da pilha
•Insira a pilha observando a correspondência correcta dos pólos.
•Pilhas secas não podem ser recarregadas.
•Para evitar avarias decorrentes de possíveis vazamentos da pilha,
Funcionamento do rádio
1Ligue os auscultadores/auriculares fornecidos à tomada 2.2Ajuste POWER a ON para ligar a alimentação do rádio.3Ajuste BAND de forma a seleccionarFM ou AM.
4Gire TUNE para sintonizar uma estação.5Ajuste VOL (volume).•Para desligar o rádio, ajuste POWER a OFF.
•Para aprimorar a recepção
De FM: Estenda o fio dos auscultadores/ auriculares, o qual funciona como antena FM. De AM: Gire o aparelho horizontalmente até obter uma recepção óptima. Uma antena de barra de ferrite está incorporada no aparelho.
•No modelo para a América do Norte: Ajuste FM SENS a LOCAL, caso interferências prevaleçam quando a intensidade da onda de rádio é dramaticamente mais intensa. Sob condiçöes normais,
Ajuste FM MODE a MONO, caso o programa estéreo FM esteja demasiadamente fraco e ruidoso. O som
Utilização da presilha para cinto
(Veja Fig. B)
Desencaixe a presilha para cinto conforme mostra a ilustração.
Precauções
•Opere o aparelho somente a 1,5 V CC.
•Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes de calor, ou em locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva ou choques mecânicos.
•Quando o revestimento apresentar sujidades,
•No interior de veículos ou edifícios, a recepção do rádio pode
Experimente a audição nas proximidades de uma janela.
Notas acerca dos auscultadores/ auriculares
Segurança na estradaNão utilize os auscultadores/auriculares durante a condução de automóveis, bicicletas ou qualquer veículo motorizado. Do contrário, poderá criar riscos ao tráfego e infringir a lei em muitas áreas. Pode também ser potencialmente perigoso utilizar auscultadores/auriculares a altos volumes durante caminhadas, especialmente em cruzamentos para pedestres.
Evite utilizar os auscultadores/auriculares a volumes elevados.
Especialistas em sistema auditivo advertem contra o seu uso contínuo, prolongado, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos, reduza o volume ou descontinue o uso dos auscultadores/auriculares.
Consideração por terceirosMantenha o volume a um nível moderado. Isto irá
Advertência
Na ocorrência de relâmpagos durante a utilização do aparelho, retire os auscultadores/ auriculares imediatamente.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas concernentes a este aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Gama de frequênciasFM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1.710 kHz (América do Norte) 526,5 - 1.606,5 kHz (Itália)
530 - 1.605 kHz (Outros países)
SaídaTomada 2(minitomada estéreo para auscultadores)
Impedância de carga de 32 ohms (América do Norte e Reino Unido), 16 ohms (outros países)
Potência de saídaAmérica do Norte e Reino Unido:
3,6 mW + 3,6 mW (a 10% de distorção harmónica) com auscultadores a uma impedância de 32 ohms
Outros países:
4,3 mW + 4,3 mW (a 10% de distorção harmónica) com auriculares a uma impedância de 16 ohms
Alimentação requerida1,5 V CC, com uma pilha R6 (tamanho AA)
Duração da pilhaCom pilha alcalina Sony LR6 (tamanho AA): Aprox. 110 horas (América do Norte e Reino Unido)
Aprox. 95 horas (outros países) Com pilha Sony R6 (tamanho AA):
Aprox. 40 horas (América do Norte e Reino Unido)
Aprox. 35 horas (outros países)
DimensõesAprox. 63 x 92,9 x 26,2 mm (l/a/p) (não incluindo a presilha para cinto)
PesoAprox. 66 g, não incluindo a pilha
Acessórios fornecidosAuscultadores estéreo (1 par) (nos modelos para a América do Norte e o Reino Unido) Auriculares estéreo (1 par) (nos modelos para outros países)
Presilha para cinto (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
|
|
|
|
| XXXX |
| XXXX |
|
| ||
|
|
|
|