(ill. B)
(katso kuvaa A)

 

 

FM DX/LOCAL•

TUNE

 

AM•BAND

 

FM

DX

L

OC

 

 

 

 

 

 

 

 

AL

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M

B

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

N

TUNE

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

Batterijvak
Luidsprekers

 

 

Batterifack
Drivenheter

 

 

 

Comparto pila
Unità pilota

 

 

 

Paristokotelo
Käyttöyksiköt

 

Nederlands

Allereerst

Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony radio!

Dit apparaat zal u vele uren trouwe dienst bewijzen en u veel luisterplezier verschaffen.

Lees, alvorens de radio in gebruik te nemen, a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

Kenmerken

Spatbestendig voor gebruik onder alle weersomstandigheden.Radio met hoofdtelefoon houdt uw handen vrij.LOCAL/DX gevoeligheidskiezer voor de beste ontvangst.MEGA BASS functie voor extra krachtige lage tonen.
Svenska

Före bruk

Tack för valet av denna radio från Sony! Denna radio kommer att erbjuda många timmars pålitlig drift och lyssningsglädje.

Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan radion tas i bruk. Spara bruksanvisningen.

Egenskaper

Stänksäkert hölje för lyssning i alla väder.Hörlursradio som ger fria händer.Väljaren LOCAL/DX för val av bästa mottagningssätt.MEGA BASS för förstärkning av låga bastoner.
Italiano

Prima di cominciare

Grazie per aver scelto questa radio Sony! Vi offrirà numerose ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto.

Prima di usare la radio, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.

Caratteristiche

Resistente agli schizzi per l'uso con qualsiasi tempo.Tipo a cuffie che lascia libere le mani.Selettore LOCAL/DX per una ricezione migliore.Funzione MEGA BASS per enfatizzare il suono dei bassi profondi.
Suomi

Ennen kuin aloitat

Kiitämme Sony-radion valinnasta! Tämä radio toimii luotettavasti ja antaa tuntikaupalla kuunteluiloa.

Tutustu käyttöohjeisiin ennen radion käyttöä ja säilytä ne tallessa, jotta voit katsoa niistä tietoja tarvittaessa myöhemminkin.

Ominaisuudet

Vesitiivis, joten laite voidaan ottaa mukaan millaisella säällä tahansa.Kuuloketyyppinen rakenneLOCAL/DX-valitsin parantaa vastaanottoa.MEGA BASS -toiminto korostaa matalimpia bassoääniä.

R

L

Nekband/Nackband/
Fascia per la nuca/Niskahihna

POWER OFF•ON•

 

MEGA BASS

VOL

N

 

F O

 

OF

 

R

 

E

 

W

 

O

VOL

P

 

A

L

R03 (AAA) x 1

B

R

1 L

Linker oor/Vänster öra/

Orecchio sinistro/Vasen korva

Nekband
Luidspreker
Nackband
Drivenhet
Fascia per la

Unità pilota

nuca
Käyttöyksikkö
Niskahihna

 

 

2

 

3

Voorbereidingen

Batterij-inleg (Zie afb. A)

1Leg een R03 (AAA-formaat) batterij (niet bijgeleverd) in het batterijvak, met de ‘en ’polen in de juiste richting.

2Druk het deksel van het batterijvak aan tot het vastklikt.
Wanneer de batterij te vervangen

Vervang de batterij wanneer de radio-ontvangst zwak of vervormd klinkt. Verwijder de oude batterij en plaats een nieuwe.

Gebruiksduur van de batterijMet een Sony R03 (AAA-formaat) batterijFM: ca. 16 uurAM: ca. 21 uur
Voorzichtig met de batterij
Leg de batterij niet omgekeerd in.Probeer niet een gewone staafbatterij op te laden.

Om schade door eventuele batterijlekkage te voorkomen, kunt u de batterij beter verwijderen wanneer u de radio voorlopig niet meer gebruikt.

Omdoen van de hoofdtelefoon (Zie afb. B)

1Leg de nekband achter uw nek om.

2Haak de nekband over beide oren, zodat de linker oorschelp (aan de buitenkant met een L gemerkt) tegen uw linker oor komt en de rechter oorschelp (aan de buitenkant met een R gemerkt) tegen uw rechter oor.

3Verstel de nekband zo dat de hoofdtelefoon comfortabel over uw oren sluit.

Bediening van de radio

1Zet de POWER schakelaar op ON.

2Kies met de BAND schakelaar de FM of AM afstemband. Voor FM ontvangst kunt u meestal het best de stand DX kiezen. Als een zender te krachtig doorkomt en storing veroorzaakt, zet u de schakelaar op LOCAL.

De FM antenne is ingebouwd in de nekband.3Draai aan de TUNE knop om af te stemmen op een radiozender.4Stel de geluidssterkte in met de VOL volumeknop.
Voor krachtige basweergave
Zet de POWER schakelaar in de MEGA BASS stand.

Het ”MEGA BASS” systeem zorgt voor extra krachtige lage tonen. Als de radio-ontvangst te veel dreunt of vervormd klinkt, zet u de POWER schakelaar terug op ON.

Voorzorgsmaatregelen

Gebruik dit apparaat uitsluitend op 1,5 V gelijkstroom, met een R03 (AAA-formaat) batterij.

Niet blootstellen aan extreme temperaturen, fel zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Nooit achterlaten in een auto die in de zon geparkeerd staat.

Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, verwijder dan de batterij en laat het apparaat daarna eerst door deskundig vakpersoneel nakijken, alvorens het weer in gebruik te nemen.

Als het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat mild zeepsop.

In voertuigen of gebouwen kan de radio-ontvangst wel eens problematisch zijn of met storing gepaard gaan. Probeer dan of de radio beter klinkt in de buurt van een raam.

Opmerkingen over hoofdtelefoons

Voor veilig verkeer

Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens autorijden, fietsen en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon af bij de geringste kans op een gevaarlijke situatie.

Denk om uw orenBlijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde hoofdtelefoon.

Deskundigen waarschuwen tegen langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon af wanneer uw oren suizen.

Houd rekening met anderen

Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan omstanders.

Waarschuwing

Als er bliksem is terwijl u buiten naar de radio luistert, neem dan onmiddellijk de hoofdtelefoon af.

Niet in water onderdompelen

Dit apparaat is wel bestand tegen opspattend water, maar het is niet waterdicht en dus niet bedoeld voor gebruik onder water, ook niet onder de douche.

Alvorens u de batterij in de radio aanbrengt of verwisselt, dient u eerst alle eventuele waterdruppels van het apparaat af te vegen.

Houd de bijgeleverde hoofdtelefoon niet onder water en draag hem niet langdurig in de stromende regen. Als de hoofdtelefoon nat wordt, droogt u deze af met een zacht doekje. Gebruik in geen geval een fîhn of elektrische haardroger wanneer u de hoofdtelefoon draagt.

Mocht u nog vragen hebben of problemen met het apparaat, raadpleeg dan uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Technische gegevens

AfstembereikNoord-Amerika

FM: 87,5 - 108 MHz

AM: 530 - 1.710 kHz

Overige landen

FM: 87,5 - 108 MHz

AM: 530 - 1.605 kHz

Uitgangsvermogen6 mW + 6 mW (bij 10% harmonische vervorming)Type hoofdtelefoon

Dynamisch

Stroomvoorziening1,5 V gelijkstroom, van een R03 (AAA-formaat) batterij

Gewicht

Ca. 129 gram, incl. batterij

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

Förberedelser

Isättning av batteri (ill. A)

1Sätt i ett batteri av typ R03 (storlek AAA) (tillval) med polerna ‘och ’vända åt korrekta håll.

2Stäng locket till batterifacket tills det klickar till.
När måste batteriet bytas ut?

Byt ut batteriet när ljudet hörs svagt eller obalanserat. Ta då ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt.

Batteriets livslängdNär Sonys batteri R03 (AAA) användsVid FM-mottagning: ca 16 timmarVid AM-mottagning: ca 21 timmar
Att observera angående batteriet
Var noga med att sätta i batteriet rättvänt.Ett torrbatteri kan inte laddas.

Ta ur batteriet när radion inte ska användas på ett längre tag för att undvika skador på grund av batteriläckage.

Hur radion bärs

1Bär radion med nackbandet bakom huvudet.

2Bär hörlurarna med vänster öra mellan vänstra hörlurskåpan (märkt L på utsidan) och nackbandet, liksom med höger öra mellan högra hörlurskåpan (märkt R på utsidan) och nackbandet.

3Justera nackbandets vinkel tills hörlurarna sitter bekvämt runt öronen.

Radiomottagning

1Ställ strömbrytaren POWER i tillslaget läge ON.

2Ställ BAND i läget för önskad våglängd, FM eller AM. Välj normalt läget DX för FM-mottagning. Ställ väljaren i läget LOCAL när störningar uppstår på grund av att de mottagna radiosignalerna är för starka.

Nackbandet fungerar som FM-antenn.3Vrid på TUNE för att ställa in önskad station.4Vrid på VOL för att reglera volymen.
Mäktig basåtergivning
Ställ strömbrytaren POWER i läger MEGA BASS.

Med hjälp av basförstärkningskretsen MEGA BASS återges ljudet med förstärkt bas.

Ställ strömbrytaren POWER i läget ON igen, om det uppstår distorsion vid lyssning med förstärkt bas.

Att observera

Använd endast ett batteri av typ R03 (storlek AAA) för 1,5 volts likströmsdrift till denna radio.

Skydda radion från kyla, värme, solljus, fukt, sand och mekaniska stötar. Lämna aldrig radion inuti en bil som står parkerad i solen.

Ta ur batteriet om någonting skulle råka hamna inuti radion. Låt därefter en reparatör se över radion innan den tas i bruk på nytt.

Använd en mjuk trasa, som fuktats i mild diskmedelslösning, till att rengöra höljet.

Det kan hända att radiomottagning misslyckas eller att störningar uppstår vid lyssning i ett fordon eller inomhus. Prova i så fall att lyssna nära ett fönster.

Att observera angående hörlurar

Trafiksäkerhet

Använd inte hörlurar vid bilkörning, cykling eller framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på musik på hög volymnivå via hörlurar, särskilt vid övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt lyssning via hörlurarna, i farliga situationer.

Förebygg hörselskador

Använd inte hörlurar med volymen på för hög nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen.

Visa hänsyn

Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i närheten.

Varning!

Ta genast av hörlursradion om det börjar åska.

Aktas för vatten

Denna radio har ett stänksäkert hölje, men får inte sänkas ned i vatten eller komma i långvarig kontakt med vatten.

Torka noggrant bort eventuella vattendroppar från höljet innan locket till batterifacket öppnas.

De medföljande hörlurarna får inte sänkas ned i vatten eller komma i långvarig kontakt med vatten. Torka hörlurarna med en mjuk trasa om de blivit våta. Använd aldrig en elektrisk hårtork till att torka hörlurarna samtidigt som de bärs.

Kontakta Sonys återförsäljare om du har frågor eller om det uppstår problem vid bruket av denna radio.

Tekniska data

Mottagningsområde

Nordamerika

FM: 87,5-108 MHzAM: 530-1.710 kHzôvriga länder FM: 87,5-108 MHz AM: 530-1.605 kHzUteffekt6 mW + 6 mW (med 10% övertonsdistorsion)HörlurarDynamiska hörlurarStrömförsörjning1,5 V likströmsspänning via 1 st. R03-batteri (storlek AAA)ViktCa 129 gram inkl. batteriRätt till ändringar förbehålles.

Preparativi

Inserimento della pila (vedere la Fig. A)

1Inserire una pila tipo R03 (formato AAA) (non in dotazione) con i segni ‘e ’allineati correttamente.

2Chiudere il coperchio del comparto pila fino a sentire uno scatto.
Quando sostituire la pila

Sostituire la pila quando il suono diventa debole o distorto. Estrarre la pila vecchia e inserirne una nuova.

Durata della pilaUsando una pila Sony tipo R03 (formato AAA)FM: Circa 16 oreAM: Circa 21 ore
Note sulla pila
Allineare correttamente la pila.La pila a secco non può essere ricaricata.

Per evitare danni dovuti a possibili perdite di fluido della pila, estrarre la pila quando non si usa l'apparecchio per un lungo periodo.

Come mettersi la radio (vedere la Fig. B)

1Tenere la fascia per la nuca sul retro della testa.

2Tenere le cuffie con l'orecchio sinistro tra l'auricolare (con la scritta L all'esterno) e la fascia per la nuca e l'orecchio destro tra l'auricolare (con la scritta R all'esterno) e la fascia per la nuca.

3Regolare l'angolazione della fascia per la nuca in modo da avere le cuffie sulle orecchie.

Uso della radio

1Regolare POWER su ON.2Regolare BAND per selezionare FM o AM.

Per la ricezione FM, normalmente regolarlo su DX. Se la ricezione è molto forte e causa disturbi, regolarlo su LOCAL. La fascia per la nuca serve da antenna FM.

3Girare TUNE per sintonizzare una stazione.4Regolare VOL (volume).
Per ottenere un suono potente dei bassi
Regolare POWER su MEGA BASS.

Il sistema ”MEGA BASS” produce un suono potente dei bassi. Se il suono diventa distorto, regolare POWER su ON.

Precauzioni

Alimentare l'apparecchio solo a 1,5 V CC con una pila tipo R03 (formato AAA).

Evitare l'esposizione a estremi di temperatura, luce solare diretta, umidità, sabbia, polvere o scosse meccaniche. Non lasciare mai l'apparecchio in un'auto parcheggiata al sole.

Se qualcosa penetra nell'apparecchio estrarre la pila e far controllare l'apparecchio da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente.

Per pulire il rivestimento usare un panno morbido inumidito con con una blanda soluzione detergente.

All'interno di veicoli o edifici la ricezione radio può essere difficile o disturbata. Provare ad ascoltare vicino ad una finestra.

Note sulle cuffie

Sicurezza stradale

Non usare le cuffie durante la guida, in bicicletta o durante l'uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed

èillegale in molte aree. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie ad alto volume mentre si cammina, particolarmente nei pressi di passaggi pedonali. Fare la massima attenzione o cessare l'uso in situazioni potenzialmente pericolose.

Prevenzione di danni all'uditoEvitare di usare le cuffie ad alto volume.

Gli esperti in materia di udito sconsigliano un ascolto continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o cessare l'uso.

Rispetto per il prossimo

Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.

Avvertimento

Se ci sono fulmini durante l'uso dell'apparecchio, togliersi immediatamente la radio a cuffie.

Non immergere in acqua

Questo prodotto è stato realizzato per essere resistenti agli schizzi, ma non deve essere immerso in acqua o rimanere in contatto continuo con l'acqua.

Prima di inserire la pila, assicurarsi di asciugare le gocce d'acqua sull'apparecchio.

Le cuffie in dotazione non sono realizzate per l'immersione in acqua o il contatto continuo con l'acqua. Se si bagnano, asciugarle con un panno morbido. Non usare mai un asciugacapelli elettrico mentre si indossano le cuffie.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti l'apparecchio, consultare il proprio rivenditore Sony.

Caratteristiche tecniche

Campo di frequenzaAmerica del Nord

FM: 87,5 - 108 MHz

AM: 530 - 1.710 kHz

Altri paesi

FM: 87,5 - 108 MHz

AM: 530 - 1605 kHzUscita di potenza6 mW + 6 mW (al 10% di distorsione armonica)Tipo cuffieDinamicoAlimentazione1,5 V CC, una pila tipo R03 (formato AAA)MassaCirca 129 g, inclusa la pilaDisegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Aloittaminen

Pariston asettaminen

1Aseta yksi R03 paristo (koko AAA) (ei kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että ‘ja ’merkit tulevat oikeinpäin.

2Sulje paristokotelon kansi niin, että kuulet napsahduksen.
Milloin paristo on vaihdettava
Vaihda paristo, kun äänestä tulee heikko ja säröytynyt.Ota vanha paristo pois ja aseta uusi sen tilalle.Pariston kestoKäytettäessä Sony R03 (AAA) paristoaULA: Noin 16 tuntiaAM: Noin 21 tuntia
Huomautuksia paristosta
Aseta paristo paikalleen oikeinpäin.Kuivaparistoa ei voi ladata.

Kun laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota paristo pois, jotta saadaan vältettyä mahdollisen paristovuodon aiheuttamat vauriot.

Radion käyttö (katso kuvaa B)

1Aseta niskahihna pääsi taakse.

2Aseta kuulokkeet niin, että vasen korva tulee korvalapun (merkitty kirjaimella L lapun ulkopuolella) ja niskahihnan väliin ja oikea korva korvalapun (merkitty kirjaimella R ulkopuolella) ja niskahihnan väliin.

3Säädä niskahihna niin, että kuulokkeet tulevat hyvin korville.

Radion käyttö

1Aseta POWER asentoon ON.2Valitse säätimellä BAND joko FM tai AM.

ULA-lähetyksiä varten säädetään tavallisesti asento DX. Jos vastaanotto on hyvin voimakas ja esiintyy huomattavasti kohinaa, säädä asento LOCAL.

Niskahihna toimii ULA-antennina.3Viritä asemalle kääntämällä säädintä TUNE.4Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Voimakkaan bassoäänen saaminen
Aseta POWER asentoon MEGA BASS.

”MEGA BASS” järjestelmä toistaa basson voimakkaana. Jos ääni säröytyy, kytke POWER asentoon ON.

Huomautuksia

Laitetta tulee käyttää ainoastaan 1,5 voltilla tasavirtaa yhdellä R03 (koko AAA) paristolla.

Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle äläkä paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan, joka on hyvin kostea, jossa on huomattavasti hiekkaa tai pölyä tai mekaanista värinää. Älä jätä laiteta koskaan auringonpaisteeseen pysäköityyn ajoneuvoon.

Jos laitteen sisään putoaa jotakin, ota paristo pois ja tarkastuta laite ammattihenkilöllä ennen kuin sen käyttöä jatketaan.

Puhdista laitteen pinnat pehmeällä, mietoon pesunesteeseen kostutetulla kankaalla.

Kuuluvuus saattaa olla huono ajoneuvon tai rakennuksen sisällä. Yritä kuunnella ikkunan lähellä.

Huomautuksia kuulokkeista

Liikenneturvallisuus

Älä käytä kuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi tai käyttäessäsi moottorikulkuneuvoa. Se saattaa vaarantaa liikennettä ja on lainvastaista monin paikoin. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla suurella äänenvoimakkuudella käveltäessä, varsinkin risteyksissä. Ole erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden käyttö mahdollisesti vaarallisilla paikoilla.

Kuulovammojen välttäminen

Älä kuuntele kuulokkeilla kovalla äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat varoittavat kuuntelemasta kovalla äänenvoimakkuudella pitkään. Jos korvasi soivat, pienennä äänenvoimakkuus tai lopeta kuulokkeiden käyttö.

Ota huomioon muut

Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Näin kuulet ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia kohtaan.

Varoitus

Jos laitetta käytettäessä esiintyy ukkosta, ota kuulokeradio heti pois korviltasi.

Älä upota laitetta veteen

Tämä laite on tehty vesitiiviiksi, mutta sitä ei saa upottaa veteen eikä siinä saa olla jatkuvasti vettä.

Ennen kuin panet pariston paikalleen, pyyhi vesipisarat pois laitteen pinnalta.

Kuulokkeita ei ole valmistettu niin, että ne voitaisiin upottaa veteen tai niin, että niissä voisi olla koko ajan vettä. Jos ne kastuvat, kuivaa ne pehmeällä rievulla. Älä käytä koskaan sähköistä hiustenkuivaajaa, kun kuuntelet kuulokkeilla.

Jos laitteen suhteen esiintyy kysymyksiä tai ongelmia, pyydämme ottamaan yhteyden lähimpään Sony-jälleenmyyjään.

Tekniset tiedot

TaajuusalaPohjois-AmerikkaULA: 87,5-108 MHzAM: 530-1710 kHzMuut maat

ULA: 87,5-108 MHz

AM: 530-1605 kHzTeholähtö6 mW + 6 mW (10 % harmonisella säröllä)KuuloketyyppiDynaaminenVirtavaatimukset1,5 V tasavirta, yksi R03 paristo (koko AAA)PainoLikim. 129 g paristo mukaanluettuna

Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.