2-548-127-12(2)

FM Stereo/AM PLL Synthesized Radio

Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung (Rückseite) Manual de instrucciones (en el reverso)

FM/AM WALKMAN

SRF-M607

Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.

© 2004 Sony CorporationPrinted in China

“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.

is a trademark of Sony Corporation.

“WALKMAN” est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo dotés d’écouteurs.

est une marque de Sony Corporation.

“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos estéreo.

es una marca de fábrica de Sony Corporation.

There is a tactile dot beside VOL and SCAN TUNE/ TIME SET + to show the direction to increase volume/scan forward/advance clock.

Un point tactile se trouve à côté de VOL et SCAN TUNE/TIME SET +, pour indiquer dans quel sens le volume augmente et dans quel sens le balayage et l’horloge avancent.

Installing the
Batteries (See Fig. A- )
1Open the lid at the rear of the radio.
2Install two R03 (size AAA) batteries (not supplied) with correct polarity.
3Close the lid.
Battery life (approx. hours)(JEITA*)
When using

FM

AM

 

 

 

Sony alkaline LR03 (size AAA)

34

55

 

 

 

Sony R03 (size AAA)

13

23

*Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) standards. The actual battery life may vary depending on the circumstance of the unit.

You can check the remaining battery power in the displayindicatorFull strength

x

Weakening

x

Exhausted. Replace with new batteries. When you press POWER after installing the new batteries, the

indicator changes to “”.

When the batteries become exhausted, the unit will give a long beep and then turn off.

Note

Do not take more than 40 seconds to replace batteries, otherwise, your clock setting and preset stations will be initialized. Should that happen, reset the functions again.

Notes on Batteries

Do not charge the dry batteries.

Do not carry the dry batteries with coins or other

 

metallic objects. It can generate heat if the positive

 

and negative terminals of the batteries are

 

accidentally contacted by a metallic object.
Presetting Your Favourite Station
—Preset Tuning
You can preset up to 15 stations in FM, and 10 stations in AM.Presetting a Station
1Press POWER to turn on the power.
2Press BAND to select the band.
3Press SCAN TUNE/TIME SET + or and receive the station to preset.(See “Auto-scan Turning”)
4Hold down ENTER/CLOCK until the preset number flashes.

When all the preset numbers are set to certain stations (factory-set),1” flashes and “PRESET” appears.

When the unit has an available preset number, only the number flashes and “PRESET” does not appear.

If you do not carry out any further steps, the unit stops flashing after about 65 seconds. The display before step 4 is restored.

5Press PRESET + or to select the number you wish to preset, then pressENTER/CLOCK.

After selecting the preset number (displayed with “PRESET”) set to the radio station, pressing the ENTER/CLOCK deletes the preset station and presets the station being received.

Example: Display window when you preset 90.0MHz on FM as the position 1.

To cancel the presetting mode, press BAND. The presetting mode is restored before step 4.

Tuning in to a Preset Station

1

Press POWER to turn on the power.

2

Select the band with BAND.

3

Press PRESET + or to select the

 

desired preset number.

 

Only the preset numbers set to certain station are
Specifications
Time display: 24-hour systemFrequency range:
BandFrequency rangeChannel step

FM

87.5 - 108 MHz0.05 MHz

AM

531-1 602 kHz9 kHz

 

530-1 610 kHz10 kHz

 

 

 

Power output: 1 mW +1 mW (at 10% harmonic distortion)Output: i (headphones) jack (ø3.5 mm, stereo minijack)Power requirements:

3 V DC, two R03 (size AAA) batteries Dimensions: Approx. 57 98.8 21.2 mm (w/h/d) (Approx. 214 4 2732 inches)

not incl. projecting parts and controlsMass: Approx. 92.1 g (3.2 oz ) incl. batteries and the headphones.Accessories supplied:Stereo headphones (1)Design and specifications are subject to change without notice.

Lead-free solder is used for soldering. Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards.

PVC is not used in Stereo Headphones cord.
Français

A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.

Caractéristiques

Radio synthétiseur PLL (boucle asservie en phase)

 

pilotée au quartz, utilisant un microprocesseur pour

 

un accord fin.

Vous pouvez prérégler jusqu’à 15 stations FM et

 

10 stations AM.
Modification de l’intervalle entre les canaux AM

L’intervalle entre les canaux AM varie d’une région ou d’un pays à l’autre. L’intervalle entre les canaux de cet appareil est réglé par défaut sur 9 kHz ou 10 kHz. Modifiez les réglages comme illustré ci-dessous pour pouvoir écouter la radio.

Région/PaysIntervalle entre

 

les canaux
Amérique du Nord et du Sud

10 kHz

 

 

Autres pays ou régions

9 kHz

 

 

1Appuyez sur la touche POWER pour mettre l’appareil hors tension.

2Maintenez la touche POWER enfoncée pendant plus de 5 secondes tout en appuyant sur la touche ENTER/CLOCK.

Vous entendez alors deux bips de confirmation et l’intervalle entre les canaux est modifié.

« 10kHz » ou « 9kHz » s'affiche pendant

2 secondes dans la fenêtre d’affichage. Pour modifier de nouveau l’intervalle entre les canaux, recommencez l’étape 2.

Remarque

Lorsque vous modifiez l’intervalle entre les canaux AM, le réglage de l’horloge est conservé mais les stations AM préréglées sont réinitialisées.

Fonctionnement de la radio
—Balayage automatique

1

Branchez le casque sur i .

2

Appuyez sur POWER pour mettre

3

l’appareil sous tension.
Réglez le volume à l’aide de VOL (volume).

4

Appuyez sur BAND pour sélectionner la

 

bande.
5Appuyez sur la touche ENTER/CLOCK lorsque l’affichage clignote.

Si vous maintenez ENTER/CLOCK enfoncée, la station réglée sur le numéro de préréglage est supprimée et l’appareil commence à capter la station mémorisée sur le numéro de préréglage précédant immédiatement celui-ci (ou sur le numéro de préréglage encore avant si ce numéro de préréglage n’est réglé sur aucune station).

Si vous n’effectuez aucune opération de suppression pendant environ 65 secondes, l’affichage revient à celui précédant l’étape 4. Appuyez sur BAND pour annuler le mode de suppression. Le mode de suppression est restauré avant l’étape 4.

Prévention d’un changement accidentel
—Fonction HOLD

Lorsque vous faites coulisser la touche HOLD dans le sens de la flèche, « - » s’affiche. Toutes les autres touches de la radio sont inopérantes.

Cette fonction empêche une mise sous tension accidentelle de la radio ou une modification involontaire de la fréquence radio.

Pour débloquer la fonction, faites coulisser la touche HOLD dans le sens opposé à la flèche de sorte que « - » disparaisse.

Pour obtenir des tonalités graves puissantes
Réglez MEGABASS sur ON.

Pour réduire les tonalités graves, réglez MEGABASS sur OFF. Si le son est déformé, réglez MEGABASS sur OFF.

Dépannage
VOL POWER

i

HOLD

 

SCAN TUNE

TIME SET

ENTER

CLOCK

MEGABASS

OFF ON

SENS

DX

FM

LOCAL

• Do not use different types of batteries at the same
time.
• When you replace the batteries, replace both with
new ones.
• When you are not going to use the unit for a long
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
If the battery compartment lid comes off

The battery compartment lid is designed to come off when opened with excessive force. To put it back on, see illustration. (See Fig. A-)

1Insert the left hook of the lid into the left hole in the unit.
2Hang the right hook on the right upper part
of the compartment.
3Slide the right hook toward the right hole in the unit.
Setting the Clock
The display will flash “0:00” when the batteries are first installed.Set the clock when the radio is turned off.

1

Press POWER to turn off the power.

2

Hold down ENTER/CLOCK for more

 

than 2 seconds.

3

The hour flashes in the display.
Press SCAN TUNE/TIME SET + or

 

until the correct hour appears in the display.

 

When you hold down SCAN TUNE/TIME SET

4

+ or , the digit(s) change rapidly.
Press ENTER/CLOCK.
displayed.
4 Adjust the volume with VOL.
Deleting a Preset Station

1Press POWER to turn on the power.

2Select the band with BAND.
3Press PRESET + or to select the preset number to be deleted.
4Hold down ENTER/CLOCK until
PRESET”, “” and the preset number flash.

After being steps 4 in “Presetting a Station”, it will become as the following figure.

Preset number to be deleted
5Press ENTER/CLOCK while the display is flashing.

Hold down ENTER/CLOCK deletes the station set to the preset number and the unit starts receiving the station set to the preset number just before it (or, if that preset number is not set any station, to the preset number before that again).

If you do not perform a delete operation for about 65 seconds, the display before step 4 is restored. To cancel the deleting mode, press BAND. The deleting mode is restored before step 4.

Preventing Accidental Change

Vous pouvez accorder plus facilement les stations avec

 

le balayage automatique, une fonction qui permet de

 

recevoir automatiquement toutes les stations.

Basses puissantes grâce au circuit MEGABASS.
Mise en place des
piles (voir la figure A- )
1Ouvrez le couvercle situé à l'arrière de la radio.
2Insérez deux piles R03 (format AAA) (non fournies) en respectant la polarité.
3Refermez le couvercle.
Durée d’utilisation

 

 

(approximative, en heures)

(JEITA*)

Si vous utilisez une pile

FM

AM

Sony alcaline LR03 (format AAA)

34

55

Sony R03 (format AAA)

13

23

*Mesures selon les normes JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La durée d’utilisation réelle de la pile peut varier selon les conditions.

Vous pouvez vérifier l’autonomie de la pile dans la fenêtre d’affichageIndicateurCharge complète

x

Faible
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
bande change comme suit :
5 Appuyez sur la touche SCAN TUNE/
TIME SET + ou et maintenez-la
enfoncée, puis relâchez-la.
Le balayage commence et lorsqu'une station est
captée, il s'arrête et vous pouvez écouter la
station.
L’indication de la fréquence augmente ou diminue
par incrément de 0,1 MHz. (Par exemple : la
fréquence 88,05 MHz est indiquée par
« 88.0 MHz »).

Si vous ne pouvez pas recevoir la station souhaitée, accordez-la en appuyant plusieurs fois sur la touche SCAN TUNE/TIME SET + ou .

Pour arrêter le balayage automatique, appuyez sur la touche SCAN TUNE/TIME SET + ou .

Appuyez sur POWER pour éteindre la radio.
Amélioration de la réception
FM : Déployez le cordon du casque qui sert d’antenne FM. (voir la figure B- )

AM : Faites tourner l’appareil horizontalement pour obtenir une meilleure réception. Une antenne barre de ferrite est intégrée dans l’appareil (Voir la figure B- ).

Réglez FM SENS sur LOCAL si les interférences prévalent et que la réception est trop forte.

Dans des conditions normales, réglez-le sur DX.

Si un problème quelconque persistait après avoir passé en revue les points suivants, contactez votre revendeur Sony le plus proche.

Les touches ne fonctionnent pas du tout.« - » s'affiche. Faites coulisser la touche HOLD afin que « - » disparaisse.L'affichage est peu clair ou aucune indication n'est affichée.Les piles sont faibles.L'appareil est utilisé à une température extrême ou dans un lieu trop humide.

Le son est très faible ou coupé par moments ou bien la réception est de mauvaise qualité.

Les piles sont faibles.

Dans un véhicule ou à l'intérieur d'un immeuble, rapprochez-vous d'une fenêtre.

La station ne peut pas être captée lorsque la touche PRESET + ou – est enfoncée.

La station n'a pas été préréglée.La mémoire de la station a été effacée. Préréglez de nouveau la station.
Le son n'est pas audible et «» clignote
dans la fenêtre d'affichage.

 

• Les piles sont faibles.
Précautions
• Utilisez l’appareil avec deux piles R03 (format
AAA) uniquement (3 V CC).
• La plaque signalétique indiquant la tension et les
autres paramètres de fonctionnement est placée à
l’arrière, à l’extérieur de l’appareil.
• Evitez d’exposer l’appareil à des températures
extrêmes, aux rayons directs du soleil, à
l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs
mécaniques. Ne le laissez jamais dans une voiture
garée en plein soleil.
PRESETBANDThe PRESET + button has a tactile dot.La touche PRESET + présente unpoint tactile.

A

A-

Rear

 

 

Arrière
R03 (size AAA) 2R03 (format AAA) 2

Insert the E side of the battery first. Inserte en primer lugar el polo E de la pila.

A-

B

B-

B-

English
Features

Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop) synthesizer system using a microcomputer for easy pinpoint tuning.

Up to 15 stations in FM and 10 stations in AM can be preset.

You can tune in to the stations easier by Auto-Scan tuning which automatically receives the stations.

Powerful Bass sound provided by MEGABASS circuit.

5

The minute starts to flash.
Repeat steps 3 and 4 to set the minutes.

6

After setting the minutes, the clock starts

 

operating, and “ : ” starts flashing.
Notes24-hour system: “0:00” = midnight, “12:00” = noon

To set the current time exactly, after setting the minutes and press ENTER/CLOCK with the time signal (such as a radio station).

Once you start setting the clock, you must perform each step within 65 seconds, or the clock setting mode will be cancelled.

To cancel the clock setting mode, press POWER to turn on the power, and press POWER again to turn off. The clock setting mode will be cancelled.

Changing AM
Channel Step

The AM channel step differs depending on areas. The channel step of this unit is factory-set to 9 kHz or

10 kHz. Change the settings as shown below to be able to listen to the radio.
AreaChannel step
North and South America10 kHz

 

 

Other countries/regions

9 kHz

 

 

1Press POWER to turn off the power.
2While holding down ENTER/CLOCK, keep pressing POWER for more than 5 seconds.

You will hear the two short beeps and the channel step will change. “10kHz” or “9kHz” will be displayed for 2 seconds in the display window. To change the channel step again, repeat step 2.

Note

When the AM channel step is changed, the clock time will be kept but the preset stations for AM will be initialized.

Operating the Radio
—Auto-Scan Tuning
1Connect the headphones to i .
2Press POWER to turn on the power.
3Adjust VOL (volume).
4Press BAND to select the band.
Each press of the button changes the band in the following order.
5Press and hold SCAN TUNE/ TIME SET + or , then release it.

Scanning will start and when a station is received, scanning will stop and the station can be heard. The frequency display is raised or lowered by a step of 0.1 MHz. (Example: Frequency

88.05 MHz is displayed as “88.0 MHz”.)

If the desired station cannot be received, tune in to the station by pressing SCAN TUNE/TIME SET + or repeatedly.

To stop the auto-scan, press SCAN TUNE/TIME SET + or .To turn off the radio, press POWER.
Improving the
Reception

FM: Extend the headphones cord which functions as the FM antenna. (See Fig. B- )

AM: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built-in the unit (See Fig.B- ).

Set FM SENS to LOCAL if interference is prevalent and reception is too strong. Under normal conditions, set to DX.

—HOLD function

When you slide HOLD in the direction of the arrow, - appears in the display. All the other buttons on the radio will become inoperative.

This function prevents the radio from being unintentionally turned on, or the radio frequency from being accidentally changed.

To cancel HOLD, slide HOLD in the opposite direction of the arrow so that “ - ” disappears.

Obtaining Powerful Bass
Switch MEGABASS to ON.

To reduce bass tone, turn MEGABASS to OFF. If the sound is distorted, turn MEGABASS to OFF.

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made the following checks, consult your nearest Sony dealer.

All buttons do not operate at all.- is displayed. slide HOLD so that - disappear.Display is dim, or no indication is displayed.Weak batteries.

The unit is being used in extremely high or low temperatures or in a place with excessive moisture.

Very weak or interrupted sound, or unsatisfactory reception.

Weak batteries.

In a vehicle or in a building, listen near a window.The station cannot be received when PRESET + or – is pressed.The station has not been preset.The memory of the station has been erased. Preset the station again.
Sound is not heard and “” flashes in the
display.

 

• Weak batteries.

 

Precautions
Operate the unit only on 3 V DC with two R03 (size AAA) batteries.

The nameplate indicating operating voltage, etc. is located on the rear exterior.

Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture, sand, dust or mechanical shock. Never leave in a car parked in the sun.

Should anything fall into the unit, remove the batteries, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.

To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution.

In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try listening near a window.

This product is not designed to be splash-resistant, so you should take care to use the unit when raining, snowing or in a water-splash place.

Notes on HeadphonesRoad safety

Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damageAvoid using headphones at high volume.

Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to people around you.

Warning

If there is lightning when you are using the unit, take off the headphones immediately.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

x

Epuisée. Insérez de nouvelles piles. Lorsque vous appuyez sur POWER après avoir installé les nouvelles piles,

l’indicateur devient «». Lorsque les piles sont épuisées, l’appareil émet un bip long, puis s’éteint.

Remarque

Ne mettez pas plus de 40 secondes pour remplacer les piles, sinon le réglage de l’horloge, ainsi que les stations préréglées seront réinitialisés. Dans ce cas, réglez à nouveau ces fonctions.

Remarques à propos des pilesNe rechargez pas les piles sèches.

Ne transportez pas les piles sèches avec des pièces de monnaie ou des objets métalliques. En effet, si les pôles positif et négatif des piles entrent accidentellement en contact avec des objets métalliques, cela peut générer de la chaleur.

N'utilisez pas différents types de piles en même temps.Lorsque vous remplacez les piles, remplacez-les toutes par des neuves.

Si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps, retirez les piles pour éviter tout dommage provoqué par une fuite des piles et la corrosion.

Si le couvercle du logement de la pile se détache

Le couvercle du logement de la pile est conçu pour se détacher en cas de force excessive dans le sens de l’ouverture. Reportez-vous à l’illustration pour le remettre en place. (voir la figure A-)

1Insérez le crochet gauche du couvercle dans l’orifice gauche de l’appareil.
2Engagez le crochet droit sur la partie supérieure droite du logement.
3Faites glisser le crochet droit vers l’orifice droit de l’appareil.
Réglage de l’horloge

«0:00 » clignote dans la fenêtre d’affichage lorsque les piles sont insérées pour la première fois.

Réglez l’horloge lorsque la radio est éteinte.
1Appuyez sur la touche POWER pour mettre l'appareil hors tension.

2Appuyez sur la touche ENTER/CLOCK et maintenez-la enfoncée pendant plus de 2 secondes.

L'heure clignotent dans la fenêtre d’affichage.

3Appuyez sur la touche SCAN TUNE/ TIME SET + ou jusqu'à ce que l'heure correcte apparaisse dans la fenêtre d'affichage.

Lorsque vous maintenez la touche SCAN TUNE/ TIME SET + ou enfoncée, les chiffres changent rapidement.

4Appuyez sur la touche ENTER/CLOCK.
Les minutes commencent à clignoter.
5Répétez les étapes 3 et 4 pour régler les minutes.

6Une fois les minutes réglées, l’horloge commence à fonctionner et « : » se met à clignoter.

RemarquesSystème avec cycle de 24 heures : « 0:00 » = minuit, « 12:00 » = midi

Pour régler l’heure à la seconde, réglez les minutes, puis appuyez sur la touche ENTER/CLOCK avec le signal horaire (par exemple une station de radio).

Une fois que vous commencez le réglage de l’horloge, vous devez effectuer chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de réglage de l’horloge est annulé.

Pour annuler le mode de réglage de l'horloge, appuyez sur la touche POWER pour mettre l'appareil sous tension, puis appuyez à nouveau sur POWER pour mettre l'appareil hors tension. Le mode de réglage de l'horloge est annulé.

Préréglage de vos stations préférées
—Réglage de fréquences préréglées
Vous pouvez prérégler jusqu’à 15 stations FM et 10 stations AM.Préréglage d’une station
1Appuyez sur POWER pour mettre l’appareil sous tension.
2Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande.
3Appuyez sur SCAN TUNE/TIME SET + ou et recevez la station à prérégler.(Voir « Balayage automatique »

4Maintenez la touche ENTER/CLOCK enfoncée jusqu’à ce que le numéro préréglé clignote.

Lorsque tous les numéros préréglés sont réglés sur certaines stations (réglage d’usine), « 1 » clignote et « PRESET » s’affiche.

Si un numéro préréglé est disponible, seul ce numéro clignote et « PRESET » ne s’affiche pas.

Si vous n’effectuez aucune autre opération, l’appareil cesse de clignoter après environ

65 secondes. L’affichage précédant l’étape 4 est restauré.

5Appuyez sur PRESET + ou pour sélectionner le numéro que vous souhaitez prérégler, puis appuyez sur ENTER/ CLOCK.

Après avoir sélectionné le numéro de préréglage (affiché avec l’indication « PRESET ») réglé sur la station de radio, une pression sur ENTER/ CLOCK supprime la station préréglée et sélectionne la station reçue pour le préréglage.

Par exemple : fenêtre d’affichage lorsque vous préréglez 90,0 MHz FM sur la position 1.

Pour annuler le mode de préréglage, appuyez sur BAND. Le mode de préréglage précédant l’étape 4 est restauré.

Recherche d’une station préréglée

1Appuyez sur POWER pour mettre l’appareil sous tension.

2Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande.

3Appuyez sur PRESET + ou pour sélectionner le numéro préréglé souhaité.Seuls les numéros préréglés réglés sur certaines stations sont affichés.
4Réglez le volume à l’aide de VOL.
Suppression d’une station préréglée

1Appuyez sur POWER pour mettre l’appareil sous tension.

2Sélectionnez la bande à l’aide de la touche
BAND.3Appuyez sur PRESET + ou pour sélectionner le numéro de préréglage à effacer.
4Maintenez ENTER/CLOCK enfoncée
jusqu’à ce que « PRESET », «» et le numéro de préréglage clignotent.
Après avoir exécuté l’étape 4 de la section

« Préréglage d’une station », l’affichage illustré sur la figure suivante apparaît.

Numéro préréglé à supprimer
• Si un objet ou du liquide pénètre dans l’appareil,
retirez les piles et faites vérifier l’appareil par un
technicien qualifié avant de le réutiliser.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
imprégné d’une solution détergente neutre.
• La réception radio peut être difficile ou parasitée
dans un véhicule ou à l’intérieur d’un immeuble.
Essayez de vous rapprocher d’une fenêtre.
• Ce produit n’est pas étanche aux projections. Il
convient par conséquent d’être prudent lorsque
vous utilisez l’appareil s’il pleut, s’il neige ou si
vous vous trouvez à un endroit risquant d’être
éclaboussé.
Remarques concernant le casqueSécurité routière

N’utilisez pas le casque en conduisant, en roulant à vélo ou aux commandes de tout autre véhicule à moteur. Cette utilisation peut s’avérer dangereuse et elle est interdite dans de nombreux pays ou régions. Il peut être aussi potentiellement dangereux d’utiliser votre casque à très fort volume en marchant, notamment sur les passages piétons. Vous devez être extrêmement prudent ou cesser d’utiliser l’appareil dans toute situation potentiellement dangereuse.

Prévention des troubles de l’audition Evitez d’utiliser le casque à volume élevé.

Les experts de l’audition conseillent de ne pas écouter la musique à volume élevé de façon ininterrompue et pendant une durée prolongée. Si vous avez les oreilles qui bourdonnent, réduisez le volume ou cessez d’utilisez l’appareil.

Respect d’autrui

Laissez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra d’entendre les sons extérieurs et de respecter votre entourage.

Avertissement

En cas de foudre pendant que vous utilisez l’appareil, retirez immédiatement le casque.

Veuillez contacter votre distributeur Sony pour toute question ou problème au sujet de cet appareil.

Spécifications
Affichage de l’heure : système avec cycle de 24 heuresPlage de fréquences :
BandePlage de fréquences

Intervalle entre

 

 

les canaux

 

 

 

FM

87,5 - 108 MHz0,05 MHz

AM

531-1 602 kHz

9 kHz

 

530-1 610 kHz

10 kHz

 

 

 

Puissance utile : 1 mW + 1 mW (avec une distorsion harmonique de 10 %)Sortie : Prise i (casque) (miniprise stéréo ø3,5 mm)Alimentation :

3 V CC, deux piles R03 (format AAA) Dimensions : Environ 57 98,8 21,2 mm (l/h/p)

parties saillantes et touches non comprises Poids : Environ 92,1 g casque et pile inclus

Accessoires fournis :Casque stéréo (1)Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez- vous aux modèles de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqués ci-dessous.

MDR-E808, MDR-E708.La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.

Les soudures sont effectuées sans plomb. Aucun retardateur de flamme halogéné n'est utilisé dans la composition des circuits imprimés.

Les écouteurs stéréo ne contiennent pas de PVC.