aus.
1 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
Andere Länder/Regionen
9 kHz
Nord- und Südamerika
Einstellintervall
10 kHz
Region
Hinweise
24-Stunden-Format: „0:00“ = Mitternacht, „12:00“ = Mittag
• Wenn Sie die Uhrzeit auf die Sekunde genau einstellen wollen, stellen Sie die Minuten ein und drücken dann ENTER/CLOCK zeitgleich mit einem Zeitsignal (zum Beispiel eines Radiosenders).
• Wenn Sie mit dem Einstellen der Uhr begonnen haben, müssen Sie die einzelnen Schritte innerhalb von 65 Sekunden ausführen. Andernfalls wird der Uhreinstellmodus beendet.
• Zum Beenden des Uhreinstellmodus schalten Sie das Gerät mit POWER ein und dann mit POWER wieder aus. Der Uhreinstellmodus wird beendet.
Ändern des AM- Einstellintervalls
Das AM-Einstellintervall variiert je nach Region. Bei diesem Gerät ist das Einstellintervall werkseitig auf
9 oder 10 kHz eingestellt. Wenn nötig, können Sie das Intervall wie unten erläutert ändern.
Die Minutenangabe beginnt zu blinken.
Drücken Sie ENTER/CLOCK.
4
5 Stellen Sie wie in Schritt 3 und 4 beschrieben die Minuten ein.
6 Nach dem Einstellen der Minuten beginnt die Uhr zu laufen und „ : “ beginnt zu blinken.
+ oder so oft, bis die richtige Stundenangabe im Display erscheint. Wenn Sie SCAN TUNE/TIME SET + oder gedrückt halten, laufen die Ziffern schnell durch.
SET
2 Sekunden lang gedrückt.
Die Stundenziffern blinken im Display.
3 Drücken Sie SCAN TUNE/TIME

Neben VOL und SCAN TUNE/TIME SET + befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht, einen Suchlauf vorwärts ausführt bzw. die Uhr vorstellt.

Junto a VOL y SCAN TUNE/TIME SET + hay un punto táctil que indica hacia qué dirección se aumenta el volumen, se busca otra emisora y se adelanta la hora del reloj.

Hinweise zu Batterien
• Versuchen Sie nicht, Trockenbatterien aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen, halten
Sie sie von Münzen und anderen
Metallgegenständen fern. Andernfalls kann durch

einen Metallgegenstand unbeabsichtigt ein Kontakt

zwischen den positiven und negativen Polen der
Batterien hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
4 Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt,
bis die Speichernummer blinkt.
Wenn alle Speichernummern mit Sendern belegt

sind (werkseitig), blinkt „1“ und „PRESET“ wird

angezeigt.
Wenn eine Speichernummer frei ist, blinkt nur die
Nummer und „PRESET“ wird nicht angezeigt.
Wenn Sie keine weiteren Schritte ausführen,
stoppt das Blinken nach etwa 65 Sekunden. Die
Vermeidung von GehörschädenStellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zu hoch ein.

Ohrenärzte warnen vor ständigen, lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräusche wahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oder schalten Sie das Gerät aus.

Rücksichtnahme

Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Auf diese Weise können nicht nur Sie selbst noch hören, was

Notas
• Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche,
“12:00” = mediodía
• Para ajustar la hora actual con exactitud, después

de ajustar los minutos, pulse ENTER/CLOCK con

la señal horaria (como una emisora de radio).
• Una vez que inicie el ajuste del reloj, debe realizar

cada paso en 65 segundos, ya que de lo contrario se

cancelará el modo de ajuste del reloj.
• Para cancelar el modo de ajuste del reloj, pulse

4Mantenga pulsado ENTER/CLOCK hasta que “PRESET”, “ ” y el número de memorización el visor aparecerá.

Después de seguir los pasos del apartado 4 de la sección “Memorización de una emisora”, aprox. como en la figura siguiente.

VOL POWER

i

HOLD

 

SCAN TUNE

TIME SET

ENTER

CLOCK

MEGABASS

OFF ON

SENS

DX

FM

LOCAL

• Verwenden Sie keine unterschiedlichen
Batterietypen zusammen.
• Wenn Sie die Batterien austauschen, tauschen Sie
immer beide gegen neue aus.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen,
nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden
durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder
korrodierende Batterien zu vermeiden.
Wenn sich der
Batteriefachdeckel löst

Der Batteriefachdeckel kann sich lösen, wenn er mit zu viel Kraft geöffnet wird. Wie Sie ihn wieder anbringen, ist in der Abbildung dargestellt (siehe Abb. A- ).

1Setzen Sie die linke Lasche des Deckels in die linke Aussparung am Gerät ein.2Hängen Sie die rechte Lasche rechts obenins Fach ein.3Schieben Sie die rechte Lasche in die rechte Aussparung am Gerät.

Einstellen der Uhr

Im Display blinkt “0:00”, wenn zum ersten Mal Batterien eingelegt werden.Stellen Sie die Uhrzeit bitte bei ausgeschaltetem Radio ein.1Schalten Sie das Gerät mit der Taste
POWER aus.

2Halten Sie ENTER/CLOCK mehr als

Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder.
5 Wählen Sie mit PRESET + oder die
gewünschte Speichernummer aus und
drücken Sie ENTER/CLOCK.
Wenn Sie eine Speichernummer (wird mit

PRESET“ angezeigt), unter der ein Radiosender

gespeichert ist, auswählen und dann ENTER/
CLOCK drücken, wird der zuvor gespeicherte
Sender gelöscht und der gerade empfangene
Sender gespeichert.
Beispiel: Anzeige im Display, wenn Sie den
Sender mit der Frequenz 90,0 MHz auf FM unter
der Nummer 1 speichern.

Um den Speichermodus zu beenden, drücken Sie BAND. Der Speichermodus wird beendet und die Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder.

Einstellen eines gespeicherten Senders

1Schalten Sie das Gerät mit der Taste

POWER ein.
2Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus.3Wählen Sie mit PRESET + oder die gewünschte Speichernummer aus.Nur die Speichernummern, unter denen Sender gespeichert sind, werden angezeigt.4Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
um Sie herum vorgeht, sondern Sie zeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.
Achtung
Nehmen Sie die Kopfhörer bei einem Gewitter sofort ab.

Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Technische Daten

Zeitanzeige: 24-Stunden-FormatFrequenzbereich:
WellenbereichFrequenzenEinstellintervall

FM

87,5 - 108 MHz

0,05 MHz

AM

531-1 602 kHz

9 kHz

 

530-1 610 kHz

10 kHz

 

 

 

Ausgangsleistung: 1 mW + 1 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)Ausgang: Kopfhörerbuchse i (ø3,5 mm, Stereominibuchse)Stromversorgung:3 V Gleichstrom, zwei R03-Batterien der GrößeAAA

Abmessungen: ca. 57 98,8 21,2 mm (B/H/T) ohne vorstehende Teile und Bedienelemente

Gewicht: ca. 92,1 g einschl. Batterien und KopfhörerMitgeliefertes Zubehör:Stereokopfhörer (1)Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

POWER para conectar la alimentación y vuelva a

pulsarlo para desconectarla. De esta manera, se

cancelará el modo de ajuste del reloj.

Cambio del paso de canal de AM

El paso de canal de AM varía en función de la zona. El paso de canal de esta unidad está ajustado de fábrica en 9 ó 10 kHz. Cambie este ajuste como se muestra a continuación para poder escuchar la radio.

ZonaPaso de canal
Países de América del

10 kHz

Norte y América del Sur

 

 

 

Otros países o regiones

9 kHz

 

 

1Pulse POWER para desconectar la alimentación.

2Mientras mantiene pulsado ENTER/ CLOCK, continúe pulsando POWER durante más de 5 segundos.

Oirá dos breves pitidos y el paso de canal cambiará. Aparecerá “10kHz” o “9kHz” durante 2 segundos en el visualizador. Para cambiar de nuevo el paso de canal, repita el paso 2.

Nota

Al cambiar el paso de canal de AM, la hora del reloj se conservará pero las emisoras memorizadas para AM se borrarán.

Funcionamiento de

Número de presintonía que desea borrar5Pulse ENTER/CLOCK mientras el visualizador parpadea.

Al mantener pulsado ENTER/CLOCK, se elimina la emisora configurada en el número de memorización y la unidad empieza a recibir la emisora configurada en el número anterior (o, si éste no está configurado, en el anterior al mismo).

Si no realiza ninguna operación de eliminación en unos 65 segundos, se restablece la pantalla anterior al paso 4.

Para cancelar el modo de eliminación, pulse BAND. El modo de eliminación recupera el estado anterior al paso 4.

Para evitar cambios accidentales:

—Función HOLD

Si desliza HOLD en la dirección de la flecha, aparecerá “ - ” en el visualizador. Los demás botones de la radio no podrán utilizarse.

Esta función evita que la radio se encienda sin querer, o que la frecuencia de radio se cambie por accidente.

Para cancelar HOLD, deslice HOLD en la dirección opuesta a la flecha para que desaparezca “ - ”.

PRESETBAND

An der Taste PRESET + befindet sich ein fühlbarer Punkt.El botón PRESET + tiene un punto táctil.

A

A-

RückseiteParte posteriorR03 (Größe AAA) 2R03 (tamaño AAA)2

Legen Sie die Batterie mit dem Minuspol E zuerst ein. Inserte en primer lugar el polo E de la pila.

Löschen eines gespeicherten Senders

1Schalten Sie das Gerät mit der Taste

POWER ein.

2Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus.

3Wählen Sie mit PRESET + oder die Speichernummer des zu löschenden Senders aus.

4Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt, bis „PRESET“, „“ und die Speichernummer blinken.

Nach der Anzeige aus Schritt 4 unter „Speichern eines Senders“ erscheint die Anzeige wie in folgender Abbildung dargestellt.

Speichernummer des zu löschenden Senders
5 Drücken Sie ENTER/CLOCK, während
die Anzeige blinkt.

Wenn Sie ENTER/CLOCK gedrückt halten, wird

der unter der Speichernummer gespeicherte Sender

gelöscht und das Gerät empfängt den Sender unter

der davor liegenden Speichernummer (bzw., wenn

unter dieser Speichernummer kein Sender
gespeichert ist, den Sender unter der wiederum

Für den Lötprozess wird bleifreies Lot verwendet.

In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel verwendet.

Das Stereokopfhörerkabel enthält kein PVC.

Español

Características

Sistema de sintetizador PLL (bucle de fase cerrada) controlado mediante cuarzo que utiliza un microordenador para facilitar la sintonización.

Se pueden memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en AM.

Es posible sintonizar las emisoras con mayor facilidad empleando la función de búsqueda automática, que recibe las emisoras de forma automática.

Sonido de graves potentes gracias al circuitoMEGABASS.

Colocación de las pilas

la radio

—Sintonización mediante búsqueda automática

1Conecte los auriculares a i .2Pulse POWER para conectar la alimentación. .3Ajuste VOL (volumen).4Pulse BAND para seleccionar la banda.Cada vez que se pulsa el botón se cambia la banda en el orden siguiente.5Mantenga pulsado SCAN TUNE/ TIME SET + o y, a continuación, suéltelo.

Empezará la búsqueda y, cuando se reciba una emisora, la búsqueda se detendrá y la emisora se podrá oír.

La visualización de la frecuencia aumenta o disminuye a intervalos de 0,1 MHz. (Ejemplo: frecuencia 88,05 MHz aparece como

“88.0 MHz”.)
• Si la emisora que desea escuchar no se puede

recibir, sintonícela pulsando SCAN TUNE/TIME

Para obtener unos graves potentes

Cambie MEGABASS a ON.Para reducir el sonido de los graves, ajuste MEGABASS en OFF.Si el sonido se distorsiona, ajuste MEGABASS en OFF.

Solución de problemas

Si persiste algún problema tras realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.

Ningún botón funciona.Aparece -”. Deslice HOLD para que - desaparezca.La visualización es oscura o no aparece ninguna indicación.Las pilas se están agotando.

La unidad se está utilizando a temperaturas demasiado elevadas o bajas o en un lugar con demasiada humedad.

Sonido débil o con interrupciones, o recepción no satisfactoria.

Las pilas se están agotando.

En un vehículo o en un edificio, pruebe a escuchar cerca de una ventana.

A-

B

B-

B-

Deutsch

Merkmale und

Funktionen

Quarzgesteuertes PLL-Synthesizer-System (Phase Locked Loop) mit Mikrocomputer für problemloses und präzises Einstellen von Sendern.

Bis zu 15 FM- und 10 AM-Sender können gespeichert werden.

Problemloses Einstellen von Sendern mithilfe des automatischen Sendersuchlaufs.

Kräftige Bässe dank MEGABASS-Schaltkreis.

Einlegen der

Batterien (siehe Abb. A- )
1Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Radios.

2Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA) (nicht mitgeliefert) polaritätsrichtig ein.

3Schließen Sie den Deckel.
Lebensdauer der Batterien

 

 

(ungefähr in Stunden)

 

(JEITA*)

 

 

 

Batterie

FM

AM

 

 

 

Alkalibatterien von Sony LR03

34

55

(Größe AAA)

 

 

R03-Batterien von Sony (Größe AAA)

13

23

 

 

 

*Gemessen nach JEITA-Standards (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Die Lebensdauer der Batterien kann je nach Gebrauch des Geräts variieren.

Anzeige der Restladung der Batterien im Display
AnzeigeVoll

x

Schwächer

x

Leer. Legen Sie neue Batterien ein. Wenn Sie danach POWER drücken,

wechselt die Anzeige zu „“. Wenn die Batterien leer sind, ertönt ein langer Signalton und das Gerät schaltet sich aus.

HinweisTauschen Sie die Batterien innerhalb von

40 Sekunden aus, da andernfalls die eingestellte Uhrzeit und die gespeicherten Sender initialisiert werden. Werden die Einstellungen gelöscht, müssen Sie sie erneut speichern.

POWER

2Halten Sie ENTER/CLOCK gedrückt und drücken Sie die Taste POWER mehr als 5 Sekunden lang.

Zwei kurze Signaltöne sind zu hören und das Einstellintervall ändert sich. „10kHz” bzw. „9kHz” wird 2 Sekunden lang im Display angezeigt. Wenn Sie das Einstellintervall erneut ändern wollen, gehen Sie wie in Schritt 2 erläutert vor.

Hinweis

Wenn das AM-Einstellintervall geändert wird, bleibt die Uhrzeit gespeichert, aber die gespeicherten AM- Sender werden gelöscht.

Betrieb des Radios

—Automatischer Sendersuchlauf

1Schließen Sie die Kopfhörer an i an.2Schalten Sie das Gerät mit der Taste

POWER ein.

3Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.4Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus.Mit jedem Tastendruck wechselt die Frequenz in folgender Reihenfolge.

5Halten Sie SCAN TUNE/TIME SET + oder gedrückt und lassen Sie den Regler dann los.

Der Sendersuchlauf beginnt. Wenn ein Sender empfangen wird, stoppt der Suchlauf und der Sender ist zu hören.

Die Frequenzanzeige wechselt in Schritten von 0,1 MHz nach oben oder unten. Beispiel: Die Frequenz 88,05 MHz wird als „88.0 MHz“ angezeigt.

Wenn der gewünschte Sender mit dem Sendersuchlauf nicht empfangen wird, drücken Sie mehrmals SCAN TUNE/TIME SET + oder , um den Sender einzustellen.

Drücken Sie SCAN TUNE/TIME SET + oder , um den automatischen Sendersuchlauf zu stoppen.

Zum Ausschalten des Radios drücken Sie POWER.

Verbessern des Empfangs

FM: Breiten Sie das Kopfhörerkabel aus. Es dient als FM-Antenne (siehe Abb. B- ).

AM: Drehen Sie das Gerät horizontal, um den Empfang zu verbessern. Eine Ferritstabantenne ist in das Gerät eingebaut (siehe Abb. B- ).

Bei starken Interferenzen und zu starken Empfangssignalen stellen Sie FM SENS auf LOCAL. Unter normalen Bedingungen stellen Sie DX ein.

Speichern von

Sendern

—Einstellen gespeicherter Sender

Sie können bis zu 15 FM- und 10 AM-Sender speichern.
Speichern eines Senders

1Schalten Sie das Gerät mit der Taste

POWER ein.

2Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich aus.

3Stellen Sie mit SCAN TUNE/

TIME SET + oder den Sender ein, der gespeichert werden soll (siehe „Automatischer Sendersuchlauf“).

davor liegenden Nummer).
Wenn Sie mit dem Löschen nicht fortfahren,
erscheint nach etwa 65 Sekunden wieder die
Anzeige vor Schritt 4 im Display.
Um den Löschmodus zu beenden, drücken Sie

BAND. Der Löschmodus wird beendet und die

Anzeige vor Schritt 4 erscheint wieder.

Sperren der Bedienelemente

—HOLD-Funktion

Wenn Sie HOLD in Pfeilrichtung verschieben, erscheint - im Display. Alle anderen Tasten bzw. Bedienelemente am Radio haben nun keine Funktion mehr. Damit können Sie verhindern, dass das Radio unbeabsichtigt eingeschaltet oder die Radiofrequenz versehentlich verstellt wird.

Wenn Sie die HOLD-Funktion deaktivieren wollen, schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, so dass - ausgeblendet wird.

Verstärken der Bässe

Stellen Sie MEGABASS auf ON.

Zum Abschwächen der Bässe stellen Sie MEGABASS auf OFF. Wenn der Ton verzerrt ist, stellen Sie MEGABASS ebenfalls auf OFF.

Störungsbehebung

Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Die Tasten funktionieren gar nicht.- wird angezeigt. Verschieben Sie HOLD, so dass - ausgeblendet wird.Das Display ist dunkel oder keine Anzeige erscheint.Die Batterien sind schwach.

Das Gerät wird bei extremer Hitze oder Kälte oder an einem Ort mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit benutzt.

Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer oder schlechter Empfang.

Die Batterien sind schwach.

Verwenden Sie das Gerät in einem Auto oder Gebäude in der Nähe eines Fensters.Ein Sender lässt sich mit PRESET + oder – nicht einstellen.Der Sender wurde nicht gespeichert.Der Senderspeicher wurde gelöscht. Speichern Sie den Sender erneut.
Es ist kein Ton zu hören und „“ blinkt
im Display.

 

• Die Batterien sind schwach.

Sicherheitsmaßnahmen

Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3 V Gleichstrom mit zwei R03-Batterien der Größe AAA.

Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet sich außen an der Geräterückseite.

Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit, Sand, Staub oder mechanischen Erschütterungen aus. Lassen Sie es nie in einem in der Sonne geparkten Auto liegen.

Sollte etwas in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches Tuch, das Sie mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet haben.

In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Radioempfang möglicherweise nur schwer möglich oder verrauscht. Versuchen Sie es in der Nähe eines Fensters.

Dieses Produkt ist nicht spritzwassergeschützt. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, besonders wenn es regnet oder schneit bzw. an Orten, an denen es Spritzwasser ausgesetzt sein könnte.

Hinweise zu Kopfhörern
Sicherheit im Straßenverkehr

Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Dies stellt eine Gefahrenquelle dar und ist vielerorts gesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fuß gehen, sollten Sie das Gerät nicht zu laut einstellen - denken Sie an Ihre Sicherheit zum Beispiel beim Überqueren einer Straße. In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerät möglichst ausschalten.

(consulte la figura A- )
1Abra la tapa de la parte posterior de la radio.

2Instale dos pilas R03 (tamaño AAA) (no suministradas) con la polaridad correcta.

3Cierre la tapa.
Duración de las pilas

 

 

(horas aproximadas)

(JEITA*)

Cuando utilice

FM

AM

Alcalinas Sony LR03 (tamaño AAA)

34

55

Sony R03 (tamaño AAA)

13

23

 

 

 

*Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). La duración real de las pilas puede variar en función de cada unidad.

Es posible comprobar la energía restante de la pila en el visualizador
indicadorMáxima energía

x

Debilitándose

x

Agotada. Sustitúyalas por unas pilas nuevas. Cuando pulse POWER después de colocar las pilas nuevas, el indicador

cambiará a “ ”.

Cuando se agoten las pilas, la unidad emitirá un pitido largo y, a continuación, se apagará.

Nota

No tarde más de 40 segundos en sustituir las pilas, ya que de lo contrario se borrarán el ajuste del reloj y las emisoras memorizadas. Si esto ocurre, vuelva a ajustar las funciones.

Notas acerca de las pilas
No cargue las pilas secas.

No transporte las pilas secas de modo que entren en contacto con monedas u otros objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas entran en contacto accidentalmente con un objeto metálico, puede generarse calor.

No utilice tipos de pilas distintos al mismo tiempo.Cuando sustituya las pilas, sustituya ambas por unas nuevas.

Si no va a utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, retire las pilas para evitar que se produzcan daños por fugas o corrosión de las mismas.

Si se desprende la tapa del compartimiento de las pilas

La tapa del compartimiento de las pilas se ha diseñado para que se desprenda si se aplica demasiada fuerza sobre la misma al abrirla. Para volver a colocarla, consulte la ilustración (consulte la figura A-).

1Inserte el gancho izquierdo de la tapa en el orificio izquierdo de la unidad.2Cuelgue el gancho derecho de la parte superior derecha del compartimiento.3Deslice el gancho derecho hacia el orificio derecho de la unidad.

Ajuste del reloj

La primera vez que inserte las pilas, “0:00” parpadeará en la pantalla.Para ajustar el reloj, apague la radio.

1Pulse POWER para desconectar la alimentación.

2Mantenga pulsado ENTER/CLOCK durante más de 2 segundos.La hora parpadea en el visualizador.

3Pulse SCAN TUNE/TIME SET + o hasta que aparezca la hora correcta en el visualizador.

Si mantiene pulsado SCAN TUNE/TIME SET + o , los dígitos cambian rápidamente.
4Pulse ENTER/CLOCK.
Los minutos empiezan a parpadear.5Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los minutos.

6Una vez ajustados los minutos, el reloj empieza a funcionar y “ : ” empieza a parpadear.

 

SET + o varias veces.

Para detener la búsqueda automática, pulse SCAN

 

TUNE/TIME SET + o .

Para apagar la radio, pulse POWER.

Mejora de la recepción

FM: Extienda el cable de los auriculares que funciona como antena de FM (consulte la figura B- ).

AM: Gire la unidad de forma horizontal para obtener una recepción óptima. La unidad tiene incorporada una antena de barra de ferrita (consulte la figura B- ).

Ajuste FM SENS en LOCAL si permanecen las interferencias y la recepción es notablemente intensa.

En condiciones normales, ajústelo en DX.

Memorización de la emisora preferida:

—Sintonización memorizada

Puede memorizar hasta 15 emisoras en FM y 10 en AM.
Memorización de una emisora
1Pulse POWER para conectar la alimentación.2Pulse BAND para seleccionar la banda.

3Pulse SCAN TUNE/TIME SET + o y sintonice la emisora que desea memorizar (consulte “Sintonización mediante búsqueda automática”).

4Mantenga pulsado ENTER/CLOCK hasta que el número de presintonía parpadee.

Cuando todos los números de presintonía estén programados con diferentes emisoras (ajuste de fábrica), parpadeará “1” y aparecerá “PRESET”. Cuando la unidad cuente con un número de presintonía disponible, sólo parpadeará el número; no aparecerá “PRESET”.

Si no realiza ningún otro paso, la unidad dejará de parpadear transcurridos aproximadamente

65 segundos. Se restablecerá la visualización anterior al paso 4.

5Pulse PRESET + o para seleccionar el número que desea memorizar y, a continuación, pulse ENTER/CLOCK.

Una vez seleccionado el número de presintonía (que aparecerá como “PRESET”) que se asignará a la emisora de radio, si pulsa ENTER/CLOCK, se eliminará la emisora memorizada y se memorizará la emisora que se esté recibiendo.

Ejemplo: Visualizador cuando se programa 90,0 MHz en FM como la posición 1.

Para cancelar el modo de presintonía, pulse BAND. Se restablecerá el modo de presintonía anterior al paso 4.

Sintonización de una emisora memorizada

1Pulse POWER para conectar la alimentación.

2Seleccione la banda mediante la opción

BAND.

3Pulse PRESET + o para seleccionar el número de presintonía que desea.Sólo aparecerán los números de presintonía asignados a emisoras.4Ajuste el volumen mediante VOL.
Eliminación de una emisora memorizada
1Pulse POWER para encender la unidad.2Seleccione la frecuencia mediante BAND.

3Pulse PRESET + o para seleccionar el número de memorización que desea eliminar.

La emisora no se recibe si se pulsa PRESET + o –.No se ha memorizado la emisora.La memoria de la emisora se ha borrado. Vuelva a memorizar la emisora.
No se oye nada y “” parpadea en el
visualizador.

 

• Las pilas se están agotando.

Precauciones

Utilice la unidad sólo con cc de 3 V y dos pilas R03 (tamaño AAA).

La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, etc. se encuentra en la parte posterior externa.

Evite la exposición de la unidad a temperaturas extremas, la luz solar directa, la humedad, la arena, el polvo o los golpes. No la deje nunca en un automóvil estacionado al sol.

Si se introduce algún objeto en la unidad, extraiga las pilas y haga revisar la unidad por personal cualificado antes de seguir utilizándola.

Para limpiar la unidad, utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente poco concentrada.

En vehículos o edificios, es posible que la recepción de la radio resulte difícil o ruidosa. Trate de escucharla cerca de una ventana.

Este producto no se ha diseñado para que sea resistente al agua, de modo que debe tomar precauciones a la hora de utilizar la unidad cuando llueva, nieve o en sitios donde pueda mojarse.

Notas sobre los auriculares
Seguridad vial

No utilice los auriculares mientras conduzca, vaya en bicicleta o utilice cualquier vehículo motorizado, ya que podría suponer un peligro para el tráfico y está prohibido en muchos lugares. Asimismo, puede resultar peligroso utilizar los auriculares a un volumen alto mientras camina, sobre todo en pasos de peatones. Extreme las precauciones o deje de utilizar la unidad en situaciones potencialmente peligrosas.

Prevención de daños en los oídos

Evite utilizar los auriculares a un volumen alto. Los especialistas en audición desaconsejan la reproducción continua y prolongada a un volumen alto. Si percibe pitidos en el oído, baje el volumen o deje de utilizar la unidad.

Respeto a los demás

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Le permitirá oír los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.

Advertencia

En caso de que se produzcan relámpagos mientras utiliza la unidad, deje de utilizar inmediatamente los auriculares.

Si tiene dudas o problemas relacionados con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.

Especificaciones

Visualización de la hora: Sistema de 24 horasGama de frecuencias:
BandaGama de

Paso de canal

 

frecuencias

 

 

 

 

FM

87,5 - 108 MHz

0,05 MHz

AM

531-1 602 kHz

9 kHz

 

530-1 610 kHz

10 kHz

 

 

 

Salida de potencia: 1 mW + 1 mW (con un 10% de distorsión armónica)Salida: toma i (auriculares) (ø3,5 mm, minitoma estéreo)Requisitos de alimentación:ccde 3 V, dos pilas R03 (tamaño AAA) Dimensiones: aprox. 57 98,8 21,2 mm

(an/al/pr) partes salientes y controles no incluidos Peso: aprox. 92,1 g, incluidas las pilas y auriculares

Accesorios suministrados: auriculares estéreo (1)El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Se ha utilizado soldadura sin plomo.

Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.

En el cable de los auriculares estéreo no se utiliza PVC.