Active Speaker System
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
SRS-A17
Sony Corporation © 2000 Printed in PhilippinesB
12
Left speaker (Rear) | Four R6 (size AA) batteries | |
(left speaker only) | ||
Linker Lautsprecher (Rückseite) | Quatre piles R6 (format AA) | |
Altavoz izquierdo (parte posterior) | ||
|
| uniquement) |
|
| Vier Mignonzellen (R6) |
|
| (nur linker Lautsprecher) |
|
| Cuatro pilas R6 (tamaño AA) |
|
| (Altavoz izquierdo) |
|
|
|
|
| Note |
– side | Remove the batteries as illustrated. | |
côté – | Remarque | |
– Seite | Enlever les piles comme indiqué sur | |
parte – | l’illustration. | |
|
| Hinweis |
|
| |
|
| Nehmen Sie die Batterien wie in der |
|
| Abbildung gezeigt heraus. |
|
| Nota |
|
| Extraiga las pilas como se muestra en |
|
| |
|
| la ilustración. |
C
Right speaker (rear) | Left speaker (rear) |
|
(arrière) | (arrière) |
|
Rechter Lautsprecher | Linker Lautsprecher |
|
(Rückseite) | (Rückseite) | WALKMAN, etc. |
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
Features
The Sony
•The magnetically shielded speakers should have little effect on a TV screen or recorded tapes, etc. when placed close to them.
*WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.Precautions
• Operate the system only on 6 V |
DC. For AC operation, use only |
the |
(not supplied). Do not use any |
other AC power adaptor. |
• After operating the system with |
the AC power adaptor, disconnect |
the AC power adaptor from the |
Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/ personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off.
When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/ personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.
If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
Power Sources
(See fig. A)
Using on house currentWhen the AC power adaptor is connected to the system, internal batteries are automatically disconnected.
Battery installation(See fig. B)How to Use
(See fig. D)
Listening to the sound through theTurn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman,etc.) function as it may cause sound distortion.
After listening, press the POWER switch (4 OFF/DIRECT).The POWER indicator goes off.Listening to the sound without theSet the POWER switch (4 OFF/ DIRECT). Adjust the volume with the connected equipment.
Specifications
Amplifier sectionPower output1 W + 1 W
Input cordLeft: Stereo mini plug (1.0 m)
Right: monaural mini plug (1.0 m)
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
Caractéristiques
Le système Sony
•Les
Précautions
• Faire fonctionner le système sur le |
courant continu de 6 V |
uniquement. Pour raccorder le |
Si l’image d’un téléviseur ou l’affichage d’un moniteur sont déformés magnétiquement
Bien que ce système soit à blindage magnétique, il peut arriver que l’image de certains téléviseurs/écrans d’ordinateur personnel soit déformée magnétiquement. Dans ce cas, éteindre le téléviseur/ordinateur, et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Pour l’ordinateur, prendre des mesures adéquates, telles que sauvegarde des données avant la mise hors tension.
Si aucune amélioration n’est constatée, éloigner le système du téléviseur/ordinateur. Par ailleurs, vérifier qu’aucun objet contenant des aimants, tel que rack audio, support de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou placé à proximité du téléviseur/ ordinateur. Ils pourraient provoquer une déformation magnétique de l’image suite à leur interaction avec le système.
Pour toute question ou tout problème au sujet de ce système non couverts dans ce mode d’emploi, consulter le revendeur Sony le plus proche.
Sources d’alimentation
(Voir fig. A)
Utilisation sur le secteurQuand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles internes sont automatiquement déconnectées.
Mise en place des piles(Voir fig. B)Fonctionnement
(Voir fig. D)
Ecoute du son avec l’amplificateur intégré1 Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER ($ ON).L’indicateur d’alimentation POWER s’allume.2 Ajustez le volume sur l’appareil raccordé.Mettez la function MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman, etc.) hors service pour éviter les distorsions du son.
Après l’écoute, appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (4 OFF/DIRECT).L’indicateur d’alimentation POWER s’éteindra.Ecoute du son sans l’amplificateur intégréAppuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (4 OFF/ DIRECT). Ajustez le volume sur l’appareil raccordé.
Spécifications
Section amplificateurSortie de puissanceLesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Besondere Merkmale
Das Sony Kompakt- Lautsprechersystem
•Die magnetische Abschirmung der Lautsprecher verhindert weitgehend eine Beeinflussung des Fernsehbilds oder der Ton- und Bilddaten von Cassetten.
*WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.Zur besonderen Beachtung
•Trotz der abgeschirmten Auslegung der Lautsprechermagneten sollten keine Tonbänder, Disketten, Magnetkarten usw. für längere Zeit in unmittelbarer Nähe der Lautsprecher verbleiben.
Im Falle magnetischer Störungen eines TV- oder MonitorbildsTrotz der magnetischen Abschirmung der Lautsprecher kann es u.U. zu einer magnetischen Verzerrung auf einem in der Nähe aufgestellten TV- oder
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie den Abstand zwischen Fernseher bzw.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.
Stromquellen
(Siehe Abb. A)
NetzbetriebBei Anschluß des Systems an das Netz werden die Batterien automatisch abgetrennt.
Einlegen der Batterien(Siehe Abb. B)Betrieb (Siehe Abb. D)
Zur Wiedergabe über den eingebauten Verstärker1 Schalten Sie den eingebauten Verstärker ein, indem Sie POWER auf ON ($) stellen.
DieSchalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST (bei einem Walkman usw.) aus, da es sonst zu Verzerrungen kommen kann.
Nach dem Betrieb stellen Sie den
Schalten Sie den
Technische Daten
VerstärkerteilAusgangsleistung1 W + 1 W
EingangskabelLinks:
Rechts:
Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
Particularidades
El
•Los altavoces tienen blindado antimagnetismo y su presencia cerca de un televisor o de cintas grabadas no los afectará.
*WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.Precauciones
• Alimente el sistema con 6 V CC |
solamente. |
Para alimentarlo con CA, utilice |
solamente el adaptador de |
alimentación de CA |
(no suministrado). No utilice |
Si la imagen del televisor o del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo
Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, a veces la imagen de algunos aparatos de TV/ monitor de computadora pueden verse distorsionadas por el magnetismo. En estos casos, desconecte una vez el aparato de TV/ computadora y vuelva a conectar después de 15 a 30 minutos. En el caso de la computadora, tome las precauciones del caso, para no perder datos importantes.
Si esto no parece solucionar el problema, instale el sistema alejado del aparato de TV/computadora. No acerque objetos que contengan imanes cerca del aparato de TV/ computadora, un mueble de audio o mesa de TV, juguetes, etc. La distorsión de la imagen puede deberse a la combinación de estos imanes con el efecto del sistema.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema que no pueda resover este manual, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Alimentación
(Consulte fig. A.)
Alimentación con la corriente de la redCuando conecte el adaptador de CA al sistema, las pilas internas se desconectarán automáticamente.
Reemplazo de las pilas(Consulte fig. B. )Forma de empleo
(Consulte fig. D. )
Escucha de sonido a través del amplificador incorporado1 Presione el interruptor POWER ($ ON). El indicador de alimentación (POWER) se encenderá.
2 Ajuste el volumen con el control de volumen del equipo conectado.Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, etc.) ya que podría causar la distorsión del sonido.
Después de la escucha, ponga el interruptor POWER (4 OFF/ DIRECT).El indicador de alimentación (POWER) se apagará.Escucha de sonido sin el amplificador incorporadoPresione el interruptor POWER (4 OFF/DIRECT). Ajuste el volumen con el control de volumen del equipo conectado.
Especificaciones
Sección del amplificadorSalida de potencia1 W + 1 W
Cable de entradaALeft speaker (rear)
Altavoz derecho (parte | Altavoz izquierdo | WALKMAN, etc. | |
posterior) | (parte posterior) | ||
WALKMAN usw. | |||
|
|
WALKMAN, etc.
to R OUT jack of the left speaker | to a headphones jack (stereo |
vers la prise de sortie R OUT du | mini jack) |
vers une prise de casque (mini |
wall outlet if the system is not to |
be used for an extended period of |
time. The POWER switch on the |
left speaker does not turn the AC |
power adaptor off. |
• If the system is not to be used for |
a long period of time or is to be |
operated extensively on AC |
power, remove the batteries to |
avoid damage caused by battery |
leakage and corrosion. |
• Do not open the cabinet. Refer |
servicing to qualified personnel |
When the batteries are weak, the POWER indicator will start flickering and become faint, or the playback sound will be distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new ones. For battery life, see “Specifications”.
Connections
(See fig. C)
4.7 kilohms (at 1 kHz)
Speaker sectionSystemø57 mm (2 1/4 in.)
Nominal impedance6 ohms (OFF/DIRECT)
Rated input power1 W (OFF/DIRECT)
système au secteur, brancher |
l’adaptateur secteur |
(non fourni), à l’exclusion de tout |
autre. |
• Débrancher l’adaptateur de la |
prise murale après avoir fait |
fonctionner le système sur le |
secteur, si le système ne doit pas |
être utilisé pendant longtemps. |
L’interrupteur POWER du haut- |
parleur gauche n’éteint pas |
l’adaptateur secteur. |
• Si le système ne doit pas être |
utilisé pendant un certain temps, |
Quand les piles sont faibles, l’indicateur POWER se met à vaciller et luit faiblement, ou le son de la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas, remplacer toutes les piles par des neuves. En ce qui concerne la durée de vie des piles, voir “Spécifications”.
1 W + 1 W
Cordon de liaisongauche: minifiche stéréo (1,0 m)
droite: minifiche mono (1,0 m)
Impédance d’entrée4,7 kilohms (à 1 kHz)
SectionType pleine gamme bass reflex
Système dePleine gamme (blindage magnétique): ø57 mm (2 1/4 in.)
Impédance nominale• Betreiben Sie das System |
ausschließlich mit 6 V |
Gleichspannung. Für Netzbetrieb |
verwenden Sie nur den |
Netzadapter |
mitgeliefert). Andere |
Netzadapter dürfen nicht |
verwendet werden. |
• Trennen Sie bei längerer |
Nichtverwendung den |
Netzadapter von der |
Wandsteckdose ab. Durch den |
Lautsprechers wird der |
Wenn die Batterien schwach werden, beginnt die POWER- Anzeige zu blinken und wird schwächer bzw. der Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Wechseln Sie dann den ganzen Batteriesatz aus.
Zur4,7 kOhm (bei 1 kHz)
LautsprecherteilSystem
Breitband, Baßreflex
LautsprechereinheitVollbereich (magnetische Abschirmung): 57 mm Durchmesser
Nennimpedanz6 Ohm (OFF/DIRECT)
ningún otro adaptador de CA. |
• Después de haber alimentado el |
sistema con el adaptador de |
alimentación de CA, desconecte |
éste de la toma de la red cuando |
no vaya a utilizar el sistema |
durante mucho tiempo. El |
interruptor POWER del altavoz |
izquierdo no desconectará el |
adaptador de alimentación de CA. |
• Cuando no vaya a utilizar el |
sistema durante mucho tiempo, o |
cuando vaya a utilizarlo con |
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se debiliten, el indicador POWER comenzará a parpadear y se iluminará débilmente, o el sonido de reproducción se volverá distorsionado o inestable. En este caso, reemplace todas las pilas por otras nuevas.
Con respecto a la duración de las pilas, consulte “Especificaciones”.Izquierdo: miniclavija estéreo (1,0 m)
Derecho: miniclavija monoaural (1,0 m)
Impedancia de entrada4,7 kiloohmios (a 1 kHz)
Sección de los altavocesSistemaTipo reflector de graves de gama completa
Unidad de altavozGama completa (blindado antimagnetismo): ø 57 mm
to DC IN 6V jack | AC power adaptor (not supplied) |
vers la prise DC IN 6V | Adaptateur secteur (non fourni) |
an DC IN | Netzadapter (nicht mitgeliefert) |
a la toma DC IN 6V | Adaptador de alimentación de CA |
| (no suministrado) |
an R | jack stéréo) |
Lautsprechers | an Kopfhörerbuchse (Stereo- |
a la toma R OUT del altavoz | Minibuchse) |
izquierdo | a la toma para auriculares |
| (minitoma estéreo) |
only. |
• Do not leave the system in a |
location near heat sources, or in a |
place subject to direct sunlight, |
excessive dust, moisture, rain or |
mechanical shock. |
• Should any solid object or liquid |
fall into the system, remove the |
When the system is connected to a monaural jack of a radio, etc., the sound may only come through the left speaker. In such a case, use the
DC 6 V, four R6 (size AA) batteries (left speaker only)
Battery life (at 5 mW + 5 mW output)Approx. 17 hours with Sony batteries R6,
ou s’il fonctionne continuellement |
sur le secteur, enlever les piles |
pour éviter un suintement des |
piles et la corrosion. |
• Ne pas ouvrir le coffret. Faire |
appel à un technicien qualifié |
uniquement. |
• Ne pas installer le système près |
Connexions (Voir fig. C)
Raccorder leQuand le système est raccordé à la prise monaurale d’une radio, etc., le son ne sort que par le
6 ohms (OFF/DIRECT)
Puissance d’entrée nominale1 W (OFF/DIRECT)
GénéralitésAlimentation électrique6 V CC, Quatre piles R6 (format
AA) |
Netzadapter nicht ausgeschaltet. |
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht |
verwendet oder wenn das Gerät |
überwiegend am Stromnetz |
betrieben wird, nehmen Sie die |
Batterien heraus, um eine |
Beschädigung durch Auslaufen |
und Korrosion zu vermeiden. |
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse; |
Anschluß (Siehe Abb. C)
Schließen Sie den linken Lautsprecher an der Signalquelle an.Wenn die Lautsprecher an einer1 W (OFF/DIRECT)
Allgemeine DatenStromversorgung6 V Gleichspannung, Vier Mignonzellen (R6) (nur linker Lautsprecher)
alimentación de CA, extráigale las |
pilas para evitar el daño que |
podría causar el electrólito de las |
mismas. |
• No abra las cajas acústicas. En |
caso de avería solicite los servicios |
de personal cualificado. |
• No deje el sistema cerca de |
Conexión
(Consulte fig. C. )
Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente.6 ohmios (OFF/DIRECT)
Potencia nominal de entrada1 W (OFF/DIRECT)
GeneralesAlimentación6 V CC, Cuatro pilas R6 (tamaño
Use only the
Utiliser uniquement l’adaptateur secteur
Verwenden Sie nur den Netzadapter
Utilice solamente un adaptador de alimentación de CA
D
1
batteries and have the system |
checked by qualified personnel |
before operating it any further. |
• Do not use alcohol, benzine, or |
thinner to clean the cabinet. |
•Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards or floppy disks using magnetic coding in front of the system for an extended period of time.
optional Sony plug adaptor PC- 236MS. The sound will come through both speakers.
To connect to a stereo phone- type headphones jackUse the optionalApprox. 35 hours with Sony alkaline batteries LR6
DimensionsApprox. 84 ⋅ 131 ⋅ 86.3 mm
(3 3/8 ⋅ 5 1/4 ⋅ 3 1/2 in.) (w/h/d)
MassLeft speaker: Approx. 300 g (11 oz.), not incl. batteries Approx. 370 g (13 oz.) incl. batteries
Right speaker: Approx. 230 g (8 oz.)
Optional accessoriesd’une source de chaleur ou dans |
un endroit exposé au soleil, à une |
poussière excessive, à l’humidité, |
à la pluie ou à des chocs |
mécaniques. |
• Si un solide ou un liquide |
pénétrait dans le coffret, enlever |
les piles du système et le faire |
vérifier par un technicien qualifié |
avant de le remettre en service. |
• Ne pas utiliser d’alcool, de |
benzine ou de diluant pour |
nettoyer le coffret. |
l’adaptateur de fiche Sony optionnel
Connexion à une prise de casque de type téléphonique stéréo Utiliser l’adaptateur de fiche PC- 234S ou le cordon de connexion
uniquement) |
Env. 17 heures avec piles Sony R6 Env. 35 heures avec piles alcalines Sony LR6
Dimensions
Env. 84 ⋅ 131 ⋅ 86,3 mm
(3 3/8 ⋅ 5 1/4 ⋅ 3 1/2 in.) (l/h/p)
Poidsüberlassen Sie Wartungsarbeiten |
stets nur einem Fachmann. |
• Stellen Sie das System nicht in die |
Nähe von Wärmequellen und |
auch nicht an Plätze, die direktem |
Sonnenlicht, starker |
Staubentwicklung, Feuchtigkeit, |
Regen oder mechanischen Stößen |
ausgesetzt sind. |
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester |
Gegenstand in das System |
gelangen, nehmen Sie die |
ca. 17 Stunden mit Sony Batterien R6
ca. 35 Stunden mit Sony Alkalibatterien LR6
Abmessungenca. 84 ⋅ 131 ⋅ 86,3 mm (B/H/T)
GewichtLinker Lautsprecher: ca. 300 g ausschl. Batterien
ca. 370 g einschl. Batterien Rechter Lautsprecher: ca. 230 g
Sonderzubehörfuentes térmicas, ni en lugares |
sometidos a la luz directa, polvo |
excesivo, humedad, lluvia, o |
choques. |
• Si dentro del sistema cae algún |
objeto sólido o líquido, extráigale |
las pilas y haga que sea revisado |
por personal cualificado. |
• No emplee alcohol, bencina, ni |
diluidor de pintura para limpiar |
las cajas acústicas. |
• Aunque este sistema tiene un |
Cuando conecte el sistema a una toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido salga solamente a través del altavoz izquierdo. En tal caso, utilice un adaptador de clavija
AA) (altavoz izquierdo solamente) |
Duración de las pilas (a una |
salida de 5 mW + 5 mW) |
Aprox. 17 horas con pilas R6 Sony |
Aprox. 35 horas con pilas alcalinas |
LR6 Sony |
Dimensiones |
Aprox. 84 ⋅ 131 ⋅ 86,3 mm |
(an/al/prf) |
Masa |
Altavoz izguierdo: Aprox. 300 g, |
excl. las pilas |
Aprox. 370 g, incl. las pilas |
Polarity of the plug Polarité de la fiche Steckerpolarität Polaridad de la clavija
Left speaker (front)
AC power adaptor
Design and specifications are subject to change without notice.
• Bien que ce système soit |
magnétiquement blindé, ne pas |
laisser de cassettes enregistrées, |
montres, cartes de crédit ou |
disquettes à code magnétique |
devant le système pendant un |
temps prolongé. |
Adaptateur secteur
Cordon de connexion
Batterien heraus und lassen Sie |
die Lautsprecher von einem |
Fachmann überprüfen, bevor Sie |
sie weiterverwenden. |
• Verwenden Sie zur Reinigung des |
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin |
oder Verdünner. |
Verwenden Sie hierzu den Steckeradapter
Netzadapter
Verbindungskabel
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
blindado antimagnetismo, no deje |
sus cintas grabadas, relojes, |
tarjetas de crédito o discos floppy |
con cintas o codificación |
magnética, delante del sistema |
durante largos períodos de |
tiempo. |
Altavoz derecho: Aprox. 230 g |
Accesorios opcionales |
Adaptador de enchufe de CA |
Adaptador de clavija |
Cable conector |
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.