3-229-755-11(1)

Active Speaker System

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções

SRS-A17

Sony Corporation © 2000 Printed in Philippines

B

12

Left speaker (Rear)Four R6 (size AA) batteries
Haut-parleur gauche (arrière)(left speaker only)
Linker Lautsprecher (Rückseite)Quatre piles R6 (format AA)
Altavoz izquierdo (parte posterior)(haut-parleur gauche

 

 

uniquement)

 

 

Vier Mignonzellen (R6)

 

 

(nur linker Lautsprecher)

 

 

Cuatro pilas R6 (tamaño AA)

 

 

(Altavoz izquierdo)

 

 

 

 

 

Note
– side

Remove the batteries as illustrated.

côté –Remarque
– Seite

Enlever les piles comme indiqué sur

parte –

l’illustration.

 

 

Hinweis

 

 

 

 

Nehmen Sie die Batterien wie in der

 

 

Abbildung gezeigt heraus.

 

 

Nota

 

 

Extraiga las pilas como se muestra en

 

 

 

 

la ilustración.

C

Right speaker (rear)Left speaker (rear)

 

Haut-parleur droitHaut-parleur gauche
(arrière)

(arrière)

 

Rechter LautsprecherLinker Lautsprecher

 

(Rückseite)

(Rückseite)

WALKMAN, etc.
English

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Features

The Sony SRS-A17 is a compact-size speaker system with a built-in power amplifier. This system can be connected to a WALKMAN* headphone stereo, etc.

Power output of 1 W + 1 W

The magnetically shielded speakers should have little effect on a TV screen or recorded tapes, etc. when placed close to them.

*WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
Precautions
• Operate the system only on 6 V
DC. For AC operation, use only
the AC-E60HG AC power adaptor
(not supplied). Do not use any
other AC power adaptor.
• After operating the system with
the AC power adaptor, disconnect
the AC power adaptor from the
If the TV picture or monitor display is magnetically distorted

Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/ personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off.

When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/ personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are attached or used near the TV set/personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.

If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Power Sources
(See fig. A)
Using on house current

When the AC power adaptor is connected to the system, internal batteries are automatically disconnected.

Battery installation(See fig. B)
How to Use
(See fig. D)
Listening to the sound through the built-in amplifier1 Press the POWER switch ($ ON).The POWER indicator lights up.2 Adjust the volume with the connected equipent.

Turn off the MEGA BASS or BASS BOOST (Walkman,etc.) function as it may cause sound distortion.

After listening, press the POWER switch (4 OFF/DIRECT).The POWER indicator goes off.Listening to the sound without the built-in amplifier

Set the POWER switch (4 OFF/ DIRECT). Adjust the volume with the connected equipment.

Specifications
Amplifier sectionPower output

1 W + 1 W

Input cord

Left: Stereo mini plug (1.0 m)

Right: monaural mini plug (1.0 m)

Français

Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour toute référence ultérieure.

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

Caractéristiques

Le système Sony SRS-A17 est un système de haut-parleurs de forme compacte avec amplificateur intégré. Il peut être raccordé à un WALKMAN*, casque stéréo, etc.

Puissance de sortie de 1 W + 1 W

Les haut-parleurs à blindage magnétique affectent peu les écrans de télévision ou cassettes enregistrées, etc. quand ils sont placés à proximité.

*WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
Précautions
• Faire fonctionner le système sur le
courant continu de 6 V
uniquement. Pour raccorder le

Si l’image d’un téléviseur ou l’affichage d’un moniteur sont déformés magnétiquement

Bien que ce système soit à blindage magnétique, il peut arriver que l’image de certains téléviseurs/écrans d’ordinateur personnel soit déformée magnétiquement. Dans ce cas, éteindre le téléviseur/ordinateur, et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Pour l’ordinateur, prendre des mesures adéquates, telles que sauvegarde des données avant la mise hors tension.

Si aucune amélioration n’est constatée, éloigner le système du téléviseur/ordinateur. Par ailleurs, vérifier qu’aucun objet contenant des aimants, tel que rack audio, support de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou placé à proximité du téléviseur/ ordinateur. Ils pourraient provoquer une déformation magnétique de l’image suite à leur interaction avec le système.

Pour toute question ou tout problème au sujet de ce système non couverts dans ce mode d’emploi, consulter le revendeur Sony le plus proche.

Sources d’alimentation
(Voir fig. A)
Utilisation sur le secteur

Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles internes sont automatiquement déconnectées.

Mise en place des piles(Voir fig. B)
Fonctionnement
(Voir fig. D)
Ecoute du son avec l’amplificateur intégré1 Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER ($ ON).L’indicateur d’alimentation POWER s’allume.2 Ajustez le volume sur l’appareil raccordé.

Mettez la function MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman, etc.) hors service pour éviter les distorsions du son.

Après l’écoute, appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (4 OFF/DIRECT).L’indicateur d’alimentation POWER s’éteindra.Ecoute du son sans l’amplificateur intégré

Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation POWER (4 OFF/ DIRECT). Ajustez le volume sur l’appareil raccordé.

Spécifications
Section amplificateurSortie de puissance
Deutsch

Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Besondere Merkmale

Das Sony Kompakt- Lautsprechersystem SRS-A17 besitzt einen eingebauten Verstärker und ermöglicht den direkten Anschluß eines WALKMAN* usw.

Ausgangsleistung 1 W + 1 W.

Die magnetische Abschirmung der Lautsprecher verhindert weitgehend eine Beeinflussung des Fernsehbilds oder der Ton- und Bilddaten von Cassetten.

*WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
Zur besonderen Beachtung

Trotz der abgeschirmten Auslegung der Lautsprechermagneten sollten keine Tonbänder, Disketten, Magnetkarten usw. für längere Zeit in unmittelbarer Nähe der Lautsprecher verbleiben.

Im Falle magnetischer Störungen eines TV- oder Monitorbilds

Trotz der magnetischen Abschirmung der Lautsprecher kann es u.U. zu einer magnetischen Verzerrung auf einem in der Nähe aufgestellten TV- oder Computer-Monitors kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall den Fernseher bzw. Monitor aus und nach ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im Falle eines Computer-Systems sollten Sie vorher die Daten sichern.

Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie den Abstand zwischen Fernseher bzw. Computer-System und Lautsprechern. Halten Sie auch sonstige Anlagen von Fernsehern und Computer-Systemen fern, die Magneten enthalten (z.B. Audio-Racks,TV-Gestelle, Spielzeug usw.).

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Stromquellen
(Siehe Abb. A)
Netzbetrieb

Bei Anschluß des Systems an das Netz werden die Batterien automatisch abgetrennt.

Einlegen der Batterien(Siehe Abb. B)
Betrieb (Siehe Abb. D)
Zur Wiedergabe über den eingebauten Verstärker

1 Schalten Sie den eingebauten Verstärker ein, indem Sie POWER auf ON ($) stellen.

Die POWER-Anzeige leuchtet auf.2 Stellen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Signalquelle ein.

Schalten Sie die Funktion MEGA BASS bzw. BASS BOOST (bei einem Walkman usw.) aus, da es sonst zu Verzerrungen kommen kann.

Nach dem Betrieb stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF/DIRECT (4). Die POWER-Anzeige erlischt.

Zur Wiedergabe ohne den eingebauten Verstärker

Schalten Sie den POWER-Schalter auf OFF/DIRECT (4). Stellen Sie die Lautstärke an der angeschlossenen Signalquelle ein.

Technische Daten
VerstärkerteilAusgangsleistung

1 W + 1 W

Eingangskabel

Links: Stereo-Ministecker (1,0 m)

Rechts: Mono-Ministecker (1,0 m)

Español

Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.

Particularidades

El SRS-A17 es un sistema de altavoces compacto, tamaño bolsillo, con un amplificador de potencia incorporado. El sistema podrá conectarse a un WALKMAN* de cascos auriculares, etc.

Salida de potencia de 1 W + 1 W

Los altavoces tienen blindado antimagnetismo y su presencia cerca de un televisor o de cintas grabadas no los afectará.

*WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
Precauciones
• Alimente el sistema con 6 V CC
solamente.
Para alimentarlo con CA, utilice
solamente el adaptador de
alimentación de CA AC-E60HG
(no suministrado). No utilice

Si la imagen del televisor o del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo

Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, a veces la imagen de algunos aparatos de TV/ monitor de computadora pueden verse distorsionadas por el magnetismo. En estos casos, desconecte una vez el aparato de TV/ computadora y vuelva a conectar después de 15 a 30 minutos. En el caso de la computadora, tome las precauciones del caso, para no perder datos importantes.

Si esto no parece solucionar el problema, instale el sistema alejado del aparato de TV/computadora. No acerque objetos que contengan imanes cerca del aparato de TV/ computadora, un mueble de audio o mesa de TV, juguetes, etc. La distorsión de la imagen puede deberse a la combinación de estos imanes con el efecto del sistema.

Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema que no pueda resover este manual, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Alimentación
(Consulte fig. A.)
Alimentación con la corriente de la red

Cuando conecte el adaptador de CA al sistema, las pilas internas se desconectarán automáticamente.

Reemplazo de las pilas(Consulte fig. B. )
Forma de empleo
(Consulte fig. D. )
Escucha de sonido a través del amplificador incorporado

1 Presione el interruptor POWER ($ ON). El indicador de alimentación (POWER) se encenderá.

2 Ajuste el volumen con el control de volumen del equipo conectado.

Desactive la función MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, etc.) ya que podría causar la distorsión del sonido.

Después de la escucha, ponga el interruptor POWER (4 OFF/ DIRECT).El indicador de alimentación (POWER) se apagará.Escucha de sonido sin el amplificador incorporado

Presione el interruptor POWER (4 OFF/DIRECT). Ajuste el volumen con el control de volumen del equipo conectado.

Especificaciones
Sección del amplificadorSalida de potencia

1 W + 1 W

Cable de entrada

ALeft speaker (rear) Haut-parleur gauche (arrière) Linker Lautsprecher (Rückseite) Altavoz izquierdo (parte posterior)

to a wall outletvers une prise murale an eine Wandsteckdose a una toma de la red
Altavoz derecho (parteAltavoz izquierdoWALKMAN, etc.
posterior)(parte posterior)
WALKMAN usw.

 

 

WALKMAN, etc.

to R OUT jack of the left speakerto a headphones jack (stereo
vers la prise de sortie R OUT dumini jack)
haut-parleur gauchevers une prise de casque (mini
wall outlet if the system is not to
be used for an extended period of
time. The POWER switch on the
left speaker does not turn the AC
power adaptor off.
• If the system is not to be used for
a long period of time or is to be
operated extensively on AC
power, remove the batteries to
avoid damage caused by battery
leakage and corrosion.
• Do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel
Battery Replacement

When the batteries are weak, the POWER indicator will start flickering and become faint, or the playback sound will be distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new ones. For battery life, see “Specifications”.

Connections
(See fig. C)
Input impedance

4.7 kilohms (at 1 kHz)

Speaker sectionSystem

Full-range, bass reflex type

Speaker unit

Full-range (magnetically shielded):

ø57 mm (2 1/4 in.)

Nominal impedance

6 ohms (OFF/DIRECT)

Rated input power

1 W (OFF/DIRECT)

système au secteur, brancher
l’adaptateur secteur AC-E60HG
(non fourni), à l’exclusion de tout
autre.
• Débrancher l’adaptateur de la
prise murale après avoir fait
fonctionner le système sur le
secteur, si le système ne doit pas
être utilisé pendant longtemps.
L’interrupteur POWER du haut-
parleur gauche n’éteint pas
l’adaptateur secteur.
• Si le système ne doit pas être
utilisé pendant un certain temps,
Remplacement des piles

Quand les piles sont faibles, l’indicateur POWER se met à vaciller et luit faiblement, ou le son de la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas, remplacer toutes les piles par des neuves. En ce qui concerne la durée de vie des piles, voir “Spécifications”.

1 W + 1 W

Cordon de liaison

gauche: minifiche stéréo (1,0 m)

droite: minifiche mono (1,0 m)

Impédance d’entrée

4,7 kilohms (à 1 kHz)

Section haut-parleursSystème

Type pleine gamme bass reflex

Système de haut-parleurs

Pleine gamme (blindage magnétique): ø57 mm (2 1/4 in.)

Impédance nominale
• Betreiben Sie das System
ausschließlich mit 6 V
Gleichspannung. Für Netzbetrieb
verwenden Sie nur den
Netzadapter AC-E60HG (nicht
mitgeliefert). Andere
Netzadapter dürfen nicht
verwendet werden.
• Trennen Sie bei längerer
Nichtverwendung den
Netzadapter von der
Wandsteckdose ab. Durch den
POWER-Schalter des linken
Lautsprechers wird der
Batteriewechsel

Wenn die Batterien schwach werden, beginnt die POWER- Anzeige zu blinken und wird schwächer bzw. der Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Wechseln Sie dann den ganzen Batteriesatz aus.

Zur Batterie-Lebensdauer siehe ,,Technische Daten”.
Eingangsimpedanz

4,7 kOhm (bei 1 kHz)

Lautsprecherteil

System

Breitband, Baßreflex

Lautsprechereinheit

Vollbereich (magnetische Abschirmung): 57 mm Durchmesser

Nennimpedanz

6 Ohm (OFF/DIRECT)

Nenn-Belastbarkeit
ningún otro adaptador de CA.
• Después de haber alimentado el
sistema con el adaptador de
alimentación de CA, desconecte
éste de la toma de la red cuando
no vaya a utilizar el sistema
durante mucho tiempo. El
interruptor POWER del altavoz
izquierdo no desconectará el
adaptador de alimentación de CA.
• Cuando no vaya a utilizar el
sistema durante mucho tiempo, o
cuando vaya a utilizarlo con

Reemplazo de las pilas

Cuando las pilas se debiliten, el indicador POWER comenzará a parpadear y se iluminará débilmente, o el sonido de reproducción se volverá distorsionado o inestable. En este caso, reemplace todas las pilas por otras nuevas.

Con respecto a la duración de las pilas, consulte “Especificaciones”.

Izquierdo: miniclavija estéreo (1,0 m)

Derecho: miniclavija monoaural (1,0 m)

Impedancia de entrada

4,7 kiloohmios (a 1 kHz)

Sección de los altavocesSistema

Tipo reflector de graves de gama completa

Unidad de altavoz

Gama completa (blindado antimagnetismo): ø 57 mm

to DC IN 6V jackAC power adaptor (not supplied)
vers la prise DC IN 6VAdaptateur secteur (non fourni)
an DC IN 6V-BuchseNetzadapter (nicht mitgeliefert)
a la toma DC IN 6VAdaptador de alimentación de CA

 

(no suministrado)
an R OUT-Buchse des linkenjack stéréo)
Lautsprechersan Kopfhörerbuchse (Stereo-
a la toma R OUT del altavozMinibuchse)
izquierdoa la toma para auriculares

 

(minitoma estéreo)
only.
• Do not leave the system in a
location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust, moisture, rain or
mechanical shock.
• Should any solid object or liquid
fall into the system, remove the
Connect the left speaker to the source equipment.

When the system is connected to a monaural jack of a radio, etc., the sound may only come through the left speaker. In such a case, use the

GeneralPower requirement

DC 6 V, four R6 (size AA) batteries (left speaker only)

Battery life (at 5 mW + 5 mW output)

Approx. 17 hours with Sony batteries R6,

ou s’il fonctionne continuellement
sur le secteur, enlever les piles
pour éviter un suintement des
piles et la corrosion.
• Ne pas ouvrir le coffret. Faire
appel à un technicien qualifié
uniquement.
• Ne pas installer le système près
Connexions (Voir fig. C)
Raccorder le haut-parleur gauche à l’appareil source.

Quand le système est raccordé à la prise monaurale d’une radio, etc., le son ne sort que par le haut-parleur gauche. Dans ce cas, utiliser

6 ohms (OFF/DIRECT)

Puissance d’entrée nominale

1 W (OFF/DIRECT)

GénéralitésAlimentation électrique

6 V CC, Quatre piles R6 (format

AA) (haut-parleur gauche

Netzadapter nicht ausgeschaltet.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet oder wenn das Gerät
überwiegend am Stromnetz
betrieben wird, nehmen Sie die
Batterien heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen
und Korrosion zu vermeiden.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse;
Anschluß (Siehe Abb. C)
Schließen Sie den linken Lautsprecher an der Signalquelle an.Wenn die Lautsprecher an einer

1 W (OFF/DIRECT)

Allgemeine DatenStromversorgung

6 V Gleichspannung, Vier Mignonzellen (R6) (nur linker Lautsprecher)

Batterie-Lebensdauer (bei 5mW + 5 mW Ausgangsleistung)
alimentación de CA, extráigale las
pilas para evitar el daño que
podría causar el electrólito de las
mismas.
• No abra las cajas acústicas. En
caso de avería solicite los servicios
de personal cualificado.
• No deje el sistema cerca de
Conexión
(Consulte fig. C. )
Conecte el altavoz izquierdo al equipo fuente.
Impedancia nominal

6 ohmios (OFF/DIRECT)

Potencia nominal de entrada

1 W (OFF/DIRECT)

GeneralesAlimentación

6 V CC, Cuatro pilas R6 (tamaño

Note on the AC power adaptor

Use only the AC-E60HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.

Remarque sur l’adaptateur secteur

Utiliser uniquement l’adaptateur secteur AC-E60HG (non fourni), à l’exclusion de tout autre.

Hinweis zum Netzadapter

Verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E60HG (nicht mitgeliefert). Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.

Nota sobre el adaptador de alimentación de CA

Utilice solamente un adaptador de alimentación de CA AC-E60HG (no suministrado). No utilice ningún otro tipo de adaptador de alimentación de CA.

D

1

POWER indicator Indicateur POWER POWER-Anzeige Indicador POWER
batteries and have the system
checked by qualified personnel
before operating it any further.
• Do not use alcohol, benzine, or
thinner to clean the cabinet.

•Although this system is magnetically shielded, do not leave recorded tapes, watches, personal credit cards or floppy disks using magnetic coding in front of the system for an extended period of time.

optional Sony plug adaptor PC- 236MS. The sound will come through both speakers.

To connect to a stereo phone- type headphones jackUse the optional PC-234S plug adaptor or RK-G138 connecting cord.

Approx. 35 hours with Sony alkaline batteries LR6

Dimensions

Approx. 84 ⋅ 131 ⋅ 86.3 mm

(3 3/8 ⋅ 5 1/4 ⋅ 3 1/2 in.) (w/h/d)

Mass

Left speaker: Approx. 300 g (11 oz.), not incl. batteries Approx. 370 g (13 oz.) incl. batteries

Right speaker: Approx. 230 g (8 oz.)

Optional accessories
d’une source de chaleur ou dans
un endroit exposé au soleil, à une
poussière excessive, à l’humidité,
à la pluie ou à des chocs
mécaniques.
• Si un solide ou un liquide
pénétrait dans le coffret, enlever
les piles du système et le faire
vérifier par un technicien qualifié
avant de le remettre en service.
• Ne pas utiliser d’alcool, de
benzine ou de diluant pour
nettoyer le coffret.

l’adaptateur de fiche Sony optionnel PC-236MS. Le son sortira des deux haut-parleurs.

Connexion à une prise de casque de type téléphonique stéréo Utiliser l’adaptateur de fiche PC- 234S ou le cordon de connexion RK-G138.

uniquement)

Durée de vie des piles (à sortie de 5 mW + 5 mW)

Env. 17 heures avec piles Sony R6 Env. 35 heures avec piles alcalines Sony LR6

Dimensions

Env. 84 ⋅ 131 ⋅ 86,3 mm

(3 3/8 ⋅ 5 1/4 ⋅ 3 1/2 in.) (l/h/p)

Poids

Haut-parleur gauche: env. 300 g (11 on.), piles non comprises env. 370 g (13 on.) piles comprises

überlassen Sie Wartungsarbeiten
stets nur einem Fachmann.
• Stellen Sie das System nicht in die
Nähe von Wärmequellen und
auch nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Feuchtigkeit,
Regen oder mechanischen Stößen
ausgesetzt sind.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das System
gelangen, nehmen Sie die

Mono-Buchse eines Radios usw. angeschlossen sind, ist das Tonsignal möglicherweise nur über den linken Lautsprecher zu hören. Verwenden Sie in einem solchen Fall den getrennt erhältlichen Sony Netzadapter PC-236MS. Mit diesem Adapter ist der Ton über beide Lautsprecher zu hören.

Anschluß an eine Stereo-Klinken- Kopfhörerbuchse

ca. 17 Stunden mit Sony Batterien R6

ca. 35 Stunden mit Sony Alkalibatterien LR6

Abmessungen

ca. 84 ⋅ 131 ⋅ 86,3 mm (B/H/T)

Gewicht

Linker Lautsprecher: ca. 300 g ausschl. Batterien

ca. 370 g einschl. Batterien Rechter Lautsprecher: ca. 230 g

Sonderzubehör
fuentes térmicas, ni en lugares
sometidos a la luz directa, polvo
excesivo, humedad, lluvia, o
choques.
• Si dentro del sistema cae algún
objeto sólido o líquido, extráigale
las pilas y haga que sea revisado
por personal cualificado.
• No emplee alcohol, bencina, ni
diluidor de pintura para limpiar
las cajas acústicas.
• Aunque este sistema tiene un

Cuando conecte el sistema a una toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido salga solamente a través del altavoz izquierdo. En tal caso, utilice un adaptador de clavija PC-236MS Sony opcional. El sonido saldrá a través de ambos altavoces.

Conexión a una toma para auriculares telefónica estéreoEmplee un adaptador de clavija PC-

AA) (altavoz izquierdo solamente)

Duración de las pilas (a una
salida de 5 mW + 5 mW)

Aprox. 17 horas con pilas R6 Sony

Aprox. 35 horas con pilas alcalinas

LR6 Sony

Dimensiones

Aprox. 84 ⋅ 131 ⋅ 86,3 mm

(an/al/prf)

Masa

Altavoz izguierdo: Aprox. 300 g,

excl. las pilas

Aprox. 370 g, incl. las pilas

Polarity of the plug Polarité de la fiche Steckerpolarität Polaridad de la clavija

Left speaker (front) Haut-parleur gauche (avant) Linker Lautsprecher (vorderseite)

Altavoz izquierdo (parte frontal)

AC power adaptor AC-E60HG Plug adaptor PC-236MS, PC-234S Connecting cord RK-G138

Design and specifications are subject to change without notice.

• Bien que ce système soit
magnétiquement blindé, ne pas
laisser de cassettes enregistrées,
montres, cartes de crédit ou
disquettes à code magnétique
devant le système pendant un
temps prolongé.

Haut-parleur droit: env. 230 g (8 on.)

Accessoires en option

Adaptateur secteur AC-E60HG Adaptateur de fiche PC-236MS, PC-234S

Cordon de connexion RK-G138

Batterien heraus und lassen Sie
die Lautsprecher von einem
Fachmann überprüfen, bevor Sie
sie weiterverwenden.
• Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, Benzin
oder Verdünner.

Verwenden Sie hierzu den Steckeradapter PC-234S oder das Verbindungskabel RK-G138 (beides Sonderzubehör).

Netzadapter AC-E60HG Steckeradapter PC-236MS, PC- 234S

Verbindungskabel RK-G138

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

blindado antimagnetismo, no deje
sus cintas grabadas, relojes,
tarjetas de crédito o discos floppy
con cintas o codificación
magnética, delante del sistema
durante largos períodos de
tiempo.
234S o un cable conector RK-G138 opcional.

Altavoz derecho: Aprox. 230 g

Accesorios opcionales

Adaptador de enchufe de CA

AC-E60HG

Adaptador de clavija PC-236MS,

PC-234S

Cable conector RK-G138

La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.