ALinker luidspreker (achterkant) Vänster högtalare (baksida) Diffusore sinistro (retro) Altifalante esquerdo (parte

posterior)

naar een stopkontakt

 

 

till ett vägguttag

 

a una presa a muro

 

a uma tomada da rede
naar de DC IN 6VNetspanningsadapter (niet
gelijkstroomingangbijgeleverd)
till likströmsintaget DC IN 6VNätdel (tillval)
alla presa DC IN 6VTrasformatore CA (non in
à tomada DC IN 6Vdotazione)

 

Adaptador CA (não fornecido)

 

 

Opmerking betreffende de netspanningsadapter

Voor aansluiten op het stopkontakt mag alleen de AC-E60HG netspanningsadapter (niet bijgeleverd) gebruikt worden; gebruik geen ander type netspanningsadapter.

Att observera angående nätdel

Använd endast nätdelen AC-E60HG (tillval). Använd inte andra typer av nätdelar.

Nota sul trasformatore CA

Usare solo il trasformatore CA AC-E60HG (non in dotazione). Non usare alcun altro trasformatore CA.

Nota acerca do adaptador CA

Utilize somente o adaptador CA AC-E60HG (venda avulsa). Não utilize nenhum outro tipo de adaptador CA.

Polariteit van de stekkerKontaktens polfördelningPolarità della spinaPolaridade da ficha

B

12

Linker luidspreker (achterzijde)Vier R6 (AA-formaat) batterijen
Vänster högtalare(alleen de linker luidspreker)
(baksida)Fyra st. R6-batterier R6 (storlek AA)
Diffusore sinistro(endast i vänster högtalare)
(retro)Quattro pile R6 (formato AA) (solo
Coluna esquerdadiffusore sinistro)

(parte posterior)

Quatro pilhas R6 (tamanho AA)

 

 

(somente coluna esquerda)

 

 

 

min-kantOpmerking

Verwijder de batterijen zoals in de

minuspol –

afbeelding is aangegeven.

Lato –OBS!
Lado –

Ta ur batterierna enligt illustrationen.

 

 

Nota

 

 

 

 

Estrarre le pile come illustrato.

 

 

Nota

 

 

Retire as pilhas tal como ilustrado.

 

 

 

C

Rechter luidsprekerLinker luidspreker

 

(achterkant)

(achterkant)

 

Höger högtalareVänster högtalare (baksida)

(baksida)

Diffusore sinistro

 

Diffusore destro (retro)

(retro)

WALKMAN, etc.

Altifalante direitoAltifalante esquerdoWALKMAN o.s.v.

(parte posterior)

(parte posterior)

WALKMAN, ecc.

 

 

WALKMAN, e outros.
naar de R OUT aansluiting van denaar de hoofdtelefoonaansluiting
linker luidspreker(stereo ministekkerbus)
till utgången R OUT på vänstertill hörlursuttag (stereominijack)
högtalarealla presa cuffie (minipresa stereo)
alla presa R OUT del diffusoreà tomada para auscultadores
sinistro(minitomada estéreo)
à tomada R OUT do altifalante

 

esquerdo

 

D

 

Spanningslampje (POWER)

 

Strömindikator POWER

 

Indicatore di alimentazione

1

(POWER)
Indicador POWER

Linker luidspreker (voor) Vänster högtalare (framtill) Diffusore sinistro (anteriore) Altifalante esquerdo (parte frontal)

Nederlands

Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen.

Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat reparaties aan de erkende vakhandel over.

Kenmerken

De Sony SRS-A17 is een kompakt luidsprekersysteem met een ingebouwde versterker. Het luidsprekersysteem kan worden aangesloten op een WALKMAN*, draagbaar stereo-systeem, enz.

Uitgangsvermogen van 1 W + 1 W

De magnetisch afgeschermde luidsprekers hebben in principe weinig invloed op het beeld van een in de buurt geplaatste TV of opgenomen cassettes, etc.

*WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.

Voorzorgsmaatregelen

Gebruik deze luidsprekers uitsluitend op voeding van 6 V gelijkstroom. Voor aansluiten op het stopkontakt mag alleen de AC-E60HG netspanningsadapter (niet bijgeleverd) gebruikt worden; gebruik geen ander type netspanningsadapter.

Na gebruik op voeding van de netspanningsadapter dient u deze uit het stopkontakt te trekken als u denkt de luidsprekers geruime tijd niet meer te gebruiken. Ook al zijn de luidsprekers uitgeschakeld met de POWER schakelaar van de linker luidspreker, dan nog blijft de stroomvoorziening via de netspanningsadapter intakt.

Wanneer u van plan bent de luidsprekers geruime tijd niet te gebruiken, of alleen op voeding van de netspanningsadapter, verwijder dan de batterijen uit de luidsprekers, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.

Probeer in geen geval de ombouw van de luidsprekers te openen. Laat eventuele reparaties over aan een bevoegde reparateur.

Plaats de luidsprekers niet in de buurt van een warmtebron. Zorg er tevens voor dat de luidsprekers niet blootgesteld worden aan veel stof, direkt zonlicht, vocht, regen of mechanische trillingen of schokken.

Mocht er vloeistof of een klein voorwerp in het apparaat terechtkomen, verwijder dan de batterijen en laat het apparaat eerst door een deskundige kontroleren, alvorens het weer in gebruik te nemen.

Gebruik voor het reinigen van de ombouw nooit vluchtige stoffen als spiritus, benzine of tri, aangezien dergelijke middelen thinner de afwerking kunnen aantasten.

Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch

sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, persoonlijke krediekaarten of floppy diskettes voor langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen.

Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnetisme wordt vervormd

Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s/ personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV/personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist.

Indien er geen verbetering is, plaatst

u het systeem verder van de TV/ personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-standaarden/ speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn. Dit soort voorwerpen vervormen het beeld mogelijk vanwege de interaktie met dit systeem.

Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Stroomvoorziening

(Zie afb. A)
Gebruik op voeding van het lichtnet

Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken.

Batterij-inleg (Zie afb. B)
Vervangen van de batterijen

Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten, en/of zal het geluid vervormd of ongelijkmatig klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie voor de gebruiksduur van de batterijen onder “Technische gegevens”.

Aansluiting (Zie afb. C)

Sluit de linker luidspreker aan op de geluidsbron.

Wanneer de luidsprekers op de monoaansluiting van een radio e.d. worden aangesloten, kan er alleen geluid via de linker luidspreker worden weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony PC-236MS verloopstekker te gebruiken. Hiermee zal het geluid door beide luidsprekers worden weergegeven.

Aansluiten op een hoofdtelefoon- aansluiting voor een stereo klinkstekker

Gebruik voor het aansluiten de los verkrijgbare PC-234S verloopstekker of het RK-G138 aansluitsnoer.

Bediening (Zie afb. D)
Luisteren naar het geluid via de ingebouwde versterker
1 Druk de POWER schakelaar in de ($ ON) stand.Het spanningslampje (POWER) licht op.

2 Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de aangesloten apparatuur.

Schakel de MEGA BASS of BASS BOOST (Walkman,etc.) funktie uit om vervorming te voorkomen.

Na het luisteren drukt u de POWER schakelaar in de 4 OFF/DIRECT stand. Het spanningslampje (POWER) dooft.

Luisteren naar het geluid zonder de ingebouwde versterker

Druk de POWER schakelaar in de uit-stand (4 OFF/DIRECT). Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de aangesloten apparatuur.

Technische gegevens

Versterker-gedeelteUitgangsvermogen

1 W + 1 W

Ingangssnoer

linker luidspreker, stereo ministekker (1,0 m) rechter luidspreker, mono ministekker (1,0 m)

Ingangsimpedantie

4,7 kOhm (bij1 kHz)

Luidspreker-gedeelteSysteem

Breedband basreflex-type

Luidspreker-gedeelte

Full-range (magnetisch afgeschermd): diameter 57 mm

Nominale impedantie

6 Ohm (OFF/DIRECT)

Nominaal ingangsvermogen

1 Watt (OFF/DIRECT)

AlgemeenStroomvoorziening

6 V gelijkstroom van Vier stuks R6 (AA-formaat) batterijen (alleen de linker luidspreker)

Gebruiksduur batterijen (bij 5 mW + 5 mW uitgangsvermogen)

Ca. 17 uur met Sony R6 batterijen Ca. 35 uur met Sony LR6 alkalibatterijen

Afmetingen

Ca. 84 ⋅ 131 ⋅ 86,3 mm (b/h/d)

Gewicht

Linker luidspreker: Ca. 300 gram zonder batterijen

Ca. 370 gram met batterijen Rechter luidspreker: Ca. 230 gram

Los verkrijgbaar toebehoren

Netspanningsadapter AC-E60HG Verloopstekkers PC-236MS, PC-234S

Aansluitsnoer RK-G138 Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

Svenska

Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till komponenten och dess användning. Spara bruksanvisningen.

VARNING

Utsätt inte denna apparaten för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.

Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för elektriska stötar. Överlåt allt reparations- och underhållsarbete till fackkunniga tekniker.

Egenskaper

Sonys högtalare SRS-A17 är kompakta högtalare med inbyggt förstärkarsteg. Högtalarna kan anslutas till en WALKMAN* o.s.v.

Uteffekt på 1 watt + 1 watt

De magnetiskt avskärmade högtalarna bör inte ha någon nämnvärd inverkan på TV- skärmar, eller på inspelade band eller dylikt som placeras i närheten.

*WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony Corporation.

Att observera

Driv högtalarna på 6 volts likströmsspänning. Vid nätdrift: använd endast nätdelen AC- E60HG (tillval). Använd inte andra typer av nätdelar.

Efter att högtalarna drivits nätanslutna, måste nätdelen kopplas ur från vägguttaget när högtalarna under en längre tidsperiod inte ska drivas nätanslutna. Observera att strömbrytaren POWER på vänster högtalare inte kan användas för att slå av strömmen till nätdelen.

Ta ur batterierna, när högtalarna inte ska användas under en längre tidsperiod eller när de huvudsakligen ska drivas nätanslutna, för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.

Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt allt underhålls- och reparationsarbete till fackkunniga reparatörer.

Placera inte högtalarna på en plats, där de utsätts för värme, solsken, damm, fukt, regn och/ eller mekaniska stötar.

Ta ur batterierna, om du skulle råka tappa någonting eller spilla vätska i högtalarna. Låt en fackkunnig reparatör besiktiga högtalarna innan de tas i bruk igen.

Använd inte spritlösningar, bensin eller lösningsmedel för att rengöra högtalarlådorna.

Högtalarna är visserligen magnetiskt avskärmade, men låt för säkerhets skull inte inspelade band, klockor, kreditkort eller magnetkodade disketter ligga framför högtalarna under längre perioder.

Om det uppstår magnetiska störningar i TV-bilden eller på en monitor

Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i bilden på somliga TV-apparater och persondatorer. Stäng i så fall av strömmen till TV-apparaten/ persondatorn en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå

sedan på strömmen igen. Om det är en persondator, så vidta först lämpliga försiktighetsåtgärder, som t.ex. att lagra undan data, innan du stänger av datorn.

Om bilden trots allt inte verkar bli bättre, så flytta högtalarsystemet längre bort från TV-apparaten/ persondatorn. Var också noga med att inte ställa några föremål med påsatta magneter eller som använder magneter i närheten av TV- apparaten/persondatorn, som t.ex. stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det kan ge upphov till magnetiska bildstörningar genom samverkan med högtalarsystemet.

Rådfråga affären där högtalarna köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.

Strömförsörjning (fig. A)

Nätdrift

Efter nätdelens anslutning till vänster högtalare kopplas de isatta batterierna automatiskt ur.

Batteriernas isättning
(fig. B)
Batteribyte

När batterierna håller på att laddas ur, börjar strömindikatorn POWER blinka samtidigt som den lyser allt svagare, eller så kan det hända att ljudet förvrängs eller volymnivån börjar variera. Byt i detta fall ut samtliga batterier mot nya batterier. Vi hänvisar till Tekniska data angående batteriernas livslängd.

Anslutningar (fig. C)

Anslut vänster högtalare till önskad ljudkälla.

Det kan hända att ljudet återges endast via vänster högtalare när högtalarna anslutits till en enkanalig ljudutgång på en radio eller liknande ljudkälla. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter PC-236MS (tillval), så att ljudet återges via båda högtalarna.

Anslutning till ett hörlursuttag med stereohörtelefonjack

Använd kontaktadaptern PC-234S (tillval) eller anslutningskabeln RK- G138 (tillval).

Tillvägagångssätt (fig. D)

Ljudåtergivning via inbyggt förstärkarsteg
1 Tryck in strömbrytaren POWER i tillslaget läge ($ ON).Strömindikatorn POWER tänds.2 Styr volymen till lämplig nivå på den anslutna ljudkällan.

Koppla ur basförstärkning MEGA BASS eller BASS BOOST (på Walkman o.s.v.), eftersom det annars kan hända att ljudet förvrängs.

Tryck på strömbrytaren POWER efter avslutad lyssning för att släppa upp den (4 OFF/DIRECT). Strömindikatorn POWER slocknar.

Ljudåtergivning utan inbyggt förstärkarsteg

Tryck på strömbrytaren POWER för att släppa upp den (4 OFF/ DIRECT). Styr volymen till lämplig nivå på den anslutna ljudkällan.

Tekniska data

FörstärkarstegetUteffekt

1 watt + 1 watt

Ingångskabel

Vänster högtalare: med stereominikontakt (1,0 m) Höger högtalare: med enkanalig minikontakt (1,0 m)

Inimpedans

4,7 kohm (vid 1 kHz)

HögtalarnaHögtalartyp

Täcker hela frekvensområdet, basreflextyp

Högtalarelement

Fullbandselement (magnetiskt avskärmat): 57 mm i diam.

Nominell impedans

6 ohm (med strömbrytare i läget

OFF/DIRECT)

Märkineffekt

1 watt (med strömbrytare i läget

OFF/DIRECT)

AllmäntStrömförsörjning

6 V likströmsspänning med fyra st.

R6-batterier (storlek AA) (vänster högtalare)

Batteriernas livslängd (med en uteffekt på 5 mW + 5 mW )

Ca. 17 timmar med Sonys batterier R6

Ca. 35 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6

Yttermått

Ca. 84 ⋅ 131 ⋅ 86,3 mm (b/h/d)

Vikt

Vänster högtalare: ca.300 gram exkl. batterier

ca. 370 gram inkl. batterierna Höger högtalare: ca. 230 gram,

Valfria tillbehör

Nätdel AC-E60HG

Kontaktadapter PC-236MS,

PC-234S

Anslutningskabel RK-G138

Rätt till ändringar förbehålls.

Italiano

Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.

ATTENZIONE

Per evitare incendi o cortocircuiti, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.

Caratteristiche

Lo SRS-A17 Sony è un sistema diffusori compatto con amplificatore di potenza incorporato. Questo sistema può essere collegato ad un WALKMAN*, ecc.

Uscita di potenza di 1 W + 1 W

I diffusori schermati magneticamente hanno un effetto minimo sullo schermo di un televisore o su nastri registrati, ecc. posti nei pressi.

*WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.

Precauzioni

Alimentare il sistema solo a 6 V CC. Per il funzionamento a CA, usare solo il trasformatore CA AC-E60HG (non in dotazione). Non usare alcun altro trasformatore CA.

Dopo aver usato il sistema con il trasformatore CA, scollegare il trasformatore CA dalla presa di corrente se non si usa il sistema per un lungo periodo. L’interruttore POWER sul diffusore sinistro non spegne il trasformatore CA.

Se non si usa il sistema per un lungo periodo o se lo si fa funzionare solo con alimentazione CA, estrarre le pile per evitare danni causati da perdite del fluido delle pile e conseguente corrosione.

Non aprire il rivestimento. Per riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato.

Non lasciare il sistema nei pressi di fonti di calore, o in luoghi soggetti alla diretta luce solare, polvere eccessiva, umidità, pioggia o scosse meccaniche.

In caso di penetrazione di oggetti o liquidi all’interno del sistema, estrarre le pile e far controllare il sistema da personale specializzato prima di usarlo nuovamente.

Non usare alcool, benzina o solventi per pulire il rivestimento.

Anche se questo sistema è schermato magneticamente, non lasciare nastri registrati, orologi, carte di credito personali o floppy disk a codificazione magnetica davanti al sistema per lunghi periodi di tempo.

Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente

Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 – 30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.

Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono trattati nel manunale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony.

Fonti di alimentazione

(vedere la fig. A)
Uso con corrente domestica

Quando il trasformatore CA è collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente.

Inserimento delle pile
(vedere la fig. B)
Sostituzione delle pile

Quando le pile sono deboli l’indicatore di alimentazione (POWER) inizia a lampeggiare e diventa fioco oppure il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove.

Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.

Collegamenti

(vedere la fig. C)
Collegare il diffusore sinistro all’apparecchio di fonte.

Quando il sistema è collegato ad una presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può essere emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso usare l’adattatore per spina opzionale Sony PC-236MS. Il suono viene emesso da entrambi i diffusori.

Per collegare il sistema diffusori a una presa cuffie di tipo phone stereo

Usare l’adattatore per spina PC-234S opzionale o il cavo di collegamento RK-G138 opzionale.

Uso (vedere la fig. D)

Per ascoltare il suono attraverso l’amplificatore incorporato
1 Premere l’interruttore POWER ($ ON).L’indicatore di alimentazione (POWER) si illumina.2 Regolare il volume con l’apparecchio di fonte collegato.

Disattivare la funzione MEGA BASS o BASS BOOST (Walkman, ecc.) perché può causare distorsione del suono.

Dopo l’ascolto, premere l’interruttore POWER (4 OFF/ DIRECT).L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne.
Per ascoltare il suono senza l’amplificatore incorporato

Premere l’interruttore POWER (4 OFF/DIRECT). Regolare il volume con l’apparecchio di fonte collegato.

Caratteristiche tecniche

Sezione amplificatoreUscita di potenza

1 W + 1 W

Cavo di ingresso

Sinistro: minispina stereo (1,0 m)

Destro: minispina monoaurale (1,0 m)

Impedenza di ingresso

4,7 kohm (a 1 kHz)

Sezione diffusori

Sistema

Tipo riflessione bassi a gamma completa

Diffusore

A gamma completa (schermato magneticamente): ø 57 mm

Impedenza nominale

6 ohm (OFF/DIRECT)

Livello di potenza di ingresso

1 W (OFF/DIRECT)

GeneraliAlimentazione

6 V CC, Quattro pile R6 (formato

AA)(solo diffusore sinistro)

Durata delle pile (a uscita 5 mW+5 mW)

Circa 15 ore con pile Sony R6 Circa 30 ore con pile alcaline Sony LR6

Dimensioni

Circa. 84 ⋅ 131 ⋅ 86,3 mm (l/a/p)

Massa

Diffusore sinistro: Circa 300g escluse le pile

Circa 370 g incluse le pile Diffusore destro: Circa 230 g

Accessori opzionali

Trasformatore CA AC-E60HG Adattatore per spina PC-236MS PC-234S

Cavo di collegamento RK-G138

Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Português

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.

Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos especializados.

Características

O SRS-A17 é um sistema compacto de colunas de altifalantes com um amplificador de potência incorporado. Este sistema pode ser ligado a um WALKMAN*, aus etc.

Saída de potência de 1 W + 1 W.

Os altifalantes blindados magneticamente têm pouca influência num ecrã de televisor, fitas gravadas, etc., mesmo que estejam próximos de tais objectos.

*WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.

Precauções

Opere o sistema somente com 6 V CC. Para o funcionamento com CA, utilize somente o adaptador CA AC-E60HG. Não utilize nenhum outro adaptador CA.

Após a utilização do sistema com o adaptador CA, desligue o adaptador CA da tomada da rede, caso o sistema não vá ser utilizado por um período prolongado. O interruptor POWER na coluna esquerda não desactiva a alimentação do adaptador CA.

Caso não vá utilizar o sistema durante um longo período, ou pretenda utilizá-lo extensivamente com a alimentação CA, retire as pilhas a fim de evitar avarias decorrentes de fuga do electrólito e corrosão das mesmas.

Não abra o sistema. Peça assistência somente a técnicos especializados.

Não coloque o sistema nas cercanias de fontes de calor, em locais expostos directamente aos raios solares, muito pó, humidade, chuva ou choques mecânicos.

Se qualquer objecto sólido ou um liquido penetrar/infiltrar no interior do sistema, desligue o cabo de alimentação CA e tenha-o verificado por técnicos especializados antes de utilizá-lo novamente.

Não utilize álcool, benzina e nem diluentes para limpar o sistema.

Embora este sistema seja blindado magneticamente, não deixe cassetes gravadas, relógios, cartões de crédito pessoais, ou discos flexíveis de computador que empregam codificação magnética em frente do sistema durante um longo periodo de tempo.

Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente

Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fique distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome as medidas apropriadas para o armazenamento dos dados antes de desligar o computador.

Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso, certifique-se de não colocar objectos que contenham ou usem electroímanes perto do televisor ou computador pessoal, como estantes de áudio, suportes para televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética na imagem em virtude da interacção desses objectos com o sistema.

Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo.

Fontes de alimentação

(consulte a fig. A)
Funcionamento com a tensão da rede

Quando o adaptador CA for ligado ao sistema, as pilhas internas serão automaticamente desligadas.

Inserção das pilhas
(consulte a fig. B)
Substituição das pilhas

Quando as pilhas se enfraquecerem, o indicador POWER passará a oscilar e diminuirá de intensidade, ou o som de reprodução tornar-se-á distorcido ou instável. Neste caso, troque todas as pilhas por outras novas.

Veja «Especificações» sobre a duração das pilhas.

Ligações

(consulte a fig. C)
Ligue a coluna esquerda ao equipamento fonte.

Se o sistema for ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc., o som poderá ser emando somente através do altifalante esquerdo. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony opcional PC-236MS. O som será emanado através de ambos os altifalantes.

Ligação a tomadas para auscultadores do tipo universal estéreoEmpregue o adaptador de ficha opcional PC-234S ou o cabo de ligação RK-G138.

Utilização

(consulte a fig. D)
Audição do som através do amplificador incorporado
1 Accione o interruptor POWER ($ ON).Acende-se o indicadorPOWER.2 Ajuste o volume com o equipamento ligado ao sistema.

Desligue a função MEGA BASS ou BASS BOOST (Walkman, etc.), visto que estas podem causar distorções do som.

Terminada a escuta, accione POWER (4 OFF/DIRECT). Apaga-se o indicador POWER.
Audição do som sem o amplificador incorporado

Pressione o interruptor POWER (4 OFF/DIRECT). Ajuste o volume com o equipamento ligado ao sistema.

Especificações

AmplificadorPotência de saida

1 W + 1 W

Cabo de entrada

esquerdo: minificha estéreo (1,0 m)

direito: minificha monofónica (1,0 m)

Impedância de entrada

4,7 kohm (a 1 kHz)

Altifalantes

Sistema

Gama completa, tipo reflexão de graves

Altifalantes

Gama completa (blindados magneticamente): 57 mm

Impedância nominal

6 ohm (OFF/DIRECT)

Potência de entrada nominal

1 W (OFF/DIRECT)

GeneralidadesAlimentação

6 V CC, Quatro pilhas R6 (tamanho AA) (somente coluna esquerda)

Duração das pilhas (a saida de 5 mW + 5 mW)

Aprox. 17 horas com pilhas Sony R6

Aprox. 35 horas com pilhas Sony LR6

Dimensões

Aprox. 84 ⋅ 131 ⋅ 86,3 mm (l/a/p)

Peso

Coluna esquerda: aprox. 300 g não incluindo as pilhas aprox. 370 g, incluindo as pilhas Coluna direita: aprox. 230 g

Acessórios opcionais

Adaptador CA AC-E60HG Adaptador de fichas PC-236MS, PC-234S

Cabo de ligação RK-G138

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.