A
Linker luidspreker (achterkant) | Twee R6 |
Vänster högtalare (baksida) | (alleen de linker luidspreker) |
Diffusore sinistro (retro) | Två |
Altifalante esquerdo | (endast vänster högtalare) |
(parte posterior) | Due pile R6 (formato AA) (solo |
| diffusore sinistro) |
| Duas pilhas R6 (tamanho AA) |
| (somente coluna esquerda) |
|
|
C
Linker luidspreker |
| |
(voor) |
| |
Vänster högtalare | 1 | |
(framsida) | ||
Diffusore sinistro |
| |
(anteriore) | Spanningslampje (POWER) | |
Altifalante esquerdo | ||
(parte frontal) | ||
Indicatore di alimentazione | ||
| ||
| (POWER) | |
| Indicador POWER |
D
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om een elektrische schok te vermijden. Laat eventuele reparaties verrichten door bevoegd onderhoudspersoneel.
Om brand te voorkomen, mogen de ventilatieopeningen van het apparaat niet worden afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz. Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
•Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, betaalkaarten of floppy diskettes gedurende langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen.
•Zet de luidsprekers niet schuin.•Zet de luidsprekers niet op plaatsen waar deze gemakkelijk kunnen vallen. Bewaar geen waardevolle spullen in de buurt van de luidsprekers.
Indien hetDit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of personal computers door magnetische storing wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV of personal
Aansluiten op een stereo hoofdtelefoonaansluiting Gebruik voor het aansluiten de los verkrijgbare
Bediening (Zie afb. C)
1 Zet de POWER schakelaar op ON.Het spanningslampje (POWER) licht op.2 Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de aangesloten apparatuur.
Schakel de MEGA BASS (CD/MD Walkman, etc) functie uit om vervorming te voorkomen.
Na het luisteren zet de POWER schakelaar op OFF.Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till högtalarna och deras användning. Spara bruksanvisningen.
VARNING
Utsätt inte denna apparate för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det medför risk för elektriska stötar.Överlåt allt reparationsarbete till kvalificerad personal.Se till att anläggningens ventilationshål inte täcks för av tidningar, dukar, gardiner eller liknande. Det medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen.
Ställ inte blomvaser eller andra vätskefyllda föremål ovanpå•Placera inte högtalarna så att det finns risk för att de välter eller faller i golvet. Se till att du inte har några värdefulla föremål placerade i närheten av högtalarna.
Om det uppstår magnetiska störningar iTrots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i bilden på somliga TV- apparater och persondatorer. Stäng i så fall av strömmen till TV- apparaten/persondatorn en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå sedan på strömmen igen. Om det är en persondator, så vidta först lämpliga försiktighetsåtgärder, som t.ex. att lagra undan data, innan du stänger av datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bliAnvändning
(se fig. C)
1 StällAvaktivera funktionen MEGA BASS (för CD/MD Walkman eller liknande) eftersom den funktionen kan göra ljudet orent.
När du lyssnat klart ställer du
Hur du bär systemet
Italiano
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio. Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non collocare
•Non installare i diffusori in posizioni in cui potrebbero cadere. Non collocare oggetti di valore in prossimità dei diffusori.
Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 – 30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento,allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer.Uso (vedere fig. C)
1 Impostare su ON l’interruttore POWER.L’indicatore di alimentazione (POWER) si illumina.2 Regolare il volume dell’apparecchio collegato.Disattivare la funzione MEGA BASS (CD/MD WALKMAN) perché può causare la distorsione del suono.
Dopo l’ascolto, impostare su OFF l’interruttore POWER. L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne.
Per trasportare il sistema
Português
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choques eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra o aparelho.Solicite assistência somente a técnicos especializados.Para evitar incêndio, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas, cortinas, etc. E não coloque velas acesas sobre o aparelho.
Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não coloque objectos com líquidos como, por exemplo, copos, em cima do aparelho.
•Não coloque as colunas numa posição em que possam cair. Não coloque objectos de valor junto das colunas.
Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente
Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos,
Utilização
(consulte a fig. C)
1 Ajuste o interruptorPOWER para ON.Desligue a função MEGA BASS (CD/MD Walkman) visto que estas podem causar distorções do som.
Terminada a escuta, ajuste o interruptor POWER para OFF.
Para transportar o sistema
(consulte a fig. D)
– | Opmerking | ||
- sidan | |||
Verwijder de batterijen zoals in de | |||
Lato – | afbeelding is aangegeven. | ||
Lado – | Obs! | ||
|
| Ta ur batterierna som bilden visar. | |
|
| ||
|
| Nota | |
|
| Estrarre le pile come illustrato. | |
|
| Nota | |
|
| Retire as pilhas tal como ilustrado. | |
|
|
|
Wikkel de luidsprekersnoeren aldus op. Linda upp högtalarkablarna. Avvolgere i cavi dei diffusori.
Enrole os cabos de altifalante.Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
De geldigheid van het
computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is,plaatst u het systeem verder van de TV of personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV of personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV- standaards, speelgoed, etc. waarin
Voor vervoer van het systeem
(Zie afb. D)
Technische gegevens
LuidsprekergedeelteType behuizing
Placera inte apparaten i slutna utrymmen, t.ex. i bokhyllor eller skåp där ventilationen är otillräcklig.
så flytta högtalarsystemet längre bort från
Rådfråga affären där högtalarna
(se fig. D)
Tekniska data
HögtalardelInneslutning
Full frekvensåtergivning, öppen baksida, magnetiskt avskärmade
Högtalarsystem
57 mm (diameter)
Impedans
3,2 Ω
Nominell ingångsnivå
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (Spazio Economico Europeo).
Caratteristiche
Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono trattati nel manuale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony.
(vedere fig. D)
Caratteristiche tecniche
Sezione diffusoriTipo enclosure
Gamma completa, retro aperto, schermato magneticamente
Sistema diffusori
57 mm (diametro)
Impedenza
3,2 Ω
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.
A validade das marcas da CE é limitada aos países em que for imposto por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço económico europeu).
Características
Oafaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso,
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não
Especificações
Secção sobre colunasTipo de caixa
Gama completa, traseira aberta, protecção
Sistema de colunas
57 mm (diâmetro)
Impedância
3.2Ω
Potência de entrada nominal
0.2 W
B
Rechter luidspreker | Linker luidspreker |
(achterkant) | (achterkant) |
Höger högtalare | Vänster högtalare |
(baksida) | (baksida) |
Diffusore destro | Diffusore sinistro |
(retro) | (retro) |
Altifalante direito | Altifalante |
(parte posterior) | esquerdo |
| (parte posterior) |
Kenmerken
De Sony
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik deze luidsprekers |
uitsluitend op voeding van 3 V |
gelijkstroom. |
• Als u het systeem gedurende |
langere tijd niet gebruikt, moet u |
de batterijen verwijderen om |
schade door batterijlekkage en |
mogelijk magneten zijn. Dit soort voorwerpen kunnen het beeld vervormen, door interactie met dit systeem.
Mocht u vragen of problemen met betrekking tot het systeem hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Batterij-inleg
(Zie afb. A)
Plaats eerst het E contactpunt van de batterij en plaats vervolgens de batterij volledig.
Vervangen van de batterijen
Breedband, open achterzijde, magnetische afscherming
Luidsprekersysteem
57 mm (diameter)
Impedantie
3,2 Ω
Geschatte invoer
0,2 W
Versterkergedeelte (linkerluidspreker)Geschatte uitvoer
80 mW + 80 mW
(10 % totale harmonische vervorming, 1 kHz, 3,2 Ω )
Invoer
Aansluitsnoer voor kleine aansluiting (stereo) (1 m) ⋅ 1
Ingangsimpedantie
4,7 kΩ (bij 1 kHz)
AlgemeenStroomvoorziening
Funktioner
Sony
Att observera
• Driv enheten bara med 3 V |
likström (DC). |
• Om du vet med dig att du inte |
kommer att använda systemet |
under en längre tid, bör du ta ur |
batterierna. Då undviker du |
risken för de frätskador som |
läckande batterier kan orsaka. |
• Öppna inte högtalarlådorna. |
Överlåt allt underhålls- och |
köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
Hur du sätter i batterierna
(se fig. A)
Sätt i batteriet med början från dess E terminal, sätt sedan i batteriet helt och hållet.
Hur du byter batterier
När batterierna börjar bli för svaga börjar ljuset från POWER- indikatorn fladdra och minskar i ljusstyrka; ett annat tecken på svaga batterier är att ljudet blir orent (distorderat) och att ljudnivån inte längre är stabil. I så fall är det dags
0,2 W
Förstärkardel (vänster högtalare)Märkuteffekt
80 mW + 80 mW
(10 % T.H.D., 1 kHz, 3,2 Ω )
Ingång
Ingångskabel med stereominikontakt (1 m) ⋅ 1
Ingångsimpedans
4,7 kΩ (vid 1 kHz)
AllmäntStrömförsörjning
DC 3 V, två
AA) (bara för vänster högtalare) |
Batterilivslängd |
(vid utnivå på 5 mW + 5 mW) |
ca. 20 timmar med Sony |
ca. 40 timmar med Sony |
Storlek (b/h/d) |
Lo
Precauzioni
• Alimentare il sistema solo a 3 V |
CC. |
• Se si prevede di non utilizzare il |
sistema per un periodo di tempo |
prolungato, rimuovere le pile |
onde evitare danni causati da |
perdita di elettrolita e corrosione. |
• Non aprire il rivestimento. Per |
riparazioni rivolgersi solo a |
personale qualificato. |
Inserimento delle pile (vedere fig. A)
Inserire prima il terminale E della pila, quindi inserire completamente la pila stessa.
Sostituzione delle pile
Quando le pile sono deboli l’indicatore di alimentazione (POWER) inizia a lampeggiare e la relativa illuminazione diventa debole oppure il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere “Caratteristiche tecniche”.
Collegamenti
Potenza di ingresso nominale
0,2 W
Sezione amplificatore (diffusore sinistro)Uscita nominale
80 mW + 80 mW
(10 % T.H.D., 1 kHz, 3,2 Ω )
Ingresso
Cavo di ingresso mini spina stereo (1 m) ⋅ 1
Impedenza di ingresso
4,7 kΩ (a 1 kHz)
GeneraliAlimentazione
3 V CC, due pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro)
Durata delle pile
(a uscita 5 mW + 5 mW)
Circa 20 ore con pile Sony R6, Circa 40 ore con pile alcaline Sony LR6
de colunas com um amplificador de potência incorporado. Este sistema pode ser ligado a um WALKMAN CD/MD, etc, auscultadores estéreo, etc.
•Saída de potência de 80 mW + 80 mW.Precauções
• Opere o sistema somente com 3 V |
CC. |
• Se não tencionar utilizar o sistema |
durante um período de tempo |
prolongado, retire as pilhas para |
evitar os danos provocados pela |
fuga do electrólito e a corrosão. |
• Não abra o sistema. Peça |
assistência somente a técnicos |
especializados. |
• Não coloque o sistema nas |
cercanias de fontes de calor, em |
esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo.
Inserção das pilhas
(consulte a fig. A)
Coloque a pilha introduzindo primeiro o terminal E e depois o resto da pilha.Substituição das pilhas
Quando as pilhas enfraquecerem, o indicador POWER começa a oscilar e diminui de intensidade, ou o som de reprodução fica distorcido ou instável. Neste caso, troque todas as pilhas por outras novas. Veja “Especificações” sobre a duração das pilhas.
Saída nominal
80 mW + 80 mW
(10 % T.H.D., 1 kHz, 3.2 Ω )
Entrada
Cabo de entrada ou uma mini ficha estéreo (1 m) ⋅ 1
Impedância de entrada
4.7 kΩ (a 1 kHz)
GeneralidadesAlimentação
3 V CC, duas pilhas R6 (tamanho
AA) (somente coluna esquerda) |
Duração das pilhas (a saida de |
5 mW + 5 mW) |
Aprox. 20 horas com pilhas Sony |
R6, |
Aprox. 40 horas com pilhas Sony |
LR6 |
Dimensões (l/a/p) |
till en hörlurskontakt (stereo minikontakt) alla presa cuffie (minipresa stereo)
àtomada para auscultadores (minitomada estéreo)corrosie te voorkomen. |
• Probeer in geen geval de ombouw |
van de luidsprekers te openen. |
Laat eventuele reparaties over aan |
een bevoegde reparateur. |
• Plaats de luidsprekers niet in de |
buurt van een warmtebron. Zorg |
er tevens voor dat de luidsprekers |
niet blootgesteld worden aan veel |
stof, direct zonlicht, vocht, regen |
of mechanische trillingen of |
schokken. |
• Als een voorwerp of vloeistof in |
het systeem terechtkomt, moet u |
de batterijen verwijderen en het |
systeem laten nakijken door een |
deskundige voordat u het weer |
gaat gebruiken. |
• Gebruik geen alcohol, benzine of |
thinner om de ombouw te |
reinigen. |
Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten, en/of zal het geluid vervormd of ongelijkmatig klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie “Technische gegevens” voor de gebruiksduur van de batterijen.
Aansluiting (Zie afb. B)
Wanneer het systeem op de monoaansluiting van een radio e.d. wordt aangesloten, kan er alleen geluid via de linker luidspreker worden weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony
3 V gelijkstroom van twee R6 (AA- formaat) batterijen (alleen de linker luidspreker)
Gebruiksduur batterijen (bij 5 mW + 5 mW uitgangsvermogen)Ca. 20 uur met Sony R6 batterijen, Ca. 40 uur met Sony LR6 alkalibatterijen
Afmetingen (b/h/d)
Ca. 78 ⋅ 88 ⋅ 64 mm
Gewicht
Ca. 260 gram zonder batterijen
Los verkrijgbaar toebehoren
Aansluitsnoer
Verloopstekkers
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
reparationsarbete till fackkunniga |
reparatörer. |
• Placera inte högtalarna på en |
plats, där de utsätts för värme, |
solsken, damm, fukt, regn och/ |
eller mekaniska stötar. |
• Skulle något föremål eller någon |
vätska komma in i systemet bör |
du genast ta ur batterierna och |
låta en auktoriserad |
serviceverkstad kontrollera |
systemet innan du använder det |
igen. |
• Använd inte spritlösningar, |
bensin eller lösningsmedel för att |
rengöra högtalarlådorna. |
• Högtalarna är visserligen magnet- |
iskt avskärmade, men låt för |
säkerhets skull inte inspelade |
band, klockor, kreditkort eller |
magnetkodade disketter ligga |
framför högtalarna under längre |
perioder. |
• Placera inte högtalarna så att de |
att byta ut batterierna mot nya. Uppgifter om batterilivslängd finns under „Tekniska data”.
Anslutningar
(se fig. B)
När systemet är anslutet till en monoutgång på en radio eller liknande, kan det hända att ljudet bara hörs ur den vänstra högtalaren. I så fall använder du kontaktadaptern Sony
ca. 78 ⋅ 88 ⋅ 64 mm |
Vikt |
ca. 260 g exklusive batterier |
Tillval
Anslutningskabel
Rätt till ändringar förbehålls.
• Non lasciare il sistema nei pressi |
di fonti di calore o in luoghi |
soggetti alla diretta luce solare, |
polvere eccessiva, umidità, |
pioggia o scosse meccaniche. |
• In caso di penetrazione di oggetti |
o liquidi all’interno del sistema, |
estrarre le pile e far controllare il |
sistema da personale specializzato |
prima di usarlo nuovamente. |
• Non usare alcool, benzina o |
solventi per pulire il rivestimento. |
• Anche se questo sistema è |
schermato magneticamente, non |
lasciare nastri registrati, orologi, |
carte di credito personali o floppy |
disk a codificazione magnetica |
davanti al sistema per lunghi |
periodi di tempo. |
• Non installare i diffusori in una |
posizione inclinata. |
(vedere fig. B)
Quando il sistema è collegato ad una presa monofonica di una radio, ecc., è possibile che l’audio venga emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso usare l’adattatore per spina opzionale Sony
Dimensioni (l/a/p)
Circa 78 ⋅ 88 ⋅ 64 mm
Massa
Circa 260 g escluse le pile
Accessori opzionali
Cavo di collegamento
Il design e le e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
locais expostos directamente aos |
raios solares, muito pó, |
humidade, chuva ou choques |
mecânicos. |
• Se qualquer objecto sólido ou um |
liquido penetrar no interior do |
sistema, remova as pilhas e |
submeta o sistema a uma |
inspecção por técnicos |
especializados antes de |
novamente. |
• Não utilize álcool, benzina nem |
diluentes para limpar o sistema. |
• Embora este sistema seja blindado |
magneticamente, não deixe |
cassetes gravadas, relógios, |
cartões de crédito pessoais ou |
discos flexíveis de computador |
que empregam codificação |
magnética em frente ao sistema |
durante um longo periodo de |
tempo. |
Ligações
(consulte a fig. B)
Se o sistema for ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc., o som poderá ser emanado somente através do altifalante esquerdo. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony opcional
Aprox. 78 ⋅ 88 ⋅ 64 mm |
Massa |
Aprox. 260 g não incluindo as |
pilhas |
Acessórios opcionais
Cabo de ligação