A

Linker luidspreker (achterkant)Twee R6 (AA-formaat) batterijen
Vänster högtalare (baksida)(alleen de linker luidspreker)
Diffusore sinistro (retro)Två R6-batterier (storlek AA)
Altifalante esquerdo(endast vänster högtalare)

(parte posterior)

Due pile R6 (formato AA) (solo

 

diffusore sinistro)

 

Duas pilhas R6 (tamanho AA)

 

(somente coluna esquerda)

 

 

C

Linker luidspreker

 

(voor)

 

Vänster högtalare

1

(framsida)
Diffusore sinistro

 

(anteriore)Spanningslampje (POWER)

Altifalante esquerdo

POWER-indikator

(parte frontal)

Indicatore di alimentazione

 

 

(POWER)

 

Indicador POWER

D

Nederlands

Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen.

Open de behuizing niet, om een elektrische schok te vermijden. Laat eventuele reparaties verrichten door bevoegd onderhoudspersoneel.

Om brand te voorkomen, mogen de ventilatieopeningen van het apparaat niet worden afgedekt door kranten, tafelkleden, gordijnen, enz. Zet ook geen brandende kaarsen op het apparaat.

Alhoewel dit systeem magnetisch is afgeschermd, wordt het toch sterk afgeraden om magnetische code gebruikende cassettes, horloges, betaalkaarten of floppy diskettes gedurende langere tijd voor het luidsprekersysteem te laten liggen.

Zet de luidsprekers niet schuin.

Zet de luidsprekers niet op plaatsen waar deze gemakkelijk kunnen vallen. Bewaar geen waardevolle spullen in de buurt van de luidsprekers.

Indien het TV-beeld of monitordisplay door magnetische storing wordt vervormd

Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s of personal computers door magnetische storing wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV of personal

Aansluiten op een stereo hoofdtelefoonaansluiting Gebruik voor het aansluiten de los verkrijgbare RK-G138 aansluitsnoer.

Bediening (Zie afb. C)
1 Zet de POWER schakelaar op ON.Het spanningslampje (POWER) licht op.

2 Stel de geluidssterkte naar wens in met de volumeregelaar van de aangesloten apparatuur.

Schakel de MEGA BASS (CD/MD Walkman, etc) functie uit om vervorming te voorkomen.

Na het luisteren zet de POWER schakelaar op OFF.
Svenska

Läs igenom bruksanvisningen noga för att lära känna till högtalarna och deras användning. Spara bruksanvisningen.

VARNING

Utsätt inte denna apparate för regn och fukt för att undvika riskerna för brand och/eller elektriska stötar.

Öppna inte höljet. Det medför risk för elektriska stötar.Överlåt allt reparationsarbete till kvalificerad personal.

Se till att anläggningens ventilationshål inte täcks för av tidningar, dukar, gardiner eller liknande. Det medför risk för brand. Ställ heller aldrig tända stearinljus ovanpå anläggningen.

Ställ inte blomvaser eller andra vätskefyllda föremål ovanpå
lutar.

Placera inte högtalarna så att det finns risk för att de välter eller faller i golvet. Se till att du inte har några värdefulla föremål placerade i närheten av högtalarna.

Om det uppstår magnetiska störningar i TV-bilden eller på en monitor

Trots att detta högtalarsystem är magnetiskt avskärmat kan det inträffa att det uppstår magnetiska störningar i bilden på somliga TV- apparater och persondatorer. Stäng i så fall av strömmen till TV- apparaten/persondatorn en gång, vänta i 15 till 30 minuter, och slå sedan på strömmen igen. Om det är en persondator, så vidta först lämpliga försiktighetsåtgärder, som t.ex. att lagra undan data, innan du stänger av datorn.

Om bilden trots allt inte verkar bli

Användning

(se fig. C)
1 Ställ POWER-omkopplaren på ON.Strömindikatorn POWER tänds.2 Du justerar volymen via den anslutna enheten.

Avaktivera funktionen MEGA BASS (för CD/MD Walkman eller liknande) eftersom den funktionen kan göra ljudet orent.

När du lyssnat klart ställer du POWER-omkopplaren på OFF. POWER-indikatorn slocknar.

Hur du bär systemet

Italiano

Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri.

ATTENZIONE

Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento.Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.

Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende, ecc. e non mettere le candele accese sull’apparecchio. Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non collocare

Non installare i diffusori in posizioni in cui potrebbero cadere. Non collocare oggetti di valore in prossimità dei diffusori.

Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 – 30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.

Se non ci sono segni di miglioramento,allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer.

Uso (vedere fig. C)

1 Impostare su ON l’interruttore POWER.L’indicatore di alimentazione (POWER) si illumina.2 Regolare il volume dell’apparecchio collegato.

Disattivare la funzione MEGA BASS (CD/MD WALKMAN) perché può causare la distorsione del suono.

Dopo l’ascolto, impostare su OFF l’interruttore POWER. L’indicatore di alimentazione (POWER) si spegne.

Per trasportare il sistema

Português

Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.

ADVERTÊNCIA

Para evitar o risco de incêndio ou de choques eléctricos, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.

Para evitar choques eléctricos, não abra o aparelho.Solicite assistência somente a técnicos especializados.

Para evitar incêndio, não cubra as aberturas de ventilação do aparelho com jornais, toalhas, cortinas, etc. E não coloque velas acesas sobre o aparelho.

Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não coloque objectos com líquidos como, por exemplo, copos, em cima do aparelho.

Não instale as colunas numa posição inclinada.

Não coloque as colunas numa posição em que possam cair. Não coloque objectos de valor junto das colunas.

Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente

Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome medidas apropriadas tal como o armazenamento dos dados antes de desligar o computador.

Quando não houver nenhum

Utilização

(consulte a fig. C)
1 Ajuste o interruptorPOWER para ON.Acende-se o indicador POWER.2 Ajuste o volume com o equipamento ligado ao sistema.

Desligue a função MEGA BASS (CD/MD Walkman) visto que estas podem causar distorções do som.

Terminada a escuta, ajuste o interruptor POWER para OFF. Apaga-se o indicador POWER.

Para transportar o sistema

(consulte a fig. D)
min-kantOpmerking
- sidan

Verwijder de batterijen zoals in de

Lato –

afbeelding is aangegeven.

Lado –Obs!

 

 

Ta ur batterierna som bilden visar.

 

 

 

 

Nota

 

 

Estrarre le pile come illustrato.

 

 

Nota

 

 

Retire as pilhas tal como ilustrado.

 

 

 

Wikkel de luidsprekersnoeren aldus op. Linda upp högtalarkablarna. Avvolgere i cavi dei diffusori.

Enrole os cabos de altifalante.

Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen.

Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek of ingebouwde kast.

De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen waar dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in EU- landen (Europese Unie).

computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist.

Indien er geen verbetering is,

plaatst u het systeem verder van de TV of personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV of personal computer zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV- standaards, speelgoed, etc. waarin

Het spanningslampje (POWER) dooft.

Voor vervoer van het systeem

(Zie afb. D)

Technische gegevens

Luidsprekergedeelte
Type behuizing
apparaten eftersom det kan medföra risk för brand och elektriska stötar.

Placera inte apparaten i slutna utrymmen, t.ex. i bokhyllor eller skåp där ventilationen är otillräcklig.

CE-märkets juridiska innebörd är begränsad till de länder där det har laglig kraft, huvudsakligen länderna inom EEA (European Economic Area).

bättre,

så flytta högtalarsystemet längre bort från TV-apparaten/ persondatorn. Var också noga med att inte ställa några föremål med påsatta magneter eller som använder magneter i närheten av TV-apparaten/persondatorn, som t.ex. stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det kan ge upphov till magnetiska bildstörningar genom samverkan med högtalarsystemet.

Rådfråga affären där högtalarna

(se fig. D)

Tekniska data

Högtalardel
Inneslutning

Full frekvensåtergivning, öppen baksida, magnetiskt avskärmade

Högtalarsystem

57 mm (diameter)

Impedans

3,2 Ω

Nominell ingångsnivå
sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi.

Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria o un mobiletto.

La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE (Spazio Economico Europeo).

Caratteristiche

Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono trattati nel manuale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony.

(vedere fig. D)

Caratteristiche tecniche

Sezione diffusori
Tipo enclosure

Gamma completa, retro aperto, schermato magneticamente

Sistema diffusori

57 mm (diametro)

Impedenza

3,2 Ω

Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo, uma estante ou um armário.

A validade das marcas da CE é limitada aos países em que for imposto por lei, sobretudo nos países do EEE (Espaço económico europeu).

Características

O SRS-A5S é um sistema compacto
melhoramento,

afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso, certifique-se de não colocar objectos que contenham ou usem electroímanes perto do televisor ou computador pessoal, como estantes de áudio, suportes para televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética na imagem em virtude da interacção desses objectos com o sistema.

Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não

Especificações

Secção sobre colunas
Tipo de caixa

Gama completa, traseira aberta, protecção anti-magnética

Sistema de colunas

57 mm (diâmetro)

Impedância

3.2

Potência de entrada nominal

0.2 W

B

Rechter luidsprekerLinker luidspreker
(achterkant)

(achterkant)

Höger högtalareVänster högtalare
(baksida)

(baksida)

Diffusore destro

Diffusore sinistro

(retro)

(retro)

Altifalante direitoAltifalante

(parte posterior)

esquerdo

 

(parte posterior)

CD/MD WALKMAN, etc. CD/MD WALKMAN, osv. CD/MD WALKMAN, ecc.CD/MD WALKMAN, e outros.

Kenmerken

De Sony SRS-A5S is een compact luidsprekersysteem met een ingebouwde versterker. Het luidsprekersysteem kan worden aangesloten op een CD/MD WALKMAN stereo hoofdtelefoon, enzovoort.

Uitgangsvermogen van 80 mW + 80 mW

Voorzorgsmaatregelen

• Gebruik deze luidsprekers
uitsluitend op voeding van 3 V
gelijkstroom.
• Als u het systeem gedurende
langere tijd niet gebruikt, moet u
de batterijen verwijderen om
schade door batterijlekkage en

mogelijk magneten zijn. Dit soort voorwerpen kunnen het beeld vervormen, door interactie met dit systeem.

Mocht u vragen of problemen met betrekking tot het systeem hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Batterij-inleg

(Zie afb. A)

Plaats eerst het E contactpunt van de batterij en plaats vervolgens de batterij volledig.

Vervangen van de batterijen

Breedband, open achterzijde, magnetische afscherming

Luidsprekersysteem

57 mm (diameter)

Impedantie

3,2 Ω

Geschatte invoer

0,2 W

Versterkergedeelte (linkerluidspreker)
Geschatte uitvoer

80 mW + 80 mW

(10 % totale harmonische vervorming, 1 kHz, 3,2 Ω )

Invoer

Aansluitsnoer voor kleine aansluiting (stereo) (1 m) ⋅ 1

Ingangsimpedantie

4,7 kΩ (bij 1 kHz)

Algemeen
Stroomvoorziening

Funktioner

Sony SRS-A5S är ett kompakt högtalarsystem med inbyggd effektförstärkare. Systemet kan anslutas till en CD/MD Walkman- stereo för hörlurar m.m.

• Utnivå på 80 mW + 80 mW

Att observera

• Driv enheten bara med 3 V
likström (DC).
• Om du vet med dig att du inte
kommer att använda systemet
under en längre tid, bör du ta ur
batterierna. Då undviker du
risken för de frätskador som
läckande batterier kan orsaka.
• Öppna inte högtalarlådorna.
Överlåt allt underhålls- och

köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.

Hur du sätter i batterierna

(se fig. A)

Sätt i batteriet med början från dess E terminal, sätt sedan i batteriet helt och hållet.

Hur du byter batterier

När batterierna börjar bli för svaga börjar ljuset från POWER- indikatorn fladdra och minskar i ljusstyrka; ett annat tecken på svaga batterier är att ljudet blir orent (distorderat) och att ljudnivån inte längre är stabil. I så fall är det dags

0,2 W

Förstärkardel (vänster högtalare)
Märkuteffekt

80 mW + 80 mW

(10 % T.H.D., 1 kHz, 3,2 Ω )

Ingång

Ingångskabel med stereominikontakt (1 m) ⋅ 1

Ingångsimpedans

4,7 kΩ (vid 1 kHz)

Allmänt
Strömförsörjning

DC 3 V, två R6-batterier (storlek

AA) (bara för vänster högtalare)

Batterilivslängd
(vid utnivå på 5 mW + 5 mW)

ca. 20 timmar med Sony

R6-batterier,

ca. 40 timmar med Sony

LR6-batterier

Storlek (b/h/d)

Lo SRS-A5S Sony è un sistema diffusori compatto con amplificatore di potenza incorporato. Questo sistema può essere collegato ad un CD/MD Walkman, ecc.

Uscita di potenza da 80 mW + 80 mW

Precauzioni

• Alimentare il sistema solo a 3 V
CC.
• Se si prevede di non utilizzare il
sistema per un periodo di tempo
prolungato, rimuovere le pile
onde evitare danni causati da
perdita di elettrolita e corrosione.
• Non aprire il rivestimento. Per
riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.

Inserimento delle pile (vedere fig. A)

Inserire prima il terminale E della pila, quindi inserire completamente la pila stessa.

Sostituzione delle pile

Quando le pile sono deboli l’indicatore di alimentazione (POWER) inizia a lampeggiare e la relativa illuminazione diventa debole oppure il suono di riproduzione diventa distorto o instabile. In questo caso, sostituire tutte le pile con altre nuove. Per quanto riguarda la durata delle pile, vedere Caratteristiche tecniche.

Collegamenti

Potenza di ingresso nominale

0,2 W

Sezione amplificatore (diffusore sinistro)
Uscita nominale

80 mW + 80 mW

(10 % T.H.D., 1 kHz, 3,2 Ω )

Ingresso

Cavo di ingresso mini spina stereo (1 m) ⋅ 1

Impedenza di ingresso

4,7 kΩ (a 1 kHz)

Generali
Alimentazione

3 V CC, due pile R6 (formato AA) (solo diffusore sinistro)

Durata delle pile
(a uscita 5 mW + 5 mW)

Circa 20 ore con pile Sony R6, Circa 40 ore con pile alcaline Sony LR6

de colunas com um amplificador de potência incorporado. Este sistema pode ser ligado a um WALKMAN CD/MD, etc, auscultadores estéreo, etc.

Saída de potência de 80 mW + 80 mW.

Precauções

• Opere o sistema somente com 3 V

CC.

• Se não tencionar utilizar o sistema
durante um período de tempo
prolongado, retire as pilhas para
evitar os danos provocados pela
fuga do electrólito e a corrosão.
• Não abra o sistema. Peça
assistência somente a técnicos
especializados.
• Não coloque o sistema nas
cercanias de fontes de calor, em

esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo.

Inserção das pilhas

(consulte a fig. A)
Coloque a pilha introduzindo primeiro o terminal E e depois o resto da pilha.
Substituição das pilhas

Quando as pilhas enfraquecerem, o indicador POWER começa a oscilar e diminui de intensidade, ou o som de reprodução fica distorcido ou instável. Neste caso, troque todas as pilhas por outras novas. Veja Especificaçõessobre a duração das pilhas.

Secção sobre o amplificador (Coluna esquerda)
Saída nominal

80 mW + 80 mW

(10 % T.H.D., 1 kHz, 3.2 Ω )

Entrada

Cabo de entrada ou uma mini ficha estéreo (1 m) ⋅ 1

Impedância de entrada

4.7 kΩ (a 1 kHz)

Generalidades
Alimentação

3 V CC, duas pilhas R6 (tamanho

AA) (somente coluna esquerda)

Duração das pilhas (a saida de
5 mW + 5 mW)

Aprox. 20 horas com pilhas Sony

R6,

Aprox. 40 horas com pilhas Sony

LR6

Dimensões (l/a/p)
naar de hoofdtelefoonaansluiting (stereo ministekkerbus)

till en hörlurskontakt (stereo minikontakt) alla presa cuffie (minipresa stereo)

àtomada para auscultadores (minitomada estéreo)
corrosie te voorkomen.
• Probeer in geen geval de ombouw
van de luidsprekers te openen.
Laat eventuele reparaties over aan
een bevoegde reparateur.
• Plaats de luidsprekers niet in de
buurt van een warmtebron. Zorg
er tevens voor dat de luidsprekers
niet blootgesteld worden aan veel
stof, direct zonlicht, vocht, regen
of mechanische trillingen of
schokken.
• Als een voorwerp of vloeistof in
het systeem terechtkomt, moet u
de batterijen verwijderen en het
systeem laten nakijken door een
deskundige voordat u het weer
gaat gebruiken.
• Gebruik geen alcohol, benzine of
thinner om de ombouw te
reinigen.

Wanneer de batterijen leeg raken, zal het POWER spanningslampje gaan knipperen of nog maar zwak oplichten, en/of zal het geluid vervormd of ongelijkmatig klinken. Dan is het tijd alle batterijen door nieuwe te vervangen. Zie “Technische gegevens” voor de gebruiksduur van de batterijen.

Aansluiting (Zie afb. B)

Wanneer het systeem op de monoaansluiting van een radio e.d. wordt aangesloten, kan er alleen geluid via de linker luidspreker worden weergegeven. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony PC-236MS verloopstekker te gebruiken. Hiermee zal het geluid door beide luidsprekers worden weergegeven.

3 V gelijkstroom van twee R6 (AA- formaat) batterijen (alleen de linker luidspreker)

Gebruiksduur batterijen (bij 5 mW + 5 mW uitgangsvermogen)

Ca. 20 uur met Sony R6 batterijen, Ca. 40 uur met Sony LR6 alkalibatterijen

Afmetingen (b/h/d)

Ca. 78 ⋅ 88 ⋅ 64 mm

Gewicht

Ca. 260 gram zonder batterijen

Los verkrijgbaar toebehoren

Aansluitsnoer RK-G138

Verloopstekkers PC-236MS

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

reparationsarbete till fackkunniga
reparatörer.
• Placera inte högtalarna på en
plats, där de utsätts för värme,
solsken, damm, fukt, regn och/
eller mekaniska stötar.
• Skulle något föremål eller någon
vätska komma in i systemet bör
du genast ta ur batterierna och
låta en auktoriserad
serviceverkstad kontrollera
systemet innan du använder det
igen.
• Använd inte spritlösningar,
bensin eller lösningsmedel för att
rengöra högtalarlådorna.
• Högtalarna är visserligen magnet-
iskt avskärmade, men låt för
säkerhets skull inte inspelade
band, klockor, kreditkort eller
magnetkodade disketter ligga
framför högtalarna under längre
perioder.
• Placera inte högtalarna så att de

att byta ut batterierna mot nya. Uppgifter om batterilivslängd finns under Tekniska data.

Anslutningar

(se fig. B)

När systemet är anslutet till en monoutgång på en radio eller liknande, kan det hända att ljudet bara hörs ur den vänstra högtalaren. I så fall använder du kontaktadaptern Sony PC-236MS (tillval). Då hörs ljudet från båda högtalarna.

Ansluta till en stereotelekontaktAnvänd anslutningskabeln RK-G138 som säljs separat.

ca. 78 ⋅ 88 ⋅ 64 mm

Vikt

ca. 260 g exklusive batterier

Tillval

Anslutningskabel RK-G138 Kontaktadapter PC-236MS

Rätt till ändringar förbehålls.

• Non lasciare il sistema nei pressi
di fonti di calore o in luoghi
soggetti alla diretta luce solare,
polvere eccessiva, umidità,
pioggia o scosse meccaniche.
• In caso di penetrazione di oggetti
o liquidi all’interno del sistema,
estrarre le pile e far controllare il
sistema da personale specializzato
prima di usarlo nuovamente.
• Non usare alcool, benzina o
solventi per pulire il rivestimento.
• Anche se questo sistema è
schermato magneticamente, non
lasciare nastri registrati, orologi,
carte di credito personali o floppy
disk a codificazione magnetica
davanti al sistema per lunghi
periodi di tempo.
• Non installare i diffusori in una
posizione inclinata.
(vedere fig. B)

Quando il sistema è collegato ad una presa monofonica di una radio, ecc., è possibile che l’audio venga emesso solo dal diffusore sinistro. In questo caso usare l’adattatore per spina opzionale Sony PC-236MS. Il suono viene emesso da entrambi i diffusori.

Per collegare il sistema diffusori a una presa cuffie stereo di tipo fonoUsare il cavo di collegamento RK-G138 opzionale.
Dimensioni (l/a/p)

Circa 78 ⋅ 88 ⋅ 64 mm

Massa

Circa 260 g escluse le pile

Accessori opzionali

Cavo di collegamento RK-G138 Adattatore per spina PC-236MS

Il design e le e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

locais expostos directamente aos
raios solares, muito pó,
humidade, chuva ou choques
mecânicos.
• Se qualquer objecto sólido ou um
liquido penetrar no interior do
sistema, remova as pilhas e
submeta o sistema a uma
inspecção por técnicos
especializados antes de utilizá-lo
novamente.
• Não utilize álcool, benzina nem
diluentes para limpar o sistema.
• Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe
cassetes gravadas, relógios,
cartões de crédito pessoais ou
discos flexíveis de computador
que empregam codificação
magnética em frente ao sistema
durante um longo periodo de
tempo.

Ligações

(consulte a fig. B)

Se o sistema for ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc., o som poderá ser emanado somente através do altifalante esquerdo. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony opcional PC-236MS. O som será emanado através de ambos os altifalantes.

Ligação a tomadas para auscultadores do tipo universal estéreoEmpregue o cabo de ligação RK-G138 (opcional).

Aprox. 78 ⋅ 88 ⋅ 64 mm

Massa

Aprox. 260 g não incluindo as

pilhas

Acessórios opcionais

Cabo de ligação RK-G138 Adaptador de tomada PC-236MS

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.