SRS-T1. 3-859-401-12EFGSHIPW.Page 1

3-859-401-12(1)

Active Speaker

System

C

to a headphones jack (stereo mini jack)

àune prise du casque (minijack stéréo) an Kopfhörerbuchse (Stereo-Minibuchse)

a una toma para auriculares (minitoma estéreo)

English

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.

Precautions

• Operate the system only on 6 V DC

(four size AA (R6) batteries) or 9 V DC

Battery installation

(See fig. B)

Battery replacement

When the batteries are weak, the POWER indicator will start flickering and become faint, or the playback sound will become distorted or unstable. In such a case, replace all the batteries with new ones. For battery life, see “Specifications”.

Français

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

Précautions

Installation des piles

(Voir fig. B)

Remplacement des piles

Lorsque les piles sont faibles, le témoin POWER clignote et son intensité lumineuse diminue ou bien le son à la lecture est déformé ou instable. Dans ce cas, remplacer toutes les piles par des neuves.

Pour la durée de vie des piles, se reporter aux “Spécifications”.

Deutsch

VORSICHT

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Einlegen der Batterien

(Siehe Abb. B)

Batteriewechsel

Wenn die Batterien schwach werden, leuchtet die POWER-Lampe nur noch schwach bzw. blinkt, und der Wiedergabeton wird verzerrt oder instabil. Wechseln Sie dann die Batterien aus. Bezüglich Batterie-Lebensdauer siehe unter „Technische Daten”.

Español

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado.

Precauciones

• Alimente el sistema con 6 V CC (cuatro

Nota sobre el adaptador de alimentación de CA

Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA AC-E90HG (no suministrado). No utilice ningún otro tipo de adaptador de alimentación de CA.

Polaridad de la clavija

Operating Instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manual de instrucciones

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

Manual de instruções

Bruksanvisning

SRS-T1

Sony Corporation © 1996 Printed in Philippines

A

to a wall outlet

AC power adaptor

vers une prise murale

(not supplied)

an eine Wandsteckdose

Adaptateur secteur

a una toma de la red

(non fourni)

 

 

Netzadapter

 

 

(nicht mitgeliefert)

 

 

Adaptador de

 

 

alimentación de CA

 

 

(no suministrado)

to DC IN 9V jack

WALKMAN, Discman, etc.

WALKMAN, Discman, etc.

WALKMAN, Discman, usw.

WALKMAN, Discman, etc.

WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.

WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.

WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.

WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.

D

12

34

(optional AC Power adaptor).

For AC operation, use only the AC-

E90HG AC power adaptor (not

supplied). Do not use any other AC

power adaptor.

• After operating the system with the

AC power adaptor, disconnect the AC

power adaptor from the wall outlet if

the system is not to be used for an

extended period of time. The POWER

switch on the system does not turn the

AC power adaptor off.

• If the system is not to be used for a

long period of time or is to be operated

extensively on AC power, remove the

batteries to avoid damage caused by

battery leakage and corrosion.

• Do not open the cabinet. Refer

servicing to qualified personnel only.

• Do not leave the system in a location

near heat sources, or in a place subject

to direct sunlight, excessive dust,

moisture, rain or a mechanical shock.

• Should any liquid or solid object fall

into the system, remove the batteries

and have the system checked by

qualified personnel before operating it

any further.

• Do not use alcohol, benzine, or thinner

to clean the cabinet.

• Although this system is magnetically

shielded, do not leave recorded tapes,

watches, personal credit cards or

floppy disks using magnetic coding in

front of the system for an extended

period of time.

If the TV picture or monitor display is magnetically distorted

Although this system is magnetically shielded, there may be cases that the picture on some TV sets/personal computer sets may become magnetically distorted. In such a case, turn off the power of the TV set/personal computer set once, and after 15 to 30 minutes turn it on again. For the personal computer set, take the appropriate measures such as data storage before turning it off.

When there seems to be no improvement, locate the system further away from the TV set/personal computer set. Furthermore, be sure not to place objects in which magnets are

Connections (See fig. C)

Connect the system to the source equipment.

To connect the system to a stereo phone-type headphones jack, use the optional Sony connecting cord RK- G138HG.

When the system is connected to a monaural jack of a radio, etc., the sound may not come through the right speaker. In such a case, use the optional Sony plug adaptor PC-236HG. The sound will come through both speakers.

How to Use (See fig. D)

1Pull up both the retractable tweeters as illustrated.

2Open the flap, and push it slightly to its lock position.

3Place the system on a surface to rest it on the rear flap.

4Set the POWER switch to ON. The POWER indicator lights up.

After listening

Set the POWER switch to OFF. The POWER indicator goes off.

Turn off the WALKMAN’s MEGA BASS or Discman’s BASS BOOST function as they may cause sound distortion.

Specifications

Amplifier section

Power output: 0.2 W + 0.2 W + 1.6 W

Input: Speaker cord equipped with stereo mini plug (1 m)

Input impedance: 4.7 kilohms (at 1 kHz)

Speaker section

System: tweeter 16 mm dia.(21/32 in.) woofer 65 mm dia.(2 5/8 in.) (monaural)

General

• Power requirements: DC 9 V/four size AA

(R6) batteries

• Battery life (at TOTAL 10 mW output):

Approx. 30 hours with Sony alkaline batteries

LR6

Approx. 15 hours with Sony manganese

batteries R6P

• Dimensions: Approx. 143 x 107 x 33 mm (5 3/4

Faire fonctionner le système sur le courant continu de 6 V (quatre piles de format AA) ou 9 V (adaptateur secteur optionnel) uniquement.

Pour raccorder le système au secteur, utilisez uniquement l’adaptateur secteur AC-E90HG (non fourni), à l’exclusion de tout autre.

Débrancher l’adaptateur de la prise murale après avoir fait fonctionner le système sur le secteur, si le système ne doit pas être utilisé pendant longtemps. L’interrupteur POWER du système n’éteint pas l’adaptateur secteur.

Si le système ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, ou s’il fonctionne continuellement sur le secteur, enlever les piles pour éviter un suintement des piles et la corrosion.

Ne pas ouvrir le coffret. S’adresser uniquement à un technicien qualifié pour toute réparation.

Ne pas installer le système près d’une source de chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à une poussière excessive, à l’humidité, à la pluie ou à des chocs mécaniques.

Si un liquide ou un solide tombait à l’intérieur du système, enlever les piles et le faire vérifier par un technicien qualifié avant de l’utiliser de nouveau.

Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant pour nettoyer le coffret.

Bien que ce système soit magnétiquement blindé, ne pas laisser de cassettes enregistrées, montres, cartes de crédit ou disquettes à code magnétique devant le système pendant un temps prolongé.

Si l’image d’un téléviseur ou l’affichage d’un moniteur sont déformés magnétiquement

Bien que ce système soit à blindage magnétique, il peut arriver que l’image de certains téléviseurs/écrans d’ordinateur personnel soit déformée magnétiquement. Dans ce cas, éteindre le téléviseur/ordinateur, et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Pour l’ordinateur, prendre des mesures adéquates, telles que la sauvegarde des données avant la mise hors tension.

Si aucune amélioration n’est constatée, éloigner le système du téléviseur/ordinateur. Par ailleurs,

Connexions (Voir fig. C)

Raccorder le système à l’appareil source.

Pour raccorder le système à une prise de casque stéréo 6,35, utiliser le cordon de liaison optionnel Sony RK-G138HG.

Quand le système est raccordé à la prise monaurale d’une radio ou d’un autre appareil, le son risque de ne pas sortir par le haut-parleur droit. Dans ce cas, utiliser l’adaptateur de fiche optionnel Sony PC-236HG. Le son sortira des deux haut-parleurs.

Utilisation (Voir fig. D)

1Tirez vers le haut les haut-parleurs d’aigus rétractables comme indiqué sur l’illustration.

2Ouvrez le volet et poussez-le légèrement dans sa position de verrouillage.

3Installez le système sur une surface plane de telle sorte qu’il repose sur le volet arrière.

4Réglez l’interrupteur POWER sur ON. Le témoin POWER s’allume.

Après utilisation

Réglez l’interrupteur POWER sur OFF. Le témoin POWER s’éteint.

Désactiver la fonction MEGA BASS du WALKMAN ou la fonction BASS BOOST du Discman car elles pourraient provoquer de la distorsion.

Spécifications

Section amplificateur

•Puissance de sortie: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W

•Entrée: Cordon de haut-parleur muni d’une minifiche stéréo (1 m)

•Impédance d’entrée: 4,7 kilohms (à 1 kHz)

Section haut-parleur

•Système: Haut-parleur d’aigu, diam. 16 mm (21/32 po.) Haut-parleur de grave, diam.

65 mm (2 5/8 po.) (monaurale)

Généralités

•Alimentation: CC 9 V / 4 piles format AA (R6)

•Autonomie des piles (pour une sortie de

Zur besonderen

Beachtung

Betreiben Sie das System ausschließlich mit 6 V Gleichspannung fv (vier R6/ AA-Batterien oder Netzadapter).

Für Netzbetrieb verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E90HG (nicht mitgeliefert). Andere Netzadapter dürfen nicht verwendet werden.

Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung den Netzadapter von der Wandsteckdose ab. Durch den POWER-Schalter des System wird der Netzadapter nicht ausgeschaltet.

Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet oder wenn das Gerät überwiegend am Stromnetz betrieben wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.

Stellen Sie die Lautsprecher nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind.

Sollte Flüssigkeit oder ein fester Gegenstand in das Gehäuse gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus und lassen Sie die Lautsprecher von einem Fachmann überprüfen, bevor Sie sie weiterwenden.

Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses keinen Alkohol, kein Benzin und keinen Verdünner.

Trotz der abgeschirmten Auslegung der Lautsprechermagneten sollten keine Tonbänder, Disketten, Magnetkarten usw. für längere Zeit in unmittelbarer Nähe der Lautsprecher verbleiben.

Im Falle magnetischer Störungen eines TV- oder Monitorbilds

Trotz der magnetischen Abschirmung der Lautsprecher kann es u.U. zu einer magnetischen Verzerrung auf einem in der Nähe aufgestellten TV- oder Computer-Monitors kommen. Schalten Sie in einem solchen Fall den Fernseher bzw. Monitor aus und nach ca. 15 bis 30 Minuten wieder ein. Im Falle eines Computer-Systems sollten Sie vorher die

Anschluß (Siehe Abb. C)

Schließen Sie das Lautsprecher-system an die Signalquelle an.

Zum Anschließen des Systems an eine Stereo-Kopfhörer-Klinkenbuchse Verwenden Sie das getrennt erhältliche Verbindungskabel RK-G138HG.

Wenn das Lautsprechersystem an einer Mono-Buchse eines Radios usw. angeschlossen ist, ist das Tonsignal möglicherweise nicht über den rechten Lautsprecher zu hören. Um den Ton über beide Lautsprecher zu hören, verwenden Sie den getrennt erhältlichen Sony Steckeradapter PC-236HG.

Verwendung (Siehe Abb. D)

1Klappen Sie die beiden Hochtöner wie in der Abbildung gezeigt heraus.

2Öffnen Sie die Klappe, und drücken Sie sie vorsichtig zur Rastposition.

3Stellen Sie die Einheit mit Hilfe des Ständers auf.

4Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON. Die POWER-Anzeige leuchtet auf.

Nach dem Betrieb

Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF. Die POWER-Anzeige erlischt.

Schalten Sie die Baßanhebungsfunktion MEGA BASS Ihres WALKMAN bzw. die BASS BOOST-Funktion Ihres Discman aus, da es sonst zu Klangverfälschungen kommen kann.

Technische Daten

Verstärkerteil

Ausgangsleistung: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W

Eingang: Lautsprecherkabel mit Stereo- Ministecker (1 m)

Eingangsimpedanz: 4,7 kOhm (bei 1 kHz)

Lautsprecherteil

Bestückung: Hochtöner 16 mm Durchmesser, Tieftöner 65 mm Durchmesser (monaural)

Allgemeines

• Stromversorgung: 9 V Gleichspannung /

4 Mignonzellen (R6/Größe AA)

Batterie-Lebensdauer (bei 10 mW

Ausgangsleistung): ca. 30 Stunden mit Sony

pilas de tamaño AA (R6) adaptador de

CA opcional) solamente.

Para alimentarlo con CA, utilice

solamente el adaptador de

alimentación de CA AC-E90HG (no

suministrado). No utilice ningún otro

adaptador de CA.

• Después de haber alimentado el

sistema con el adaptador de

alimentación de CA, desconecte éste de

la toma de la red cuando no vaya a

utilizar el sistema durante mucho

tiempo. El interruptor POWER del

systema no desconectará el adaptador

de alimentación de CA.

• Cuando no vaya a utilizar el sistema

durante mucho tiempo, o cuando vaya

a utilizarlo con alimentación de CA,

extráigale las pilas para evitar el daño

que podría causar el electrólito de las

mismas.

• No abra la caja. En caso de avería,

solicite los servicios de personal

cualificado.

• No deje el sistema cerca de fuentes

térmicas, ni en lugares sometidos a la

luz directa, polvo excesivo, humedad,

lluvia, o choques.

• Si dentro del sistema cae algún objeto

sólido o líquido, extraiga las pilas y

haga que sea comprobado por personal

cualificado.

• No emplee alcohol, bencina, ni

dlluidor de pintura para limpiar la

caja.

• Aunque este sistema tiene un blindado

antimagnetismo, no deje sus cintas

grabadas, relojes, tarjetas de crédito o

discos floppy con cintas o codificación

magnética, delante del sistema

durante largos períodos de tiempo.

Si la imagen del televisor o del monitor aparece distorsionada debido al magnetismo

Aunque este sistema tiene un blindado antimagnetismo, a veces la imagen de algunos aparatos de TV/monitor de computadora pueden verse distorsionadas por el magnetismo. En estos casos, desconecte una vez el aparato de TV/computadora y vuelva a conectar después de 15 a 30 minutos. En el caso de la computadora, tome las precauciones del caso, para no perder datos importantes.

Si esto no parece solucionar el problema, instale el sistema alejado del

Colocación de las pilas

(Consulte fig. B)

Reemplazo de las pilas

Cuando las pilas se agoten, el indicador POWER parpadeará débilmente, y el sonido se oirá distorsionado o será inestable. En tal caso, reemplace todas las pilas por otras nuevas. Con respecto a la duración de las pilas, consulte “Especificaciones”.

Conexiones

(Consulte fig. C)

Conecte el sistema al equipo fuente.

Para conectar el sistema a una toma para auriculares de tipo estéreo, utilice un cable conector RK-G138HG Sony opcional.

Si conecta los altavoces a una toma monoaural de una radio, etc., es posible que el sonido no salga a través del canal derecho. En tal caso, utilice un adaptador de clavija PC-236HG Sony opcional. El sonido saldrá a través de ambos altavoces.

Forma de utilización

(Consulte fig. D)

1Tire hacia arriba de ambos altavoces de agudos plegables, como se muestra en la ilustración.

2Abra la aleta Y empújela ligeramente hasta su posioción de bloqueo.

3Coloque el sistema sobre una superficie de forma que descanse sobre su aletra poaterior.

4Ponga el interruptor POWER en ON. El indicador POWER se encenderá.

Después de la escucha

Ponga el interruptor POWER in OFF. El indicador POWER se apagará.

Desactive la función MEGA BASS del WALKMAN o BASS BOOST del Discman, ya que podría producir distorsión.

Especificaciones

Sección del amplificador

vers la prise DC IN 9V an DC IN 9V-Buchse a la toma DC IN 9V

B

1

(rear)

2

Four R6 (size AA) batteries

(arrière)

Quatre piles R6 (format AA)

 

(Rückseite)

 

Vier Mignonzellen (R6)

 

(parte posterior)

 

Cuatro pilas R6 (tamaño AA)

Speaker cord

Cordon de haut- parleur

Lautsprecherkabel cable de altaboz

Woofer Haut-parleur de graves Tieftöner

Altavoz de graves

Tweeters Haut-parleurs d’aigus Hochtöner Altavoces de agudos

POWER switch Interrupteur POWER POWER-Schalter Interruptor POWER

Flap

Volet

Stütze

Aleta

POWER indicator Témoin POWER POWER-Lampe Indicador POWER

attached or used near the TV set/ personal computer set, such as audio racks, TV stands, toys etc. These may cause magnetic distortion to the picture due to their interaction with the system.

If you have any questions or problems concerning your system that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.

Power Sources

Using on house current

(See fig. A)

When the AC power adaptor is connected to the system, internal batteries are automatically disconnected.

Note on the AC power adaptor

Use only the AC-E90HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.

x 4 1/4 x 1 5/16 in.) (w/h/d )

• Mass: Approx. 260 g (9.2 oz.) not incl.batteries

/Approx. 350 g (12.4 oz.) incl. batteries

• Cord length: 1 m

• Optional accesories: Plug adaptor PC-236HG,

Connecting cord RK-G138HG,

AC power adaptor AC-E90HG

Design and specifications are subject to change without notice.

vérifier qu’aucun objet contenant des aimants, tel que rack audio, support de téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou placé

àproximité du téléviseur/ordinateur. Ils pourraient provoquer une déformation magnétique de l’image suite à leur interaction avec le système.

Pour toute question ou tout problème au sujet de ce système non couverts dans ce mode d’emploi, consulter le revendeur Sony le plus proche.

Sources d’alimentation

Utilisation sur le secteur

(Voir fig. A)

Quand l’adaptateur secteur est raccordé au système, les piles internes sont automatiquement déconnectées.

Remarque sur l’adaptateur secteur Utilisez uniquement l’adaptateur secteur AC-E90HG (non fourni), à l’exclusion de tout autre.

10 mW au total): Env. 30 heures avec des piles alcalines LR6 Sony

Env. 15 heures avec des piles au manganèse R6P Sony

•Dimensions: Env. 143 x 10 x 33 mm (6 3/4 x 4 1/4 x 1 5/16 po.) (l/h/p)

•Poids: Env. 260 g (9,2 on.) piles non comprises

/Env. 350 g (12,4 on.) piles comprises •Longueur du cordon: 1 m •Accessoires en option: Adaptateur de fiche

PC-236HG, Cordon de liaison RK-G138HG, Adaptateue secteur AC-E90HG

La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.

Daten sichern.

Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie den Abstand zwischen Fernseher bzw. Computer-System und Lautsprechern. Halten Sie auch sonstige Anlagen von Fernsehern und Computer-Systemen fern, die Magneten enthalten (z.B. Audio-Racks,TV-Gestelle, Spielzeug usw.).

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

Stromquellen

Netzbetrieb (Siehe Abb. A)

Bei Anschluß des Systems an das Netz werden die Batterien automatisch abgetrennt.

Hinweis zum Netzadapter

Verwenden Sie nur den Netzadapter AC-E90HG (nicht mitgeliefert). Ein anderer Netzadapter darf nicht verwendet werden.

Alkalibatterien LR6

ca. 15 stunden mit Sony Manganbatterien R6P

• Abmessungen: ca. 143 x 107 x 33 mm (B/H/T)

• Gewicht: ca. 260 g, ausschl. Batterien/ca. 350

g, einschl. Batterien

• Kabellänge: 1 m

• Sonderzubehör: Steckeradapter PC-236HG,

Verbindungskabel RK-G138HG,

Netzadapter AC-E90HG

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

aparato de TV/computadora. No acerque objetos que contengan imanes cerca del aparato de TV/computadora, un mueble de audio o mesa de TV, juguetes, etc. La distorsión de la imagen puede deberse a la combinación de estos imanes con el efecto del sistema.

Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema que no pueda resover este manual, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Alimentación

Alimentación con la corriente de la red

(Consulte fig. A)

Cuando conecte el adaptador de CA al sistema, las pilas internas se desconectarán automáticamente.

Salida de potencia: 0,2W+0,2W+1,6W

Entrada: Cable de altavoz provisto de miniclavija estéreo (1 m)

Impedancia de entrada: 4,7 kiloohmios (a 1 kHz)

Sección de los altavoces

Sistema: Altavoz de agudos de 16 mm de diá., altavoz de graves de 65 mmde diá. (monoaural)

Generales

Alimentación: 9V CC/cuatro pilas de tamaño AA (6)

Duración de las pilas (con una salida de

10 mW en total):Aprox. 30 horas con pilas alcalinas LR6 Sony

Aprox. 15 horas con pilas de manganeso R6P Sony

Dimensiones: Aprox. 143 x 107 x 33mm (an/ al/prf)

Masa: Aprox. 260g, excluyendo las pilas/ Aprox. 350g incluyendo las pilas

Longitud del cable: 1 m

Accesorios opcionales: Adaptor de clavija PC-236HG, Cable conector RK-G138HG, Adaptador de alimentación de CA AC-E90HG

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

Polarity of the plug

Polarité de la fiche

Steckerpolarität

SRS-T1. 3-859-401-12EFGSHIPW.Page 1

Page 1
Image 1
Sony specifications SRS-T1 -859-401-12EFGSHIPW.Page, Precautions, Précautions, Precauciones, Connections See fig. C

SRS-T1 specifications

The Sony SRS-T1 is a portable speaker that combines compact design with surprising sound quality, making it an attractive option for music enthusiasts seeking mobility without sacrificing audio performance. Released as part of Sony’s commitment to delivering high-quality audio solutions, the SRS-T1 stands out for its user-friendly features and advanced technologies.

One of the defining characteristics of the SRS-T1 is its lightweight and portable design. Weighing in at just a few ounces, this speaker is easy to carry around, whether you're traveling, at a picnic, or simply moving from room to room. The sleek, contemporary aesthetic and compact dimensions ensure that it can fit into any bag, making it a convenient choice for on-the-go listening.

The SRS-T1 employs a range of advanced audio technologies to enhance sound quality. One key feature is its digital signal processor (DSP), which optimizes sound output for clarity and depth, ensuring that music is rendered faithfully across various genres. The speaker delivers impressive bass response, thanks to its innovative passive radiator design, enhancing low-frequency performance without the bulk of a larger speaker.

In terms of connectivity, the SRS-T1 is equipped with Bluetooth capabilities, allowing for wireless streaming from smartphones, tablets, and other devices. The Bluetooth connection is easy to establish, offering users a hassle-free experience when pairing their devices. Additionally, the built-in microphone facilitates hands-free calling, making it a practical accessory for those who need to take calls on the go.

Battery life is another strong suit of the SRS-T1, with Sony engineering this speaker to offer extended playback time on a single charge. This longevity means that users can enjoy hours of uninterrupted music, making it suitable for long outings or gatherings.

Finally, the SRS-T1 is designed with user convenience in mind. Simple controls for volume and playback make interference minimal, while the durable build ensures reliability for everyday use. Whether you’re at home or out and about, the Sony SRS-T1 proves to be a versatile audio companion, blending performance with portability in a sleek package.