1 | (achterzijde) | 2 | Vier stuks R6 (AA-formaat) |
(retro) | batterijen |
| (parte posterior) | | Quattro pile R6 (formato AA) |
| (baksida) | | Quatro pilhas R6 (tamanho AA) |
| | | Fyra st. batterier R6 (storlek AA) |
Luidsprekersnoer
Cavo diffusore
Cabo de altifalante
Högtalarkabel
C | Woofer |
|
| Woofer |
| Altifalante de graves |
naar een hoofdtelefoon-aansluiting | Bashögtalare |
(stereo ministekkerbus) | |
ad una presa per cuffie (minipresa stereo) | |
a uma tomada para auscultadores | |
(minitomada estéreo) | |
till ett hörlursuttag (stereominijack) | |
WALKMAN∗, Discman, enz.
WALKMAN∗, Discman, ecc.
WALKMAN∗, Discman, etc.
WALKMAN*, Discman m. m.
∗WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.
∗WALKMAN è un marchio registrato della Sony Corporation.
∗WALKMAN é marca registada de Sony Corporation.
∗WALKMAN är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation.
Tweeters
Tweeter
Altifalantes de agudos diskantelement
POWER schakelaar Interruttore POWER Interruptor POWER Strömbrytare POWER
Achterklep
Ribalta
Aba
Klaff
POWER indikator Indicatore POWER Indicador POWER
Strömindikator
POWER
op voeding van de netspanningsadapter, |
verwijder dan de batterijen uit de |
luidsprekers, om schade door eventuele |
batterijlekkage en corrosie te voorkomen. |
• Probeer in geen geval de ombouw van de |
luidsprekers te openen. Laat inwendig |
onderhoud over aan een bevoegd |
reparateur. |
• Plaats de luidsprekers niet in de buurt |
van een warmtebron. Zorg er tevens voor |
dat de luidsprekers niet blootgesteld |
worden aan veel stof, direkt zonlicht, |
vocht, regen of mechanische trillingen of |
schokken. |
• Mocht er vloeistof of een klein voorwerp |
in één van de luidsprekers terechtkomen, |
verwijder dan de batterijen en laat het |
luidsprekersysteem daarna eerst door een |
deskundige kontroleren, alvorens het |
weer in gebruik te nemen. |
• Gebruik voor het reinigen van de |
luidsprekers nooit vluchtige stoffen als |
spiritus, benzine of tri e.d. |
• Alhoewel dit systeem magnetisch is |
afgeschermd, wordt het toch sterk |
afgeraden om magnetische code |
gebruikende cassettes, horloges, |
persoonlijke krediekaarten of floppy |
diskettes voor langere tijd voor het |
luidsprekersysteem te laten liggen. |
Indien het TV-beeld of monitorbeeld door magnetisme wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd. Het is echter mogelijk dat het beeld van bepaalde TV’s/personal computers door magnetisme wordt vervormd. Schakel in dat geval de spanning van de TV/personal computer even uit. Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de spanning weer in. In geval van de personal computer moet u de nodige stappen nemen alvorens de spanning uit te schakelen zodat uw data niet worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst u het systeem verder van de TV/personal computer. Let tevens op dat er geen voorwerpen met magneten in de buurt van de TV/personal computer zijn geplaatst. Pas op met audiorekken, TV-standaarden/speelgoed, etc. waarin mogelijk magneten zijn. Dergelijke voorwerpen kunnen het beeld vervormen vanwege de interaktie met dit systeem.
Mocht u vragen of problemen met betrekking tot de luidsprekers hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing behandeld worden, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Stroomvoorziening
Gebruik op voeding van het lichtnet (Zie afb. A)
Bij aansluiten van een netspanningsadapter op de luidsprekers wordt de stroomtoevoer van de inwendige batterijen automatisch onderbroken.
klinkstekker-type hoofdtelefoon- aansluiting aan te sluiten, heeft u het los verkrijgbare Sony aansluitsnoer RK-G138HG nodig.
Als de luidsprekers worden aangesloten op een mono stekkerbus van een radio e.d., kan er slechts uit de linker luidspreker geluid komen. In dat geval is het aanbevolen de los verkrijgbare Sony
PC-236HG verloopstekker te gebruiken. Hiermee zal het geluid door beide luidsprekers worden weergegeven.
Gebruik (Zie afb. D)
1Trek beide uittrekbare tweeters omhoog zoals afgebeeld.
2Maak het lipje van de achterklep open en druk de klep een weinig naar de vergrendelingsstand.
3Zet de luidspreker op een vlakke ondergrond en steun de luidspreker op de achterklep.
4Zet de POWER schakelaar op “ON”. De POWER indikator licht op.
Na het luisteren
Zet de POWER schakelaar op “OFF”. De POWER indikator gaat uit.
Schakel de extra basversterking (MEGA BASS of BASS BOOST) van een aangesloten WALKMAN of Discman uit, anders kan er vervorming in de weergave klinken.
Technische gegevens
Versterker-gedeelte
•Uitgangsvermogen: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W
•Ingang: Luidsprekersnoer (1 meter lang) met stereo ministekker
•Ingangsimpedantie: 4,7 kOhm (bij 1 kHz)
Luidspreker-gedeelte
•Luidsprekersysteem: Tweeter 16 mm doorsnede, woofer 65 mm doorsnede (mono)
Algemeen
•Stroomvoorziening: 9 volt gelijkstroom/vier R6 (AA-formaat) batterijen
•Gebruiksduur batterijen (bij 10 mW total uitgangsvermogen): Ca. 30 uur met Sony LR6 alkalibatterijen
Ca. 15 uur met Sony R6P mangaanbatterijen
•Afmetingen: Ca. 143 x 107 x 33 mm
•Gewicht: Ca. 260 g (zonder batterijen)/Ca. 350 g (met batterijen)
•Snoerlengte: 1 m
•Los verkrijgbaar toebehoren: Verloopstekker PC-236HG, Aansluitsnoer RK-G138HG, Netspanningsadapter AC-E90HG
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
evitare danni causati da perdite del |
fluido delle pile e conseguente |
corrosione. |
• Non aprire il rivestimento. Per le |
riparazioni, revolgersi esclusivamente |
a personale qualificato. |
• Non lasciare il sistema nei pressi di |
fonti di calore, o in luoghi soggetti a |
luce solare diretta, polvere eccessiva, |
umidità, pioggia o scosse meccaniche. |
• In caso di penetrazione di oggetti o |
liquidi all’interno del sistema, estrarre |
le pile e far controllare il sistema da |
personale specializzato prima di usario |
nuovamente. |
• Non usare alcool, benzina o trielina per |
pulire il rivestimento. |
• Anche se questo sistema è schermato |
magneticamente, non lasciare nastri |
registrati, orologi, carte di credito |
personali o floppy disk a codificazione |
magnetica davanti al sistema per |
lunghi periodi di tempo. |
Se l’immagine del televisore o la visualizzazione del monitor è distorta magneticamente Anche se questo sistema diffusori è schermato magneticamente, in alcuni casi l’immagine di televisori o di personal computer può essere distorta magneticamente. In questo caso, spegnere il televisore o il personal computer e riaccenderlo dopo 15 ~30 minuti. Per quanto riguarda il personal computer, adottare le dovute precauzioni, come ad esempio la memorizzazione dei dati, prima di spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento, allontanare il sistema diffusori dal televisore o dal personal computer. Assicurarsi inoltre di non collocare oggetti recanti o contenenti magneti, come scaffali audio, mensole per televisori, giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o del personal computer. Essi possono causare distorsione magnetica all’immagine a causa della loro interazione con il sistema diffusori.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti il sistema cha non sono contemplati in questo manuale, si prega di consultare il proprio rivenditore Sony.
Fonti di alimentazione
Uso con corrente domestica
(Vedere la fig. A)
Quando il trasformatore CA è collegato al sistema, le pile interne sono scollegate automaticamente.
Per collegare il sistema a una presa cuffie di tipo phone stereo, usare il cavo di collegamento RK-G138HG Sony opzionale.
Quando il sistema è collegato alla presa monoaurale di una radio, ecc., il suono può non essere emesso dal diffusore destro. In questo caso, usare l’adattatore per spina opzionale Sony PC-236HG. Il suono sarà emesso da entrambi i diffusori.
Modo di impiego (Vedere
la fig. D)
1Sollevare entrambi i tweeter retrattili come illustrato.
2Aprire la ribalta e spingere leggermente per bloccarla in posizione.
3Collocare il sistema su una superficie per appoggiarlo sulla ribalta posteriore.
4Regolare l’interruttore POWER su ON. L’indicatore POWER si illumina.
Dopo l’ascolto
Regolare l’interruttore POWER su OFF. L’indicatore POWER si spegne.
Disattivare la funzione MEGA BASS del WALKMAN o la funzione BASS BOOST del Discman perché possono causare distorsioni del suono.
Caratteristiche tecniche
Sezione amplificatore
•Uscita di potenza: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W
•Ingresso: Cavo diffusore dotato di minispina stereo (1 m)
•Impedenza in ingresso: 4,7 kohm (a 1 kHz)
Sezione diffusore
•Sistema: Tweeter da 16 mm dia., woofer da 65 mm dia. (monoaurale)
Generali
•Alimentazione: 9 V CC/quattro pile tipo R6 (formato AA)
•Durata delle pile (a uscita totale di 10 mW): Circa 30 ore con pile alcaline LR6 Sony Circa 15 ore con pile al manganese R6P Sony
•Dimensioni: Circa 143 x 107 x 33 mm (l/a/p)
•Massa: Circa 260 g, escluse le pile/Circa 350 g, incluse le pile
•Lunghezza cavo: 1 m
•Accessori opzionali: Adattatore per spina PC-236HG, Cavo di collegamento RK-G138HG,
Transformatore CA AC-E90HG
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
avarias decorrentes de fuga do |
electrólito e corrosão das mesmas. |
• Não abra nem desmonte o aparelho. |
Solicite assistência somente a pessoal |
qualificado. |
• Não deixe o sistema em locais |
próximos a fontes de calor ou sujeitos à |
luz solar directa, poeira excessiva, |
humidade, chuva ou choques |
mecânicos. |
• Se algum líquido ou objecto sólido cair |
dentro do sistema, retire as pilhas e |
submeta o sistema a uma averiguação |
técnica por pessoal qualificado antes |
de voltar a utilizá-lo. |
• Não utilize álcool, benzina ou |
diluentes para limpar o sistema. |
• Embora este sistema seja blindado |
magneticamente, não deixe cassetes |
gravadas, relógios, cartões de crédito |
pessoais, ou discos flexíveis de |
computador que empregam |
codificação magnética em frente do |
sistema durante um longo periodo de |
tempo. |
Se a imagem dum televisor ou dum monitor de computador estiver distorcida magneticamente Embora este sistema seja blindado magneticamente, há casos em que a imagem em televisores ou computadores pessoais fica distorcida magneticamente. Se isso acontecer, desligue a alimentação do televisor ou computador pessoal uma vez, e depois de 15 a 30 minutos, ligue-a novamente. No caso de um computador pessoal, tome as medidas apropriadas para o armazenamento dos dados antes de desligar o computador.
Quando não houver nenhum melhoramento, afaste o sistema do televisor ou computador pessoal. Além disso, certifique-se de não colocar objectos que contenham ou usem electroímanes perto do televisor ou computador pessoal, como estantes de áudio, suportes para televisor, brinquedos, etc. Isso pode causar uma distorção magnética na imagem em virtude da interacção desses objectos com o sistema.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou problemas referentes ao sistema não esclarecidos por este manual, favor consultar o seu agente Sony mais próximo.
«Especificações».
Ligações (Consulte a fig. C)
Ligue o sistema ao equipamento fonte.
Para ligar o sistema a uma tomada para auscultadores do tipo universal estéreo, utilize o cabo de ligação RK- G138HG Sony opcional.
Quando o sistema é ligado a uma tomada monofónica de um rádio, etc. o som pode não ser emanado através do altifalante direito. Neste caso, utilize o adaptador de ficha Sony PC-236HG opcional. O som será emanado através de ambos os altifalantes.
Como utilizar (Consulte a fig. D)
1Puxe para cima ambos os altifalantes de agudos retrácteis, tal como ilustrado.
2Abra a aba e pressione-a levemente até a sua posição de encaixe.
3Coloque o sistema sobre uma superfície para repousá-lo sobre a aba traseira.
4Ajuste o interruptor POWER a ON. O indicador POWER acende-se.
Após a audição
Ajuste o interruptor POWER a OFF. O indicador POWER apaga-se.
Desligue MEGA BASS do WALKMAN ou BASS BOOST do Discman, visto que tais funções podem causar distorções de som.
Especificações
Secção do amplificador
•Potência de saída: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W
•Entrada: Cabo de altifalante equipado com minificha estéreo (1 m)
•Impedância de entrada: 4,7 kohms (a 1 kHz)
Secção de altifalantes
•Sistema: altifalante de agudos de 16 mm de diâm.; altifalante de graves de 65 mm de diâm. (monofónica)
Generalidades
•Alimentação requerida: 9 V CC/quatro pilhas R6 (tamanho AA)
•Duração das pilhas (a 10 mW de saída total): Aprox. 30 horas com pilhas alcalinas Sony LR6
Aprox. 15 horas com pilhas de manganês Sony R6P
•Dimensöes: Aprox. 143 x 107 x 33 mm (l/a/p)
•Peso: Aprox. 260 g, não incluindo pilhas / Aprox. 350 g, incluindo pilhas
•Comprimento do fio: 1 m
•Acessórios opcionais: Adaptador de ficha PC-236HG, cabo de ligação RK-G138HG, Adaptador CA AC-E90HG
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
• Ta ur batterierna när högtalarna inte |
skall användas under en längre |
tidsperiod, eller när de huvudsakligen |
skall drivas nätanslutna, för att |
undvika skador på grund av |
batteriläckage och korrosion. |
• Öppna inte högtalarlådorna. Överlåt |
allt underhålls- och reparationsarbete |
till fackkunniga tekniker. |
• Utsätt inte högtalarna för värme, |
solsken, damm, fukt, regn eller |
mekaniska stötar. |
• Ta ur batterierna, eller koppla ur |
nätadaptern, om det skulle hända att |
du råkar tappa någonting eller spilla |
vätska i endera högtalaren. Låt en |
fackkunnig tekniker besiktiga |
högtalarna innan de tas i bruk igen. |
• Använd inte alkohol, bensin eller |
lösningsmedel för att rengöra |
högtalarna. Det kan skada |
ytbehandlingen. |
• Trots att dessa högtalare är magnetiskt |
avskärmade, rekommenderar vi inte |
att förinspelade kassettband, |
fjäderuppdragna klockor, kreditkort |
med magnetkodning eller |
datadisketter lämnas liggande framför |
högtalarna under en längre tid. |
När det uppstår magnetiska störningar på tv:ns eller monitorns bildskärm
Trots att dessa högtalare är magnetiskt avskärmade, kan det hända att det uppstår störningar på tv-bilden eller datorns bildskärm. Slå då av strömmen till tv:n/datorn, vänta i 15 - 30 minuter och slå på strömmen igen. Kom ihåg före strömavslag till datorn att lagra datat i minnet.
När bildkvaliteten inte blir bättre, måste högtalarna flyttas på längre avstånd från tv:n/datorn. Ställ inte föremål med inbyggda magneter, som t. ex. en stereomöbel, en tv-möbel, leksaker o.s.v, nära tv:n/datorn. Dessa kan bli orsak till magnetiska störningar, på grund av växelverkan mellan dessa och högtalarna.
Rådfråga Sony-butiken där högtalarna köptes när du råkar ut för svårigheter, eller vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.
livslängd.
Anslutningarna (ill. C)
Anslut högtalarna till önskad ljudkälla.
Högtalarnas anslutning till en stereo med hörlursuttag med hörtelefonjack: använd Sonys anslutningskabel RK- G138HG.
Högtalarnas anslutning till en enkanalig ljudutgång på en radio m. m.: det kan hända att ljudet inte återges via höger högtalare. Använd i detta fall Sonys kontaktadapter PC-236HG. Ljudet återges via de båda högtalarna.
Tillvägagångssättet (ill.
D)
1Dra upp de båda infällbara satellithögtalarna enligt illustrationen.
2Öppna klaffen och skjut den till låst läge.
3Placera högtalarna på ett lämpligt underlag, så att de vilar mot klaffen på baksidan.
4Ställ strömbrytaren POWER till tillslaget läge ON. Strömindikatorn POWER tänds.
Efter avslutad lyssning
Ställ strömbrytaren POWER i frånslaget läge OFF. Strömindikatorn POWER slocknar.
Slå ifrån omkopplaren MEGA BASS på WALKMAN eller BASS BOOST på Discman. Basförstärkningen kan resultera i distorsion.
Tekniska data
Förstärkarsteg
•Uteffekt: 0,2 watt + 0,2 watt + 1,6 watt
•Ingång: högtalarkabel med stereominikontakt (1 m)
•Inimpedans: 4,7 kohm (vid 1 kHz)
Högtalarsteg
•Högtalartyp: satellithögtalare, 16 mm i diam., bashögtalare 65 mm i diam. (enkanalig)
Allmänt
•Strömförsörjning: 9 volts likströmsspänning med fyra st. batterier R6 (storlek AA)
•Batteriernas livslängd: (med en uteffekt på
total 10 mW): ca. 30 timmar med Sonys alkaliska batterier LR6
Ca. 15 timmar med Sonys brunstensbatterier R6P
•Dimensioner: ca. 143 x 107 x 31 mm (b/h/d)
•Vikt: ca. 260 g exkl. batterierna/ca. 350 g inkl. batterierna
•Kabellängd: 1 m
•Tillval: kontaktadapter PC-236HG, anslutningskabel RK-G138HG, Nätadapter AC-E90HG
Rätt till ändringar förbehålles.