3-206-754-11(1)

Black and White

Video Camera

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.

Mode d’emploi

Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

Manual de instrucciones

Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y consérvelas para su consulta en el futuro.

SSC-M183/M183CE/M188CE

SSC-M383/M383CE/M388CE

Sony Corporation 2002 Printed in Japan

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the top. Record these numbers in the spaces provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No.

 

Serial No.

 

WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabi- net. Refer servicing to qualified personnel only.

For the customers in the U.S.A. (SSC-M183/M383 only)

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

This device requires shielded interface cable to comply with FCC emission limits.

Caution

This installation should be made by a qualified service person and should confirm to all local codes.

ATTENTION

Electromagnetic fields at specific frequencies may influence the picture of this unit.

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.

ATTENTION

Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques influencent l’image de cet appareil.

ADVERTENCIA

Para prevenir el riesgo de incendios o de electrocució n, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite el servicio de personal cualificado únicamente.

ATENCIÓ N

Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas pueden afectar a la imagen de esta unidad.

A

 

 

SSC-M183/M183CE/

 

 

M188CE

4

1 2 3

SSC-M383/M383CE/
M388CE
B SSC-M183/M183CE/SSC-M188CE/
M383/M383CE

M388CE

qa 5

 

qa 5

 

6

7

 

7

 

 

 

8

8

 

9

 

9

 

 

qg 0 qd qsqg 0 qd qf

C

1

2

English
Features

The black and white video camera is designed for use in a monitoring system.

High resolution and high sensitivity with a 1/3type Exwave HADTM* (Exwave Hole Accumulated Diode) CCD (SSC-M383/M383CE/ M388CE) and a 1/3type Super HAD CCD® * (Super Hole Accumulated Diode CCD) (SSC-M183/M183CE/M188CE) as the imaging device

CCD-IRIS function

AGC (Automatic Gain Control) function

Compatible with DC controlled or video signal controlled auto iris lenses

BLC (Backlight Compensation) through the center measurement. (only when CCD IRIS is ON)

LEVEL adjustment for various lighting conditions

Power supply: Automatically switched between DC 12 V and AC 24 V. (except SSC-M188CE/M388CE)

AC line lock and INT (except SSC-M188CE/M388CE)

The built-in tripod adapters are located to both the top and bottom of the camera.

*Super HAD CCD® and Exwave HADTM are a registered trademarks of Sony Corporation.

Notes on Use
Power supply

The M183/M383 must always be operated with a DC 12V/AC 24V, 60Hz power supply. The camera automatically detects the power. In the U.S.A., use a Class 2 power supply which is UL Listed. In Canada, use a CSA-certified Class 2 power supply.

The M183CE/M383CE must always be operated with a DC 12 V/AC 24 V, 50Hz power supply.

Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC power cord and this may cause a malfunction and/or damage to the video camera.

The M188CE/M388CE must always be operated with a 220 to 240V AC, 50Hz power supply.

Handling of the unit

Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or to get combustible or metallic material inside the body. If used with foreign matter inside, the camera is liable to fail, or to be a cause of fire or electric shock.

Operating and storage locations

Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric lights for an expanded period. Avoid operating or storing the unit in the following locations.

Extremely hot or cold places (operating temperature –10°C to +50°C; 14°F to 122°F, however, we recommend that the unit be used within a temperature range of –5°C to +40°C; 23°F to 104°F)

Damp or dusty places

Where it is exposed to rain

Where it is subject to strong vibration

Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or TV transmitters.

Care of the unit

Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower.

Use a dry soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.

Avoid the use of volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the operation of the camera.

In the event of any problems with the operation of the camera, contact your Sony service representative.

Location and Function of Parts
Top/Bottom/Front/SideIllustration

 

 

A

 

1Focal length adjustment

Use this screw to adjust the focal length (the distance between the lens mounting plane and the image plane).

2Tripod adapter

The screw holes for attaching the tripod are located on both the top and bottom of the camera.

3Lens connector (4 pin socket)

Supplies power and control signals to an auto iris lens.

4Lens mount

Use to mount an appropriate CS-mount lens.

 

 

 

Rear

B

 

5Auto iris lens selection switch (DC/VIDEO).

Switch for selecting the control signal for the auto iris lens.

DC: For auto iris lenses controlled by DC signals

VIDEO: For auto iris lenses controlled by video signals

Notes

When the auto iris lens selection switch is set to VIDEO, “hunting” may occur. If this occurs, use the LEVEL (L/H) adjustment screw on the lens to change the incidental light level.

When adjusting the incidental light level, set the ALC (Automatic Light Control) adjustment screw to Av.

6Sync switch (except SSC-M188CE/M388CE)

Use to select the synchronization system, from INT (Internal) or LL (Line Lock).

7AGC ON/OFF switch

Use to increase the gain of the video amplifier when it is dark. Normally, use the camera with this switch set to “ON.”

8BLC ON/OFF switch

Use to compensate for backlight conditions when using only a manual iris lens (when CCD-IRIS ON/OFF switch is set to “ON”).

9CCD-IRIS ON/OFF switch

When using a manual iris lens, set the CCD-IRIS switch to “ON” to automatically adjust the sensitivity according to the incidental light conditions. When using an auto iris lens, set this switch to “OFF.”

q; LEVEL adjustment screw

Use to compensate for the video level when using a manual iris lens (when CCD-IRIS ON/OFF switch is set to “ON”) or a DC controlled auto iris lens.

Note

This screw cannot be used when a video signal-controlled auto iris lens is mounted.

qa VIDEO OUT connector (BNC-type)qs AC 24 V/DC 12 V screw terminals

Connect to an external power supply of AC 24 V or DC 12 V (except SSC-M188CE/M388CE).

qd Ground terminal (screw type)

Connect this terminal to the ground, when noise occurs.

qf AC INLET (SSC-M188CE/M388CE)

Connect this to a 220V to 240V AC power supply.

qg V-PHASE adjustment screw

Use to adjust the vertical phase of cameras synchronized by Line lock.

Installation
Suitable lenses

C

 

 

 

 

The lens must be a CS-mount type lens weighing less than 1kg. The protrusion behind the mounting surface must be within the following limits 2.

1 CS-mount lens 2 4 mm or less

Franç ais
Caractéristiques

Cette caméra vidéo noir et blanc est conçue pour être utilisée dans un système de surveillance.

Haute résolution et haute sensibilité grâce à un capteur CCD (dispositif à couplage de charge) Exwave HADTM* (Exwave-Hole- Accumulated Diode) de type 1/3 (SSC-M383/M383CE/M388CE) et un Super HAD CCD® * (Super-Hole-Accumulated Diode CCD) de type 1/3 (SSC-M183/M183CE/M188CE).

Fonction CCD-IRIS

Fonction de réglage automatique du gain (AGC)

Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés par l’alimentation CC ou le signal vidéo.

Fonction BLC (compensation de contre-jour) par mesure centrale (uniquement lorsque la fonction CCD-IRIS est activée).

Réglage de niveau LEVEL pour l’adaptation aux conditions d’éclairage

Alimentation commutée automatiquement entre 12 V CC et 24 V CA (sauf pour les modèles SSC-M188CE/M388CE).

Synchronisation sur la fréquence secteur et interne (sauf pour les modèles SSC-M188CE/M388CE)

Adaptateurs trépieds intégrés situés sur le dessus et le dessous de la caméra.

*Super HAD CCD® et Exwave HADTM sont des marques déposées de Sony Corporation.

Remarques sur l’utilisation
Alimentation

Les modèles M183 et M383 doivent toujours être utilisés avec une alimentation de 12 V CC/24 V CA, 60 Hz. La caméra détecte automatiquement le type d’alimentation fournie. Aux Etats-Unis, utilisez une alimentation de classe 2 homologuée UL. Au Canada, utilisez une alimentation de classe 2 certifiée par la CSA.

Les modèles M183CE/M383CE doivent toujours être utilisés sur une alimentation de 12 V CC ou de 24 V CA, 50 Hz.

Mettez l’appareil à la masse pour éviter qu’une tension irrégulière ne soit générée dans le cordon d’alimentation secteur, ce qui pourrait provoquer un mauvais fonctionnement ou endommager la caméra.

Les modèles M188CE/M388CE doivent toujours être utilisés sur une tension de 220 à 240 V CA, 50 Hz.

Maniement de l’appareil

Veillez à ne pas renverser de l’eau ou autre liquide sur l’appareil et à ne pas laisser pénétrer des matériaux combustibles ou métalliques. Cela pourrait endommager la caméra ou provoquer un incendie ou un choc électrique.

Où utiliser et ranger la caméra

Evitez de filmer des objets très lumineux (tels que des dispositifs d’éclairage) pendant une durée prolongée. Evitez d’utiliser ou de ranger la caméra dans les endroits suivants:

extrêment chaud ou froid (température d’exploitation de –10 à +50°C; 14 à 122°F, cependant nous vous recommandons d’utiliser la caméra dans une plage de –5 à +40°C; 23 à 104°F)

humide ou poussiéreux

exposé à la pluie

sujet à des vibrations fortes

à proximité d’appareils produisant des ondes électromagnétiques puissantes, tels que des postes de radio ou des téléviseurs.

Entretien de l’appareil

Enlevez la poussière ou la saleté sur la surface de l’objectif ou du CCD à l’aide d’un pinceau soufflant.

Nettoyez le coffret avec un chiffon doux et sec. S’il est très sale, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre, puis essuyez convenablement.

Evitez d’utiliser des solvants volatiles, comme du diluant, de l’alcool, de la benzine ou un insecticide car ils risqueraient d’endommager le fini et/ou d’affecter le fonctionnement de la caméra.

Si vous avez un problème de fonctionnement avec la caméra, contactez votre représentant Sony.

Emplacement et fonction des composants

 

Illustration

 

 

Dessus / Base / Devant / Cô té

A

 

1Réglage de la distance focale

Utilisez cette vis pour régler la distance focale (la distance entre le plan de montage de l’objectif et le plan de l’image).

2Adaptateur de trépied

Des orifices pour vis destinés au montage du trépied sont situés sur le dessus et ainsi que sur le dessous de la caméra.

3Connecteur d’objectif (4 broches)

Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à diaphragme automatique.

4Monture de l’objectif

Sert à la fixation d’un objectif à monture CS approprié.

 

 

 

Arrière

B

 

5Commutateur de sélection de l’objectif à diaphragme automatique (DC/VIDEO).

Commutateur de sélection du signal de commande pour l’objectif à diaphragme automatique.

DC:

Pour les objectifs à diaphragme automatique contrôlés par

 

l’alimentation CC

VIDEO: Pour les objectifs à diaphragme automatique contrôlés par signaux vidéo

Remarques

Lorsque le sélecteur automatique d’objectif est réglé sur VIDEO, une “fluctuation” peut survenir. Si cela se produit, utilisez la vis de réglage LEVEL (L/H) placé sur l’objectif pour modifier le niveau de lumière incidente.

Lors du réglage du niveau de lumière incidente, ajustez la vis de réglage ALC (Automatic Light Control) sur Av.

6Commutateur de synchronisation (sauf pour les SSC-M188CE/ M388CE)

Utilisé pour la sélection du système de synchronisation, soit INT (interne) ou LL (verrouillage de ligne).

7Commutateur AGC ON/OFF

Utilisé pour l’augmentation du gain de l’amplificateur vidéo dans l’obscurité. Pour I'utilisation normale de la caméra, réglez ce commutateur sur “ON”.

8Commutateur BLC ON/OFF

Utilisé pour la compensation de l’éclairage à contre-jour lorsque seul un objectif à diaphragme manuel est utilisé (lorsque le commutateur CCD- IRIS ON/OFF est réglé sur “ON”).

9Commutateur CCD-IRIS ON/OFF

Lors de l’utilisation d’un objectif à diaphragme manuel, réglez le commutateur CCD-IRIS sur “ON” pour régler automatiquement la sensibilité selon les conditions d’éclairage du moment. Lors de l’utilisation d’un objectif à diaphragme automatique, réglez ce commutateur sur “OFF”.

0Vis de réglage LEVEL

Sert à compenser le niveau vidéo lorsque vous utilisez un objectif à diaphragme manuel (le commutateur CCD-IRIS ON/OFF est réglé sur “ON”) ou un objectif à diaphragme automatique et commande CC.

Remarque

Cette vis ne peut pas être utilisée lorsqu’un objectif à diaphragme automatique commandé par signal vidéo est installé.

qaConnecteur VIDEO OUT (type BNC)qs Bornes à vis 24 V CA et 12 V CC

Raccordez ces vis à une alimentation externe de 24 V CA ou de 12 V CC (sauf pour les modèles SSC-M188CE/M388CE).

qd Borne de masse (type à vis)

Raccordez cette borne à la masse en cas de parasites.

qf AC INLET (entrée CA) (SSC-M188CE/M388CE)

Raccordez-la à une prise secteur de 220 V - 240 V.

qg Vis de réglage V-PHASE

Sert au réglage de la phase verticale des caméras synchronisées par le verrouillage de ligne.

Installation

 

 

 

Object compatibles

C

 

L’objectif doit être à monture CS et peser moins de 1 kg. La saillie à l’arrière de la surface de montage ne peut dépasser les limites suivantes 2.

1 Objectif à monture CS 2 4 mm ou moins

Español
Características

La videocámara en blanco y negro está diseñada para utilizarse en un sistema de vigilancia.

Gran resolución y sensibilidad con CCD de tipo 1/3 de pulgada Exwave HADTM* (Exwave Hole Accumulated Diode) (SSC-M383/ M383CE/M388CE) y CCD de tipo de 1/3 de pulgada Super HAD CCD® * (Super Hole Accumulated Diode CCD) (SSC-M183/M183CE/ M188CE) como dispositivos de imagen

Función de diafragma de CCD (CCD-IRIS)

Función de control automático de ganancia (AGC)

Compatible con objetivos de diafragma automático controlados mediante CC o mediante señales de vídeo

Compensación de luz trasera (BLC) a través de la medida central (solamente cuando la opción CCD IRIS está ajustada en ON)

Ajuste de la opción LEVEL para diversas formas de iluminación

La fuente de alimentación se intercambia automáticamente entre 12 V CC y 24 V CA (excepto SSC-M188CE/M388CE).

Bloqueo de línea CA e INT (excepto SSC-M188CE/M388CE)

Los adaptadores para trípode incorporados se sitúan en la parte superior e inferior de la cámara.

*Super HAD CCD® y Exwave HADTM son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.

Notas sobre el uso
Suministro eléctrico

Utilice siempre una fuente de alimentación de CC 12 V/CA 24 V a 60 Hz con las videocámaras M183/M383. La cámara la detecta automáticamente. En EE.UU., utilice una fuente de alimentación de Clase 2 aprobada por UL. En Canadá, utilice una fuente de alimentación de Clase 2 con la certificación CSA.

La M183CE/M383CE debe alimentarse siempre con un suministro de 12 V CC/24 V CA, 50Hz.

Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede producirse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA que podría causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.

La M188CE/M388CE debe alimentarse siempre con un suministro de 220 a 240V CA, 50Hz.

Manejo de la unidad

Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua ni otros líquidos, y de que dentro del cuerpo no entren combustibles ni objetos metálicos. Si la utilizase con objetos extraños en su interior, podría averiarse, o causar incendios o descargas eléctricas.

Lugares de funcionamiento y almacenamiento

Evite videofilmar objetos muy brillantes (como lámparas) durante mucho tiempo. Evite utilizar o guardar la unidad en lugares:

Extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de la unidad es de –10°C a +50°C; 14°F a 122°F, pero se recomienda utilizarla a una temperatura de –5°C a +40°C; 23°F a 104°F.)

Húmedos o polvorientos

Expuestos a la lluvia

Sometidos a vibraciones fuertes

Cercanos a generadores de radiación electromagnética intensa, como transmisores de radio o televisión.

Cuidado de la unidad

Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o el CCD con un cepillo soplador.

Limpie el cuerpo con un paño suave y seco. Si está muy sucio, emplee un paño humedecido en una solución poco concentrada de detergente neutro, y después frótelo con un paño suave.

No emplee disolventes volátiles como diluyentes de alcohol, bencina e insecticidas. Estos productos podrían dañar el acabado y/o influir en el funcionamiento de la videocámara.

En caso de cualquier problema en el funcionamiento de la videocámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Ubicació n y funció n de los componentes

 

Ilustració n

 

 

Parte superior, base, frontal y lateral

A

 

1Ajuste de la distancia focal

Utilice este tornillo para ajustar la distancia focal (distancia entre el plano de montaje del objetivo y el plano de imagen).

2Adaptador para trípode

Los orificios de los tornillos para la instalación del trípode se sitúan en la parte superior e inferior de la cámara.

3Conector del objetivo (clavija de 4 pines)

Suministra señales de alimentación y control al objetivo de diafragma automático.

4Montura para objetivo

Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.

 

 

 

Parte posterior

B

 

5Interruptor de selecció n del objetivo de diafragma automático (DC/VIDEO).

Este interruptor permite seleccionar la señal de control del objetivo de diafragma automático.

DC:

Para objetivos de diafragma automático controlados por

 

señales CC

VIDEO: Para objetivos de diafragma automático controlados por señales de vídeo

Notas

Si el interruptor de selección del objetivo de diafragma automático se encuentra en la posición VIDEO, es posible que se produzca la “exploración”. Si se produce, utilice el tornillo de ajuste LEVEL (L/H) del objetivo para cambiar el nivel de luz incidente.

Al ajustar el nivel de luz incidente, cambie el tornillo de ajuste ALC (control automático de la luz) en la posición Av.

6Interruptor de sincronizació n (excepto SSC-M188CE/M388CE) Utilícelo para seleccionar el sistema de sincronización: INT (interno) o LL (bloqueo de línea).

7Interruptor AGC ON/OFF

Utilícelo para aumentar la ganancia del amplificador de vídeo cuando hay poca luz. Normalmente, utilice la cámera con este interruptor ajustado en “ON”.

8Interruptor BLC ON/OFF

Utilícelo para compensar las condiciones de luz trasera cuando se utiliza únicamente un objetivo de diafragma manual (con el interruptor CCD-IRIS ON/OFF ajustado en “ON”).

9Interruptor CCD-IRIS ON/OFF

Si utiliza un objetivo de diafragma manual, ajuste el interruptor CCD- IRIS en “ON” para definir automáticamente la sensibilidad en función de las condiciones de luz incidente. Si utiliza un objetivo de diafragma automático, ajuste este interruptor en “OFF.”

0Tornillo de ajuste LEVEL

Utilícelo para compensar el nivel de vídeo cuando utilice un objetivo de diafragma manual (con el interruptor CCD-IRIS ON/OFF ajustado en “ON”) o uno automático controlado mediante CC.

Nota

Este tornillo no se puede utilizar si se ha montado un objetivo de diafragma automático controlado por señales de vídeo.

qa Conector VIDEO OUT (tipo BNC)qs Terminales de tornillo de 24V CA/12V CC

Realice la conexión a un suministro de alimentación externa de 24V CA o 12 V CC (excepto SSC-M188CE/M388CE).

qd Terminal de conexió n a tierra (tipo de tornillo) Si se producen ruidos, conecte este terminal a tierra.

qf AC INLET (SSC-M188CE/M388CE)

Conéctelo a una fuente de alimentación de 220 a 240 V CA.

qg Tornillo de ajuste V-PHASE

Utilice este tornillo para ajustar la fase vertical de las videocámaras sincronizadas mediante el bloqueo de línea.

InstaIació n

 

 

 

Objetivos adecuados

C

 

El objetivo debe ser de montura CS y pesar menos de un 1 kg. La parte sobresaliente situada detrás de la superficie de montaje debe encontrarse dentro de los siguientes límites2.

1 Objetivo de montura CS

2 4 mm o menos