D | Pin 3 | Rib |
| ||
|
| |
| Pin 1 |
|
Pin 4
Pin 2
Lens Connector (not supplied)[English]Rib (If the cable is thick, cut this off.) | ||
|
|
|
Pin 4 | Video signal control | Ground |
|
|
|
| DC control | Drive – (Ground) |
|
|
|
Pin 2 | Video signal control | Not used |
|
|
|
| DC control | Control + |
|
|
|
Pin 1 | Video signal control | Power supply (DC 9 V/Max. 50 mA) |
|
|
|
| DC control | Control – |
|
|
|
Pin 3 | Video signal control | Video signal (0.7 |
|
|
|
| DC control | Drive + |
|
|
|
Nervure
Broche 4 | Signal de commande vidéo | Masse |
|
|
|
| Commande CC | Drive – (Masse) |
|
|
|
Broche 2 | Signal de commande vidéo | Non utilisé |
|
|
|
| Commande CC | Control + |
|
|
|
Broche 1 | Signal de commande vidéo | Alimentation (9 V CC/ |
|
| max. 50 mA) |
|
|
|
| Commande CC | Control – |
|
|
|
Broche 3 | Signal de commande vidéo | Signal vidéo (0,7 |
|
|
|
| Commande CC | Drive + |
|
|
|
Pestaña (córtela si el cable es demasiado grueso).
Terminal 4 | Control de señal de vídeo | Tierra |
|
|
|
| Control DC | Drive – (Tierra) |
|
|
|
Terminal 2 | Control de señal de vídeo | No empleado |
|
|
|
| Control DC | Control + |
|
|
|
Terminal 1 | Control de señal de vídeo | Suministro de alimentación |
|
| (CC 9 V/Máx. 50mA) |
|
|
|
| Control DC | Control – |
|
|
|
Terminal 3 | Control de señal de vídeo | Señal de vídeo (0,7 |
|
|
|
| Control DC | Drive + |
|
|
|
E
4
1
3
2
F
1
1
2
Installation of an Auto Iris Lens Connector | D |
|
|
|
|
Install the lens connector (not supplied) when using an Auto Iris Lens. This installation should be done only by qualified service personnel or system installers.
A lens connector is not included with this camera package.
1Cut the iris control cable at the edge of the lens connector to remove the existing lens connector and then remove the outer cable cover as shown in the diagram on the left.
2Solder the lens cable to the pins of the lens connector.
|
|
|
Fitting the lens | E |
|
1Unscrew the lens mount cap.
2Screw in the lens, and turn it until it is secured.
3 Insert the lens plug in the LENS connector. When fitting a
4 According to the type of lens, adjust the focal length by turning the focal length adjustment screw.
Caution
•Keep the lens mount cap on the camera when is not attached a lens.
•Be sure to use a
ATTENTION
If installing the camera on the ceiling, be sure it is secure. If not securely installed, the camera may fall and injury may occur.
If the camera is installed on the ceiling using equipment such as a bracket, housing and motored swivel base (pan/tilt), do the following:
•Use tripod screws and securely tighten them with a driver. Order the tripod screws (Sony Part No.
•Install the tripod adapter on a flat surface.
|
|
|
Connecting the Camera | F |
|
|
|
|
1Connect the video cable to the VIDEO OUT connector.
2Connect the video cable to the VIDEO IN connector on a video monitor, etc.
3Select the synchronization system using the sync switch (only with the
Note
Use this switch to set the camera synchronization mode internal or line lock. The Line lock is available only for AC 24 V. When the camera power is DC 12 V, be sure to select the internal mode.
4Connect the power source using the power cable.
Notes
•Be sure to input only the proper voltage to the power terminal of the camera.
•Be sure to push the power cord all the way in.
1
2 Power cable
Phase Adjustment
Vertical phase (Line lock mode)The picture may roll vertically if the vertical phase is not set. Use the V- PHASE adjustment screw to adjust the vertical phase.
Adjusting the Incident Light Level
Since the incidental light level has been preset at the factory, usually no further adjustment is required. If the picture is too dark, however, or if the picture’s highlights are extremely overexposed, adjust the LEVEL adjustment screw with a screwdriver. This adjustment can only be used for manual iris lens (when
1Turn toward L (low) to make the picture darker.
2Turn toward H (high) to make the picture brighter.
CCD Characteristics
The following conditions may be observed when using a CCD camera, but are not due to any fault with the camera.
Vertical smear: This phenomenon occurs when viewing a very bright object.
Patterned noise: This is a fixed pattern which may appear over the entire monitor screen when the camera is operated of high temperature.
Montage d’un connecteur d’objectif à |
|
|
D |
| |
diaphragme automatique |
| |
|
| |
|
|
|
Installez un connecteur d’objectif (non fourni) lors de l’utilisation d’un objectif à diaphragme automatique.
Cette installation ne doit être effectuée que par un technicien qualifié ou par les installateurs du système.
Aucun connecteur d’objectif n’est fourni avec cette caméra.
1Coupez le câble de commande du diaphragme au bord du connecteur d’objectif afin de retirer le connecteur d’objectif existant, puis retirez le capuchon de câble externe, comme indiqué dans l’illustration de gauche.
2Soudez le câble de l’objectif aux broches du connecteur d’objectif.
|
|
|
Montage de l’objectif | E |
|
|
|
|
1Dévissez le bouchon de monture d’objectif.
2Vissez l’objectif et tournez jusqu’à ce qu’il se verrouille.
3 Branchez la fiche d’objectif sur le connecteur LENS.
Si vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, passez l’étape 3.
4 Selon le type d’objectif, réglez la distance focale en tournant la vis de mise au point.
Attention•Laissez le bouchon de boîtier sur la caméra lorsque vous n’y montez pas d’objectif.
•Utilisez un objectif moulé autant que possible.
Installation de la caméraATTENTION
Si vous installez la caméra au plafond,
Si la caméra est installée au plafond à l’aide d’éléments tel qu’un support de montage, un boîtier et une base pivotante motorisée (panoramique ou à basculement), suivez les recommandations suivantes :
•Utilisez des vis de trépied et
•Installez l’adaptateur de trépied sur une surface plane.
Raccordement de la caméra |
|
|
F |
|
1Raccordez le câble vidéo au connecteur VIDEO OUT.
2Raccordez le câble vidéo au connecteur VIDEO IN d’un moniteur vidéo ou d’un autre appareil.
3Sélectionnez le système de synchronisation à l’aide du commutateur de synchronisation
Remarque
Ce commutateur permet de régler la synchronisation de la caméra sur le mode interne ou de verrouillage de ligne. Le verrouillage de ligne est disponible uniquement en 24 V CA. Lorsque l’alimentation de la caméra est en 12 V CC,
4Raccordez la source d’alimentation à l’aide du câble d’alimentation.
Remarques
•
•Veillez à brancher le cordon d'alimentation jusqu'au fond.
1Câble coaxial de 75 ohms
2 Cordon d’alimentation
Réglage to phase
Phase verticale (mode Line lock)L’image peut être défiler verticalement si la phase verticale n’est pas réglée. Utilisez le vis de réglage
Réglage du niveau de la lumière incidente
Etant donné que le niveau de lumière incidente a été préréglé en usine, il n’est pas nécessaire de l’ajuster. Cependant, si l’image est trop sombre ou si les blancs de l’image sont surexposés, tournez la vis de réglage LEVEL avec un tournevis. Ce réglage est uniquement possible pour un objectif à diaphragme manuel (le commutateur
1Tournez vers L (bas) pour assombrir l’image.
2Tournez vers H (haut) pour éclaircir l’image.
Caractéristiques du capteur CCD
Instalació n de un conector de objetivo de diafragma |
|
|
D |
| |
automático |
| |
|
| |
|
|
|
Instale el conector de objetivo (no suministrado) cuando utilice un objetivo de diafragma automático.
Esta instalación debe ser realizada por personal de servicio cualificado o instaladores de sistemas.
Este paquete de cámara no incluye ningún conector de objetivo.
1Corte el cable de control de diafragma en el extremo del conector de objetivo para quitar el conector de objetivo existente. A continuación, extraiga la cubierta de cable externa según se indica en el diagrama a la izquierda.
2Suelde el cable del objetivo a las clavijas del conector de objetivos.
|
|
|
Colocació n del objetivo | E |
|
1Extraiga la tapa de montura del objetivo.
2Atornille el objetivo y gírelo hasta que esté fijo.
3Coloque el enchufe del objetivo en el conector LENS. En el caso de un objetivo de diafragma manual, omita el paso 3.
4En función del tipo de objetivo, ajuste la distancia focal girando el tornillo de ajuste de la distancia focal.
Precaució n•Si no va a utilizar un objetivo, ponga la cubierta del objetivo en la cámara.
•Utilice un objetivo de fundido a presión siempre que sea posible.
Instalació n de la cámaraATENCIÓ N
Si instala la cámara en el techo, asegúrese de fijarla firmemente. De lo contrario, es posible que ésta se caiga y resulte dañada.
Si la cámara se instala en el techo con equipos como una abrazadera, un receptáculo o una base giratoria motorizada (rotación/inclinación), realice lo siguiente:
•Utilice los tornillos para trípode y fíjelos firmemente con un destornillador. Puede solicitar los tornillos para trípode (N° de pieza Sony
•Instale el adaptador para trípode sobre una superficie plana.
|
|
|
Conexió n de la cámera | F |
|
1Conecte el cable de vídeo al conector VIDEO OUT.
2Conecte el cable de vídeo al conector VIDEO IN de un monitor de vídeo, etc.
3Seleccione el sistema de sincronización mediante el interruptor de sincronización (sólo con las videocámaras
Nota
Utilice este interruptor para ajustar el modo de sincronización de la cámara en interno o en bloqueo de línea. El modo de bloqueo de línea está disponible solamente para 24 V CA. Si la alimentación de la cámara es de 12 V CC, asegúrese de seleccionar el modo interno.
4Conecte la fuente de alimentación mediante el cable de alimentación.
V CA
Notas
•Suministre únicamente el voltaje adecuado al terminal de alimentación de la cámara.
•Introduzca el cable de alimentación hasta el fondo.
1Cable coaxial de 75 ohmios
2 Cable de alimentación
Ajuste de fase
Fase vertical (modo Line lock)Es posible que la imagen se ondule verticalmente si la fase vertical no está ajustada. Emplee el Tornillo de ajuste
Ajuste del nivel de luz incidente
Como el nivel de luz incidente ha sido preajustado en fábrica, normalmente no será necesario reajustarlo. Sin embargo, si las imágenes son demasiado oscuras, o sus contrastes están demasiado acentuados, gire el tornillo de ajuste LEVEL con un destornillador. Este ajuste sólo puede utilizarse con objetivos de diafragma manual (con el interruptor
1Gírelo haciaL (bajo) para hacer que las imágenes se vuelvan más oscuras.
2Gírelo haciaH (alto) para hacer que las imágenes se vuelvan más brillantes.
Características del dispositivo de transferencia de
3
2
4
Jagged picture: When viewing stripes, straight lines, or similar patterns, the image on the screen may appear jagged.
Specifications
Imaging device | 1/3type interline transfer CCD |
Picture elements | |
| (vertical) |
| |
| 582 (vertical) |
|
Il se peut que vous observiez les phénomènes suivants lors de l’utilisation d’une caméra CCD. Ils ne sont cependant pas synonymes d’une défaillance de la caméra.
Maculage vertical: Ce phénomène se manifeste lors de la visualisation d’objets très lumineux.
Parasites périodiques: Il s’agit d’un motif fixe qui peut apparaître sur toute la surface de l’écran du moniteur lorsque la caméra est utilisée sous des températures élevées.
Image ondulatoire: Lors de la visualisation de rayures, de lignes droites ou de motifs similaires, l’image à l’écran peut sembler irrégulière.
carga (CCD)
Las siguientes condiciones que pueden observarse al utilizar una videocámara de CCD, no indican que se haya producido ninguna avería en la misma.
Mancha vertical: Este fenómeno ocurre cuando se visualiza un objeto muy brillante.
Ruido patró n: Este es un patrón fijo que puede aparecer sobre toda la pantalla del monitor cuando la videocámara se emplea a temperaturas elevadas.
Imagen ondulada: Si visualiza rayas, líneas rectas o patrones similares, la imagen en pantalla puede aparecer ondulada.
1
1
2
2
4
| (vertical) |
| |
| 582 (vertical) |
Lens mount | |
Signal system | |
| |
| M388CE: CCIR standard |
Sync system | |
| Internal/AC line lock |
| |
Horizontal resolution | 380lines |
| 570lines |
Minimum illumination | |
| 0.06 lx (F1.2) |
| |
| 0.07 lx (F1.2) |
S/N | 50 dB (AGC OFF) |
Video output | 1 |
CCD iris | |
| 1/60 to 1/100000 sec |
| |
| 1/50 to 1/100000 sec |
Automatic Gain Control | Switchable: ON (Turbo mode)/OFF |
Power requirements | |
| DC 12 V ±10%/AC 24 V ±10%, 60Hz |
| |
| DC 12 V ±10%/AC 24 V ±10%, 50Hz |
| |
| AC 220 - 240V, 50Hz |
Power consumption | |
| |
Operating temperature | |
Operating humidity | 20 to 80% |
Storage temperature | |
Storage humidity | 20 to 95% |
Shock resistance | 70G |
Mass | |
| 360g (13 oz) |
| |
Dimensions (w/h/d) | 60 ⋅ 54 ⋅ 120 mm (2 3⁄8 ⋅ 2 1⁄4 ⋅ 4 3⁄4 |
| inches) |
Supplied accessories | Lens mount cap (1) |
| Operating Instructions (1) |
| Power cable (1) (only |
| M388CE) |
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
Dispositif d’images | CCD à transfert et interligne de 1/3" |
Eléments d’image | |
| (vertical) |
| |
| ⋅ 582 (vertical) |
| |
| (vertical) |
| |
| ⋅ 582 (vertical) |
Monture d’objectif | Monture CS |
Système de signal | |
| |
| M388CE: normes CCIR |
Système de synchronisation | |
| Interne ou verrouillage de ligne CA |
| |
| ligne CA |
Résolution horizontale | 380 lignes |
| M188CE) |
| 570 lignes |
| M388CE) |
Eclairement minimum | |
| 0,06 lx (F1,2) |
| |
| 0,07 lx (F1,2) |
Rapport signal/bruit | 50 dB (AGC désactivé) |
Sortie vidéo | 1 |
Diaphragme CCD | |
| |
| M388CE: 1/100000 à 1/50 s |
Réglage automatique du gain | Commutable: ON (mode Turbo)/OFF |
Alimentation requise | |
| 12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 60Hz |
| |
| 12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 50Hz |
| |
| 220 - 240 V CA, 50 Hz |
Consommation électrique | |
| |
Température de fonctionnement | |
Humidité de fonctionnement | 20 à 80 % |
Température de stockage | |
Humidité de stockage | 20 à 95 % |
Résistance aux chocs | 70 G |
Poids | |
| 360g (13 oz) |
| |
Dimensions (l/h/p) | 60 ⋅ 54 ⋅ 120 mm (2 3⁄8 ⋅ 2 1⁄4 ⋅ 4 3⁄4 po) |
Accessoires fournis | Bouchon de monture d’objectif (1) |
| Mode d’emploi (1) |
| Câble d’alimentation (1) |
| M388CE uniquement) |
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Especificaciones
Dispositivo de imagen | CCD de tipo de transferencia de |
| interlineas de 1/3 de pulgada |
Elementos de imagen | |
| (vertical) |
| |
| ⋅ 582 (vertical) |
| |
| (vertical) |
| |
| ⋅ 582 (vertical) |
Montura del objetivo | Montura CS |
Sistema de señales | |
| |
| M388CE: Normas CCIR |
Sistema de sincronización | |
| Interno/Bloqueo de línea CA |
| |
| CA |
Resolución horizontal | 380 líneas |
| M188CE) |
| 570 líneas |
| M388CE) |
Iluminación mínima | |
| 0,06 lx (F1,2) |
| |
| 0,07 lx (F1,2) |
S/N | 50 db (AGC desactivado) |
Salida de vídeo | 1 |
| negativa |
Diafragma CCD | |
| |
| M388CE: de 1/50 a 1/100000 seg |
Control automático de ganancia | Intercambiable: ON (modo Turbo)/OFF |
Requisitos de alimentación | |
| 12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 60Hz |
| |
| 12 V CC ±10%/24 V CA ±10%, 50Hz |
| |
| de 220 a 240V CA, 50Hz |
Consumo de energía | |
| |
Temperatura de funcionamiento | de |
Humedad de funcionamiento | 20 a 80% |
Temperatura de almacenamiento | de |
Humedad de almacenamiento | 20 a 95% |
Resistencia a golpes | 70G |
Peso | |
| 360g (13 oz) |
| |
Dimensiones (a/a/p) | 60 ⋅ 54 ⋅ 120 mm (2 3⁄8 ⋅ 2 1⁄4 ⋅ 4 3⁄4 |
| pulgadas) |
Accesorios suministrados | Tapa de montaje de objetivo (1) |
| Manual de instrucciones (1) |
| Cable de alimentación (1) (sólo SSC- |
| M188CE/M388CE) |
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.