C
MIC (PLUG IN POWER)
D
VOL
z REC
EAREnglish
Recording from
Various Sound
Sources
Connect an earphone (not supplied) to monitor the recorded sound. Set VOR to suit the recording condition before recording.
Recording with an External Microphone (see Fig. C)
Connect a microphone (not supplied) to the MIC jack.There is a tactile dot beside the MIC jack.To | Press or slide |
Stop playback/ | x STOP |
stop fast |
|
forward or |
|
rewind |
|
Pause playback | PAUSE . in the |
| direction of the |
| arrow |
| To release pause |
| playback, release |
| PAUSE .*. |
Playback only | n DIR N to REV |
the reverse side |
|
Search forward | Press and hold |
during | FF/CUE and release |
playback (CUE) | it at the point you |
| want. |
Search | Press and hold |
backward | REW/REVIEW and |
We do not recommend the use of tape longer than 90 minutes. They are very thin and tend to be stretched easily. This may cause malfunction of the unit or sound deterioration.
If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.
Maintenance
(see Fig. E)
Recording cannot be made.
•Connection is made incorrectly.•The batteries are weak.•The record/playback head is contaminated.•VOR is set to ON. If the sound is not loud enough, set it to OFF.The sound drops out or comes with excessive noise.
• The volume is turned down |
completely. |
• The batteries are weak. |
• Use the unit away from |
as cellular phones. |
• The heads are contaminated. See |
“Maintenance.” |
Français
Enregistrement à partir de différentes sources sonores
Raccordez des écouteurs (non fournis) pour contrôler le son enregistré. Réglez VOR en fonction des conditions d’enregistrement avant de démarrer l’enregistrement.
Enregistrement avec un microphone externe (voir Fig. C)
Branchez un microphone (non fourni) sur la prise MIC.Si vous branchez des casque d’écoute (non fournis) sur la prise EAR, le son est émis en mono sur les deux canaux (gauche et droit).
Pour | Appuyez sur ou |
| faites coulisser |
Arrêter la | x STOP |
lecture/ |
|
l’avance |
|
rapide ou le |
|
rembobinage |
|
Interrompre | PAUSE . dans la |
temporairement | direction de la |
la lecture | flèche |
| Pour relâcher la pause |
| de lecture, relâchez |
| PAUSE .*. |
Reproduire la | n DIR N sur |
•Eloignez de l’appareil les cartes de crédit disposant d’une bande magnétique ou les montres à ressort, car l’aimant du haut- parleur de l’appareil pourrait les endommager.
•Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps,
L’utilisation de cassettes de plus de 90 minutes n’est pas recommandée. Elles sont très fines et tendent à s’étirer facilement. Ceci risque de
Impossible d’enregistrer
•Le raccordement est incorrect.•Les piles sont épuisées.•La tête de lecture/enregistrement est contaminée.•VOR n’est pas réglé sur la bonne position alors que la fonction VOR est activée.
Pertes de son ou parasites excessifs
• Le volume est baissé complètement. |
• Les piles sont épuisées. |
• Eloignez l’appareil des appareils |
émettant des ondes radio, comme |
les téléphones cellulaires, lorsque |
vous l’utilisez. |
• Les têtes doivent être nettoyées. |
Voir “Entretien.” |
This warranty is valid only in the United States.
Cette garantie est valable uniquement aux Etats-Unis.
xSTOP
nN PLAY
REW/REVIEW
FF/CUE
nDIR N
PAUSE .
REC TIME/ PLAY MODE
VOR
Use a microphone of low impedance (less than 3 kΩ). When using a
Note
When recording with an external microphone, the VOR system may not work properly due to difference in sensitivity.
Recording from Another Equipment
during | release it at the point |
playback | you want. |
(REVIEW) |
|
Fast forward** | FF/CUE during stop |
Rewind** | REW/REVIEW |
| during stop |
Switch | n DIR N |
playback side |
|
Start recording | z REC |
during |
|
playback |
|
Take out a | Press x STOP and |
cassette | open the cassette |
| compartment lid by |
| hand. |
* PAUSE . will also be |
Clean the tape head and tape path using a cotton swab and commercially available cleaning solvent after every 10 hours of use.
To clean the exteriorUse a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Troubleshooting
• Direct placement of the cassette |
tape on the speaker resulted in |
magnetization and deteriorated |
tonal quality. |
• You are using a |
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. |
Recording is interrupted.
•VOR is set to ON. When you do not use VOR, set it to OFF.Recording cannot be erased completely.
•The erase head is contaminated.•You are using aSi vous utilisez un microphone
Remarque
Si vous enregistrez à l’aide d’un microphone externe, il se peut que le système VOR ne fonctionne pas correctement en raison de la différence de sensibilité.
face arrière | REV |
uniquement |
|
Faire défiler | FF/CUE sans le |
vers | libérer et |
l’avant pendant | à l’endroit souhaité. |
la lecture (CUE) |
|
Faire défiler | REW/REVIEW |
vers | sans le libérer et |
l’arrière durant | |
la lecture | souhaité. |
(REVIEW) |
|
Avance | FF/CUE à l’arrêt |
rapide** |
|
Rembobiner** | REW/REVIEW à |
| l’arrêt |
Commuter la | n DIR N |
face de lecture |
|
Pour toute question ou tout problème concernant votre appareil, veuillez consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Entretien (voir Fig. E)
Pour nettoyer les têtes et autres pièces qui entrent en contact avec le rubanAppuyez sur nN PLAY. Toutes les 10 heures d’utilisation,• La cassette a été directement |
posée sur les enceintes et a été |
magnétisée, ce qui a entraîné une |
détérioration de la qualité du son. |
• Vous utilisez une cassette de type |
HI (TYPE II) ou métallique (TYPE |
IV). |
L’enregistrement est interrompu.
•VOR est réglé sur ON. Lorsque vous n’utilisez pas VOR,L’enregistrement ne peut être effacé complètement.
• La tête d’effacement est souillée. |
• Vous utilisez une cassette de type |
HI (TYPE II) ou métallique (TYPE |
IV). |
SPEED CONTROL
E
Cotton swab | Capstan |
Coton tige | Cabestan |
Record/playback head
Tête de enregistrement/ lecture
Erase head
Tête
d’effacement
Pinch-roller
Galet presseur
Connect another equipment to the MIC jack using a connecting cord such as the
Playing a Tape (see
Fig. D)
1 Insert a cassette with the side to be played facing the cassette holder.2 Set REC TIME/PLAY MODE to the same position as that used for recording.To playback commercially available music tape, etc., selectNORMAL.3 Press nN PLAY and then adjust the volume.The nN PLAY button has a tactile dot on it and the VOL control also has a tactile dot beside it to show the direction to turn up the volume.
Playback will start from the forward side and switchesautomatically to the reverse side at the end of the side (Auto Reverse).4 Adjust the tape playback speed.Turn SPEED CONTROL to: SLOW (slow) to play back at a slower speed.Center position to play back at normal speed.FAST (fast) to play back at a faster speed.At the end of the reverse side, playback stops and the unit turns off automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you will get monaural output from both left and right channels.
automatically released when |
**If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to press x STOP.
Note on REVIEW/CUE
Playback may not start automatically even if you release REW/REVIEW or FF/CUE at the end of the tape. To start playback again, press x STOP, then press nN PLAY.
BAdditional Information
Precautions
On power•Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two size AA (R6) batteries.
On the unit•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or
•If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a tape.
Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.
•The tab on the tape has been removed.Playback cannot be made.
•The tape has reached the end of the reverse side. Slide n DIR N to switch playback side.
The unit does not operate.
•The batteries have been inserted with incorrect polarity.•The batteries are weak.
•PAUSE . is slid in the direction of the arrow.•The AC power adaptor is not firmly connected.•The unit will not run on dry batteries if the AC power adaptor is left plugged into the DC IN 3V jack even though you disconnect the AC power adaptor from the power source.
No sound comes from the speaker.
•The earphone is plugged in.•The volume is turned down completely.Tape speed is too fast or too slow in the playback mode.
•Improper setting of the REC TIME/PLAY MODE switch. Set it to the same speed as that used for recording.
•SPEED CONTROL is set at a point other than the center.There is a clicking noise during tape operation.
•The counter reset button of the TAPE COUNTER is not pressed properly. Press it to reset the TAPE COUNTER to ”000”.
Specifications
Recording system
Tape speed
4.8cm/s or 2.4 cm/sFrequency range
350 - 6 300 Hz using nomal (TYPEI)cassette (with REC TIME/PLAY MODE switch at “NORMAL”)Speaker
Approx. 3.6 cm (1 7/16 in.) dia.Power output
450 mW + 450 mW (at 10 % harmonic distortion)Input
Microphone input jack (minijack) sensitivity 0.2 mV for 3 kΩ or lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300 Ω earphoneVariable range of the tape speed
From approx. +30% toPower requirements
•3 V DC, batteries AA (R6) ⋅ 2•External DC 3 V power sourcesDimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)
Approx. 87.6 ⋅ 113.0 ⋅ 37.1 mm (3 1/2 ⋅ 4 1/2 ⋅ 1 1/2 in.)Mass (main unit only)
Approx. 215 g (7.6 oz.)Design and specifications are subject to change without notice.Enregistrement à partir d’un autre appareil
Branchez un autre appareil sur la prise MIC à l’aide d’un cordon de raccordement, par exemple un RK- G64HG (non fourni).
Lecture d’une cassette (voir Fig. D)
1 Insérez une cassette avec le côté à lire face au compartiment à cassette.2 Réglez REC TIME/PLAY MODE sur la même position que lors de l’enregistrement. Sélectionnez NORMAL pour reproduire des cassettes de musique vendues dans le commerce.
3 Appuyez sur nN PLAY puis ajustez le volume.La touche nN PLAY possède un point tactile et un autre point tactile se trouve à côté de la commande VOL afin d’indiquer le sens de rotation pour augmenter le volume.
La lecture démarre à partir de la face avant et passe automatiquement à la face arrière à la fin de la face avant (inversion automatique).
4 Réglez la vitesse de lecture de la cassette.Tournez SPEED CONTROL sur :SLOW (lent) pour une lecture au ralenti.Position centrale pour une lecture à vitesse normale. FAST (rapide) pour une lecture en accéléré.
La lecture s’arrête à la fin de la face arrière et l’appareil se met automatiquement hors tension.
Débuter | z REC |
l’enregistrement |
|
Retirer une | x STOP et ouvrez |
cassette | le couvercle du |
| compartiment à |
| cassette |
| manuellement. |
* PAUSE . est automatiquement relâché lorsque x STOP est enfoncé (fonction
**Si vous laissez l’appareil après avoir fait défiler ou rembobiner la bande, les piles s’épuisent rapidement.
Appuyez sur la touche x STOP.Remarque concernant la touche
REVIEW/CUE
Il est possible que la lecture ne commence pas automatiquement, même si vous relâchez la touche REW/REVIEW ou FF/CUE à la fin de la bande. Pour redémarrer la lecture, appuyez sur
x STOP, puis sur nN PLAY.BInformations supplémentaires
Précautions
Concernant l’alimentation•Utilisez l’appareil uniquement sur un courant continu 3 V. Si vous souhaitez l’utiliser avec une alimentation secteur, employez l’adaptateur recommandé. N’en utilisez pas d’autre. Pour faire fonctionner l’appareil sur piles, utilisez deux piles AA (R6).
Concernant l’appareil•Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur, dans des endroits soumis à une lumière directe ou à une poussière excessive et ne lui faites subir aucun choc violent.
•Si un objet solide ou un liquide pénètre dans l’appareil, enlevez les piles ou débranchez l’adaptateur d’alimentation secteur, et faites vérifier l’appareil par du personnel qualifié avant de le faire fonctionner de nouveau.
nettoyez la tête et le passage de bande de la cassette avec un coton- tige et un solvant de nettoyage disponible dans le commerce.
Pour nettoyer l’extérieurUtilisez un chiffon doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas d’alcool, de benzine ou de diluant.
Dépannage
Si un problème persiste après avoir procédé à ces contrôles, consultez votre revendeur Sony.
Impossible d’enfoncer la touche
zREC.
• L’onglet de la cassette est brisé.La lecture ne démarre pas.
•La cassette est arrivée à la fin de la face arrière. Appuyez surn DIR N pour commuter la face de lecture.L’appareil ne fonctionne pas.
•La polarité des piles est incorrecte.•Les piles sont épuisées.
•Vous avez fait coulisser PAUSE .. dans le sens de la flèche.•L’adaptateur secteur n’est pas correctement branché.•L’appareil ne fonctionne pas sur piles sèches si l’adaptateur secteur reste branché à la prise DC IN 3V, même si l’adaptateur secteur est débranché de la source d’alimentation.
Aucun son n’est émis par le haut- parleur.
•Les écouteurs sont branchés.•Le volume est baissé complètement.La vitesse de la cassette est trop rapide ou lente en mode de lecture.
•Le commutateur REC TIME/ PLAY MODE n’est pas réglé sur la bonne position.
Un délic se fait entender pendant l’exploitation de la bande.
•La touche de remise à zéro du compteur de bande (TAPE COUNTER) n’est pas correctement enfoncée. Appuyez sur
Spécifications
Système d’enregistrement
2 pistes, 1 canal monophoniqueVitesse de défilement de la bande
4,8 cm/s ou 2,4 cm/sGamme de fréquences
350 - 6 300 Hz avec une cassette normale (TYPE I) (commutateur REC TIME/PLAY MODE réglé sur “NORMAL”)
Haut-parleur
Diamètre de 3,6 cm environ (1 7/16 pouces)Puissance de sortie
450 mW + 450 mW (à 10% de distorsion harmonique)Entrée
Prise d’entrée de microphone (miniprise) sensibilité de 0,2 mV pour un microphone d’une impédance de 3 kΩ ou moins