C

MIC (PLUG IN POWER)

D

VOL

z REC

i

x STOP

nN PLAY

REC TIME/

PLAY MODE

REW/REVIEW

VOR

FF/CUE

nDIR N

PAUSE .

SPEED CONTROL

DPC

E

Cotton swab

Capstan

Bastoncillo de algodón

Cabrestante

Cotonete

Cabrestante

Record/playback head

Cabezal de grabación/ reproducción Cabeça de gravação/ reprodução

Erase head Cabezal de borrado Cabeça de eliminaçao

Pinch-roller Rodillo de apriete Roletes

English

Recording from

Various Sound

Sources

Connect headphones or earphones (not supplied) to monitor the recorded sound. Set VOR to suit the recording condition before recording.

Recording with an External Microphone (see Fig. C)

Connect a microphone (not supplied) to the MIC jack.

There is a tactile dot beside the MIC jack.

Use a microphone of low impedance (less than 3 kΩ ). When using a plug-in-power system microphone, the power to the microphone is supplied from this unit.

Note

When recording with an external microphone, the VOR system may not work properly due to difference in sensitivity.

Recording from Another Equipment

Connect another equipment to the MIC jack using a connecting cord such as the RK-G64HG (not supplied).

Playing a Tape (see

Fig. D)

1 Insert a cassette with the side to be played facing the cassette holder.

2 Set REC TIME/PLAY MODE to the same position as that used for recording.

To playback commercially available music tape, etc., select

NORMAL.

3 Press nN PLAY and then adjust the volume.

The nN PLAY button has a tactile dot on it and the VOL control also has a tactile dot beside it to show the direction to turn up the volume.

Playback will start from the forward side and switches automatically to the reverse side at the end of the side (Auto Reverse).

4 Set DPC to ON to adjust playback sound pitch (tone) automatically according to the playback speed.

Set DPC to OFF to play back with normal sound pitch.

5 Adjust the tape playback speed.

Turn SPEED CONTROL to: SLOW (slow) to play back at a slower speed.

Center position to play back at normal speed.

FAST (fast) to play back at a faster speed.

At the end of the reverse side, playback stops and the unit turns off automatically.

To

Press or slide

Stop playback/

x STOP

stop fast

 

forward or

 

rewind

 

Pause playback

PAUSE .in the

 

direction of the

 

arrow

 

To release pause

 

playback, release

 

PAUSE .*.

Playback only

n DIR N to REV

the reverse side

 

Search forward

Press and hold

during

FF/CUE and release

playback (CUE)

it at the point you

 

want.

Search

Press and hold

backward

REW/REVIEW and

during

release it at the point

playback

you want.

(REVIEW)

 

Fast forward**

FF/CUE during stop

Rewind**

REW/REVIEW

 

during stop

Switch

n DIR N

playback side

 

Start recording

z REC

during

 

playback

 

Take out a

Press x STOP and

cassette

open the cassette

 

compartment lid by

 

hand.

*PAUSE .will also be automatically released when x STOP is pressed (stop-pause- release function).

**If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the batteries will be consumed rapidly. Be sure to press x STOP.

Note on REVIEW/CUE

Playback may not start automatically even if you release REW/REVIEW or FF/CUE at the end of the tape. To start playback again, press x STOP, then press nN PLAY.

Notes on DPC (Digital Pitch Control)

When DPC is used, the sound is played back in monaural mode.

If DPC is switched during playback, the sound will cut off momentarily.

When the DPC function is used, the pitch will not be the same as that from the original sound. Sound quality will also differ slightly.

When batteries are weak, rapid movement of the SPEED CONTROL dial will stop the tape. Either move the dial slowly or replace the batteries with new ones.

BAdditional Information

Precautions

On power

Operate the unit only on 3 V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two R6 (size AA) batteries.

On the unit

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.

Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.

Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches, etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used in the speaker.

If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a tape.

On tapes longer than 90 minutes

We do not recommend the use of tape longer than 90 minutes. They

are very thin and tend to be stretched easily. This may cause malfunction of the unit or sound deterioration.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Maintenance

(see Fig. E)
To clean the tape heads and path

Press nN PLAY.

Clean the tape head and tape path using a cotton swab and commercially available cleaning solvent after every 10 hours of use.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.

You cannot press z REC.

The tab on the tape has been removed.

Playback cannot be made.

The tape has reached the end of the reverse side. Slide n DIR N to switch playback side.

The unit does not operate.

The batteries have been inserted with incorrect polarity.

The batteries are weak.

PAUSE .is slid in the direction of the arrow.

The AC power adaptor is not firmly connected.

The unit will not run on dry batteries if the AC power adaptor is left plugged into the DC IN 3V jack even though you disconnect the AC power adaptor from the power source.

No sound comes from the speaker.

The headphones or earphones are plugged in.

The volume is turned down completely.

Tape speed is too fast or too slow in the playback mode.

Improper setting of the REC TIME/PLAY MODE switch. Set it to the same speed as that used for recording.

SPEED CONTROL is set at a point other than the center.

Recording cannot be made.

Connection is made incorrectly.

The batteries are weak.

The record/playback head is contaminated.

VOR is set to ON. If the sound is not loud enough, set it to OFF.

The sound drops out or comes with excessive noise.

The volume is turned down completely.

The batteries are weak.

Use the unit away from radiowave-emitting devices such as cellular phones.

The heads are contaminated. See “Maintenance.”

Direct placement of the cassette tape on the speaker resulted in magnetization and deteriorated tonal quality.

You are using a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.

Recording is interrupted.

VOR is set to ON. When you do not use VOR, set it to OFF.

Recording cannot be erased completely.

The erase head is contaminated.

You are using a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.

There is a clicking noise during tape operation.

The counter reset button of the TAPE COUNTER is not pressed properly. Press it to reset the TAPE COUNTER to ”000”.

Specifications

Recording system

4-track 2 channels stereo

Tape speed

4.8cm/s or 2.4 cm/s

Frequency range

250 - 8 000 Hz using nomal (TYPE

I)cassette (with REC TIME/PLAY MODE switch at “NORMAL”)

Speaker

Approx. 3.6 cm (1 7/16 in.) dia. ⋅ 2

Power output

450 mW + 450 mW (at 10 % harmonic distortion)

Input

Microphone input jack (minijack) sensitivity 0.2 mV for 3 kΩ or lower impedance microphone

Output

i(headphones) jack (minijack) for 8 - 300 Ω headphones or earphones

Variable range of the tape speed

From approx. +40% to –50% (with REC TIME/PLAY MODE switch at “NORMAL”)

Power requirements

3 V DC, batteries R6 (AA) ⋅ 2

External DC 3 V power sources

Dimensions (w/h/d) (incl. projecting

parts and controls)

Approx. 87.6 ⋅ 113.0 ⋅ 37.8 mm (3 1/2 ⋅ 4 1/2 ⋅ 1 1/2 in.)

Mass (main unit only)

Approx. 215 g (7.6 oz.)

Supplied accessory

Carrying pouch (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Español

Grabación de distintas fuentes de sonido

Conecte los auriculares o los cascos (no suministrados) para supervisar el sonido grabado. Ajuste VOR en función de las condiciones en que vaya a realizar la grabación antes de comenzar a grabar.

Grabación con un micrófono externo (consulte la figura C)

Conecte un micrófono (no suministrado) a la toma MIC.

Existe un punto táctil al lado de la toma MIC.

Emplee un micrófono de baja impedancia (inferior a 3 kΩ ).

Si utiliza un micrófono con sistema de alimentación por enchufe, esta unidad suministrará la alimentación al micrófono.

Nota

Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no funcione correctamente debido a la diferencia en la sensibilidad.

Grabación desde otro equipo

Conecte otro equipo a la toma MIC mediante el cable de conexión, como el RK-G64HG (no suministrado).

Reproducción de una cinta (consulte la
figura D)

1 Inserte una cinta con la cara que desee reproducir orientada hacia el portacassettes.

2 Ajuste REC TIME/PLAY MODE en la misma posición que la utilizada para grabar. Para reproducir cintas de música comerciales, etc., seleccione NORMAL.

3 Pulse nN PLAY y, a continuación, ajuste el volumen.

El botón nN PLAY tiene un punto táctil justo encima y el control VOL tiene un punto táctil al lado que muestra la dirección para subir el volumen.

La reproducción se iniciará a partir de la cara delantera y cambiará automáticamente a la cara inversa cuando llegue al final de esta cara (Inversión automática del sentido de reproducción).

4 Coloque DPC en ON para ajustar de forma automática el tono del sonido de reproducción en función de la velocidad de reproducción.

Coloque DPC en OFF para reproducir con un tono normal.

5 Ajuste la velocidad de reproducción de la cinta. Gire SPEED CONTROL hasta: SLOW (lento) para reproducir a una velocidad menor.

La posición central para reproducir a velocidad normal. FAST (rápido) para reproducir a una velocidad mayor.

Al final de la cara inversa, la reproducción se detiene y la unidad se desactiva automáticamente.

Para

Pulse o deslice

Detener la

x STOP

reproducción/

 

detener el

 

avance o

 

rebobinado

 

rápido de cinta

 

Introducir una

PAUSE .en la

pausa

dirección de la

 

flecha

 

Para quitar la pausa

 

en la reproducción,

 

suelte PAUSE .*.

Reproducir sólo

n DIR N en REV

la cara inversa

 

Buscar hacia

Pulse y mantenga

delante durante

pulsado FF/CUE,

la reproducción

y suéltelo en el

(CUE)

punto que desee.

Buscar hacia

Pulse y mantenga

atrás durante la

pulsado

reproducción

REW/REVIEW, y

(REVIEW)

suéltelo en el punto

 

que desee.

Avanzar

FF/CUE durante la

rápidamente**

detención

Rebobinar**

REW/REVIEW

 

durante la detención

Cambiar la cara

n DIR N

de

 

reproducción

 

Iniciar la

z REC

grabación

 

durante la

 

reproducción

 

Extraer un

Pulse x STOP y

cassette

abra la tapa del

 

compartimento de

 

cassettes con la

 

mano.

*PAUSE .también se liberará automáticamente si se pulsa

x STOP (función de liberación de pausa con STOP).

**Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de pulsar x STOP.

Nota sobre REVIEW/CUE

Es posible que la reproducción no se inicie de manera automática, aunque suelte REW/REVIEW o FF/CUE al finalizar la cinta. Para reiniciar la reproducción, pulse x STOP y, a continuación, pulse nN PLAY.

Notas sobre DPC (Digital Pitch Control)

Cuando se utiliza DPC, el sonido se reproduce en monoaural.

Si la función DPC se activa durante la reproducción, el sonido se interrumpe momentáneamente.

Si se utiliza la función DPC, el tono no será el mismo que el del sonido original. La calidad del sonido también diferirá ligeramente.

Si las pilas están a punto de agotarse, el movimiento rápido del dial SPEED CONTROL detendrá la cinta. Mueva el dial lentamente o bien cambie las pilas.

BInformación adicional

Precauciones

Alimentación

Alimente la unidad sólo con 3 V cc. Para utilizar ca, emplee el adaptador de alimentación de ca recomendado para la unidad. No emplee ningún otro tipo de adaptador. Para utilizar pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).

Unidad

No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni en un lugar expuesto a la luz directa del sol, al polvo excesivo o a golpes.

Si cae algún objeto sólido sobre la unidad o se vierte líquido en el interior, retire las pilas o desconecte el adaptador de alimentación de ca y solicite asistencia técnica de personal cualificado para revisar la unidad antes de utilizarla de nuevo.

Aleje de la unidad tarjetas de crédito con código magnético o relojes de cuerda, etc., para evitar que se produzcan posibles daños causados por el imán del altavoz.

Si no se ha utilizado la unidad durante un largo periodo de tiempo, ponga en marcha el modo de reproducción y deje que se caliente durante unos minutos antes de insertar una cinta.

Cintas superiores a 90 minutos

No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos de duración. Dichas cintas son muy finas y suelen dilatarse con facilidad, lo que puede provocar errores de funcionamiento de la unidad o un deterioro del sonido.

Si tiene alguna duda o problema en relación a la unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano.

Mantenimiento

(consulte la figura E)
Para limpiar los cabezales y el recorrido de la cinta

Pulse nN PLAY.

Limpie el cabezal y la trayectoria de la cinta mediante un paño de algodón y una solución detergente normal transcurridas 10 horas de uso.

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No emplee alcohol, bencina ni diluyente.

Solución de problemas

Si el problema no se soluciona después de realizar las siguientes comprobaciones, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.

No es posible pulsar z REC.

Ha retirado la lengüeta de la cinta.

No es posible realizar la reproducción.

La cinta ha llegado al final de la cara inversa. Pulse n DIR N para cambiar a la cara de reproducción.

La unidad no funciona.

Ha insertado las pilas con la polaridad incorrecta.

Las pilas disponen de poca energía.

Ha deslizado PAUSE .en la dirección de la flecha.

El adaptador de alimentación de ca no está firmemente conectado.

La unidad no funcionará con pilas secas si el adaptador de alimentación de ca está conectado a la toma DC IN 3V, aunque dicho adaptador no esté conectado a la fuente de alimentación.

El altavoz no emite sonido.

Los auriculares o los cascos están enchufados.

Ha reducido el volumen por completo.

La velocidad de cinta es demasiado alta o demasiado baja en el modo de reproducción.

Ajuste inadecuado del interruptor

REC TIME/PLAY MODE. Ajústelo en la misma velocidad que la utilizada para grabar.

SPEED CONTROL está ajustado en un punto que no es el central.

No es posible grabar.

Ha realizado la conexión incorrectamente.

Las pilas disponen de poca energía.

El cabezal de grabación/ reproducción está sucio.

VOR está ajustado en ON. Si el sonido no es lo suficientemente alto, ajústelo en OFF.

Se producen pérdidas de sonido o se oye con ruido excesivo.

Ha reducido el volumen por completo.

Las pilas disponen de poca energía.

No utilice la unidad cerca de dispositivos que emitan ondas radioeléctricas, como teléfonos celulares (móviles).

Deben limpiarse los cabezales. Consulte “Mantenimiento”.

El cassette se colocó directamente sobre el altavoz, lo que causó la magnetización y el deterioro de la calidad tonal.

La cinta que utiliza es de tipo High (TYPE II) o de metal (TYPE IV).

Se ha interrumpido la grabación.

VOR está ajustado en ON. Si no utiliza la función VOR, sitúelo en la posición OFF.

No es posible borrar la grabación por completo.

El cabezal de borrado está sucio.

Está utilizando una cinta de tipo High (TYPE II) o de metal (TYPE IV).

Se produce un ruido seco durante el funcionamiento de la cinta.

El botón de reinicio del contador de TAPE COUNTER no se ha pulsado correctamente. Púlselo para restaurar TAPE COUNTER en ”000”.

Especificaciones

Sistema de grabación

4 pistas, 2 canales estéreo

Velocidad de cinta

4,8 cm/s o 2,4 cm/s

Gama de frecuencias

250 - 8 000 Hz con cassettes normales (TYPE I) (con el interruptor REC TIME/PLAY MODE ajustado en la posición “NORMAL”)

Altavoz

Aprox. 3,6 cm de diámetro ⋅ 2

Salida de potencia

450 mW + 450 mW (distorsión armónica de 10 %)

Entrada

Toma de entrada de micrófono (minitoma), sensibilidad 0,2 mV para micrófono de 3 kΩ de impedancia o inferior

Salida

Toma i (auriculares) (minitoma) para auriculares o cascos de 8 a

300

Gama variable de la velocidad de cinta

De +40% a –50% (con el interruptor REC TIME/PLAY MODE ajustado en la posición “NORMAL”)

Requisitos de alimentación

3 V cc, pilas R6 (AA) ⋅ 2

Fuentes de alimentación de cc 3 V externas

Dimensiones (an/al/prf) (partes y controles salientes incluidos)

Aprox. 87,6 ⋅ 113,0 ⋅ 37,8 mm

Peso (unidad principal solamente)

Aprox. 215 g

Accesorio suministrado

Funda (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

Português

Gravar a partir de várias fontes de som

Ligue os auscultadores ou auriculares (não fornecidos) para verificar o som gravado. Antes de iniciar a gravação, regule VOR de forma a adaptar-se às condições de gravação.

Gravar com um microfone exterior (ver a Fig. C)

Ligue um microfone (não fornecido) à tomada MIC.

Existe um ponto táctil ao lado da tomada MIC.

Utilize um microfone de baixa impedância (menos de 3 kΩ ).

Se estiver a utilizar um microfone com o sistema ‘plug-in-power’, o microfone recebe energia do aparelho.

Nota

Quando se utiliza um microfone exterior para gravar, o sistema VOR pode não funcionar correctamente devido à diferença de sensibilidade.

Gravar com outro equipamento

Ligue o outro equipamento à tomada MIC utilizando um cabo de ligação, por exemplo, RK-G64HG (não fornecido).

Reprodução de cassetes (ver a Fig. D)

1 Introduza uma cassete com o lado que pretende reproduzir virado para o compartimento de cassetes.

2 Coloque REC TIME/PLAY MODE na posição que utilizou para a gravação.

Para reproduzir uma cassete de música à venda no mercado, etc., seleccione NORMAL.

3 Carregue em nN PLAY e depois ajuste o volume.

O botão nN PLAY tem um ponto táctil e ao lado do controlo VOL também existe um ponto táctil para ajudá-lo a regular o volume.

A reprodução começa no lado da frente e quando chegar ao fim desse lado, passa automaticamente para o lado

inverso (Auto Reverse).

4 Coloque DPC na posição ON para regular automaticamente o pitch (tonalidade) do som da reprodução, de acordo com a velocidade de reprodução.

Coloque DPC na posição OFF para reproduzir com o pitch (tonalidade) de som normal.

5 Regule a velocidade de reprodução da cassete.

Rode SPEED CONTROL para: SLOW (lenta) para efectuar a reprodução a uma velocidade lenta.

A posição central para efectuar a reprodução à velocidade normal.

FAST (rápida) para efectuar a reprodução a uma velocidade rápida.

Quando chegar ao fim do lado inverso, a reprodução pára e o gravador desliga-se automaticamente.

Para

Carregue ou faça

 

deslizar

Parar a

x STOP

reprodução/

 

parar o avanço

 

rápido ou a

 

rebobinagem

 

Fazer uma

PAUSE .na

pausa na

direcção da seta

reprodução

Para retomar a

 

reprodução, liberte a

 

tecla PAUSE .*.

Reproduzir

n DIR N na

apenas o lado

posição REV

inverso

 

Pesquisar para

Continuamente em

a frente durante FF/CUE e depois

a reprodução

solte-a no ponto

(CUE)

pretendido

 

continuamente em.

Pesquisar para

REW/REVIEW e

trás durante a

depois solte-a no

reprodução

ponto pretendido.

(REVIEW)

 

Avançar

FF/CUE durante a

rapidamente**

paragem

Rebobinar**

REW/REVIEW

 

durante a paragem

Começar a

n DIR N

gravar

 

durante a

 

reprodução

 

Mudar o lado

z REC

da reprodução

 

Retirar uma

Carregue em x STOP

cassete

e abra a tampa do

 

compartimento de de

 

cassetes com a mão.

*Ao carregar em x STOP desactiva também automaticamente a tecla PAUSE .(função de libertação stop-pause).

**Se deixar o aparelho ligado depois da cassete ter sido rebobinada, as pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla

x STOP.

Nota acerca de REVIEW/CUE

A reprodução pode não começar automaticamente, mesmo que liberte REW/REVIEW ou FF/CUE no fim da fita. Para voltar a reproduzir, carregue em x STOP e depois em nN PLAY.

Notas sobre a função DPC (Controlo digital do pitch)

Quando utilizar a função DPC, o som da reprodução é mono.

Se activar a função DPC durante a reprodução, o som é cortado momentaneamente.

Quando utilizar a função DPC, o pitch (tonalidade) não é igual ao do som original. A qualidade do som também é ligeiramente diferente.

Quando as pilhas estão fracas, o movimento rápido de SPEED CONTROL pára a cassete. Mova o botão lentamente ou substitua as pilhas por pilhas novas.

BInformações adicionais

Precauções

Corrente eléctrica

Este aparelho só funciona com corrente de 3 V CC. Para funcionar com CA, utilize o transformador de corrente CA recomendado para este aparelho. Não utilize nenhum outro tipo. Para funcionar com pilhas, introduza duas pilhas R6 (tamanho AA).

Aparelho

Não coloque o aparelho perto de fontes de calor, em locais sujeitos à incidência directa dos raios solares, poeiras ou a choques mecânicos.

Se cair um objecto ou um líquido dentro do aparelho, retire as pilhas ou desligue o transformador de corrente CA e mande-o reparar por pessoal qualificado antes de voltar a utilizá-lo.

Mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos, os relógios de corda, etc. longe do aparelho de modo a evitar possíveis danos provocados pelo íman do altifalante.

Se o gravador já não é utilizado há muito tempo, coloque-o em modo de reprodução e deixe-o aquecer durante alguns minutos antes de introduzir a cassete.

Sobre as cassetes com uma duração superior a 90 minutos

Não se recomenda a utilização de uma cassete com uma duração superior a 90 minutos. As fitas destas cassetes são muito finas e partem-se muito facilmente. Isto pode provocar uma avaria ou deteriorar o som.

Se surgirem dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho, consulte o agente Sony mais próximo.

Manutenção (ver a

Fig. E)

Para limpar as cabeças da cassete e respectivos acessórios

Carregue em nN PLAY. Limpe a cabeça e o percurso da cassete com um cotonete e um líquido de limpeza à venda no mercado, depois de cada 10 horas de utilização.

Para limpar a caixa

Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina nem diluente.

Resolução de problemas

Se algum problema persistir depois de pôr em prática estas verificações, entre em contacto com o agente Sony mais próximo.

Não se consegue carregar em
zREC.

• A patilha da cassete foi retirada.

Não consegue reproduzir.

A cassete chegou ao fim do lado inverso. Carregue em n DIR N para mudar o lado de reprodução.

O aparelho não funciona.

As pilhas foram colocadas com a polaridade incorrecta.

As pilhas estão fracas.

PAUSE .foi empurrado na direcção da seta.

O transformador de corrente CA não está bem ligado.

O aparelho não funciona com pilhas secas se desligar o transformador de CA da fonte de alimentação mas o deixar ligado à tomada DC IN 3V.

Não se ouve som do altifalante.

Os auscultadores ou auriculares estão ligados.

O volume está no mínimo.

A velocidade da fita é demasiado rápida ou lenta no modo de reprodução.

O selector REC TIME/PLAY MODE está numa posição errada. Coloque-o na posição correspondente à velocidade utilizada para a gravação.

SPEED CONTROL não está colocado na posição central.

Não se consegue gravar.

A ligação está incorrecta.

As pilhas estão fracas.

A cabeça de gravação/reprodução está suja.

VOR está na posição ON. Se o som não estiver suficientemente alto, regule-o para OFF.

O som diminui ou está com muito ruído.

O volume está no mínimo.

As pilhas estão fracas.

Utilize o aparelho, mantendo-o afastado de dispositivos emissores de ondas de rádio, como telemóveis.

É preciso limpar as cabeças. Consulte “Manutenção”.

Colocou a cassete directamente sobre o altifalante, provocando a magnetização e a diminuição da qualidade do som.

Está a utilizar uma cassete High- position (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).

A gravação é interrompida.

VOR está na posição ON. Se não pretende utilizar VOR, ajuste-o para a posição OFF.

Não se consegue apagar a gravação completamente.

A cabeça de eliminação está suja.

Está a utilizar uma cassete High- position (TYPE II) ou de metal (TYPE IV).

Ouvem-se estalidos durante o funcionamento da fita.

Não carregou bem no botão de reiniciação de TAPE COUNTER (Conatdor da fita). Press it to reset the TAPE COUNTER to ”000”.

Especificações

Sistema de gravação

2 canais estéreo de 4 faixas

Velocidade da fita

4,8 cm/s ou 2,4 cm/s

Gama de frequência

250 - 8 000 Hz utilizando uma cassete normal (TYPE I) (com o selector REC TIME/PLAY MODE na posição “NORMAL”)

Altifalante

Aprox. 3,6 cm de diâmetro ⋅ 2

Potência de saída

450 mW + 450 mW (a 10 % de distorção harmónica)

Entrada

Tomada de entrada de microfone (minitomada) com sensibilidade de 0,2 mV para microfones de 3 kΩ ou de baixa impedância

Saída

Tomada i (auscultadores) (minitomada) para auscultadores ou auriculares de 8 - 300 Ω

Intervalo variável da velocidade da cassete

Entre +40% e –50% (com o selector REC TIME/PLAY MODE na posição “NORMAL”)

Condições de alimentação necessárias

Pilhas R6 (AA) 3 V CC ⋅ 2

Fontes de alimentação externas CC 3 V

Dimensões (l/a/p) (incl. peças e controlos salientes)

Aprox. 87,6 ⋅ 113,0 ⋅ 37,8 mm

Peso (somente aparelho principal)

Aprox. 215 g

Acessórios fornecidos

Bolsa de transporte (1)

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.