3-249-770-22(1)

Cassette-Corder

Operating InstructionsManual de instruccionesManual de Instruções

TCS-600DV

Sony Corporation © 2003 Printed in China

A

A

BC

D

When batteries are newlights brightly
Si las pilas son nuevas
Quando as pilhas são novasse ilumina

 

acende-se com uma

 

luz brilhante
When batteries become weaklights dimly
Si las pilas disponen

se ilumina débilmente

de poca energía

acende-se com uma

Quando as pilhas ficam fracasluz esbatida
Replace batteries

 

Sustituya las pilasflashes
Substituir as pilhasparpadea

 

pisca

E

AC power adaptorAdaptador de alimentación de caTransformador de corrente CADC IN 3V

B

A

B

i

MICVOLz RECx STOPnN PLAYREW/REVIEWn DIR NPAUSE .

C

A

Side ACara ALado A
TAPE COUNTERREC lampIndicador REC

Indicador REC

Flat MicMicrófono planoMicrofone planoREC TIME/PLAY MODEVORBATT, E lampsIndicadores BATT, E

Indicadores BATT, E

Tab for side A Lengüeta de la cara A Patilha do lado A
English
Welcome !

Thank you for purchasing the Sony Cassette-Corder.

This Cassette-Corder is equipped with a REC TIME/PLAY MODE switch that lets you record double the normal length on any cassette.

Note

Tapes recorded with the REC TIME/ PLAY MODE switch in the DOUBLE position cannot be played properly on a tape recorder without the REC TIME/PLAY MODE switch function.

BGetting Started
Preparing a Power
Source

Choose one of the following power sources.

Dry Batteries (see Fig. A-A)

Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.

1Open the battery compartment lid.

2Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied) with correct polarity and close the lid.

Notes

Do not charge a dry battery.

Do not use a new battery with an old one.

Do not use different types of batteries.

When you do not use the unit for a long time, remove the batteries to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.

Dry batteries will not be drained when another power source is connected.

To take out the batteries (see Fig. A-B)

To attach the battery compartment lid if it is accidentally detached (see Fig. A-C)

When to replace the batteries (see Fig.A-D)

Replace the batteries with new ones when the E lamp flashes.

The BATT and E lamps change as illustrated.

Notes

During FF(CUE) or REW(REVIEW), the E lamp may flash. Only when the tape does not run properly, replace the batteries.

After the batteries have been used for a while, the BATT and E lamps may flicker during playback if the volume is turned up. This is, however, not an indication for the batteries to be replaced.

The unit will play back normally for a while even after the E lamp flashes. You should, nonetheless, replace the batteries as soon as possible. Otherwise, the built-in speaker may emit a loud noise and recordings may not be made correctly.

The E lamp may flash momentarily at beginning of playback or the end of the tape. If the flashing stops right away, you do not need to replace the batteries.

Battery life* (approx. hours)

 

Sony

Sony

 

alkalineR6P

 

LR6 (SG)**(SR)
Playback

10

2.5

Recording

15

4.5

*Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Using a Sony HF series cassette tape on which music has been recorded is played at volume setting 7)

**When using Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries (produced in Japan)

Note

The battery life may shorten depending on the operation of the unit.

For maximum performance we recommend that you use alkaline batteries.

House Current(see Fig. A-E)

Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the mains. Use the AC-E30HG* AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.

*For customers in Australia:

The AC-E30HG is not available in Australia.

Polarity of the plug

Notes

Specifications for the AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage and the shape of the plug before purchasing.

Do not touch the AC power adaptor with wet hands.

Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, disconnect it from the AC outlet immediately.

BOperating the Unit
Recording
(see Fig. B-A,B)

You can record right away with the built-in microphone.

Make sure that nothing is connected to the MIC jack.

Place the unit on a hard surface such as a desk with the cassette

holder side up so that the flat mic can record effectively.

1 Press the counter reset button to reset the TAPE COUNTER.

Note

The number in the TAPE COUNTER will increase when playing back the forward side, and decrease when playing back the reverse side.

2 Insert a normal (TYPE I) tape with the side to be recorded facing the cassette holder.

3 Set REC TIME/PLAY MODE to the desired mode.

NORMAL (4.8cm/s): for optimum sound. Recommended for normal recordings.

DOUBLE (2.4cm/s): for double recording time (for example, 120 minutes using both sides of a 60-minute cassette). Suitable for recording conferences, dictations, etc. Not recommended for recording music.

4 Choose recording sides.

To record on both sides:

Slide n DIR N to FWD. Recording will start from the side facing the cassette holder window (forward side) and switches automatically to the reverse side at the end of the side (Auto Reverse).

To record on a single side:

Slide n DIR N to REV. Recording will start from the side facing the unit (reverse side).

5 Set VOR to ON to start and pause recording automatically depending on the loudness of the sound.

Set VOR to OFF to start and stop recording manually.

Note

When the sound to be recorded is not loud enough, set the VOR switch to OFF, or the unit may not start recording.

6 Press z REC.

nN PLAY is pressed simultaneously and recording starts.

While the tape runs, the REC lamp lights and flickers depending on the strength of the sound.

At the end of the reverse side, recording stops and the unit turns off automatically.

To

Press or slide

Stop

x STOP

recording

 

Pause

PAUSE .in the

recording

direction of the arrow

 

To release pause

 

recording, release

 

PAUSE .*.

Review the

Press and hold

portion just

REW/REVIEW

recorded

during recording.

 

Release the button at

 

the point to start.

Take out a

Press x STOP and open

cassette

the cassette

 

compartment lid by

 

hand.

*PAUSE .will also be automatically released when x STOP is pressed (stop-pause- release function).

To monitor the sound

Connect headphones or earphones (not supplied) firmly to the i (headphones) jack.

Adjust monitoring volume with VOL. The recording level is not affected.

Notes

Do not use a High-position (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape. If you do so, the sound may be distorted when you play back the tape, or the previous recording may not be erased completely.

The SPEED CONTROL switch (see reverse side) works in the playback mode only. Recording will be made independent of this control.

Notes on recording sides

When recording on both sides, recording will not be made for a few seconds while the tape is switching sides.

When you open the cassette holder, the direction of the tape is reset to the forward side.

The n DIR N switch cannot be used during recording.

Notes on VOR (Voice Operated Recording)

The VOR system is affected by the environmental recording conditions. When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will not start recording.

If you cannot get the results you want, set it to OFF.

The VOR system may not record the beginning of the sound you want to record because it starts recording only after it catches the sound. For an important recording, set it to OFF.

To prevent a tape from being accidentally recorded over (see Fig. B-C)

Break off and remove the cassette tabs. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape.

(turn over)
EspañolGrabadora portátil

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA

¡Bienvenido!

Gracias por la adquisición de la grabadora de cassettes de Sony. Esta grabadora de cassettes está equipada con un interruptor REC TIME/PLAY MODE que permite grabar el doble de la longitud normal en cualquier cassette.

Nota

Las cintas grabadas con el interruptor REC TIME/PLAY MODE en la posición DOUBLE no pueden reproducirse correctamente mediante una grabadora de cintas que no disponga de la función del interruptor

REC TIME/PLAY MODE.

BProcedimientos iniciales
Preparación de una fuente de alimentación

Seleccione una de las siguientes fuentes de alimentación.

Pilas secas (consulte la figura A-A)

Asegúrese de que no hay ningún dispositivo conectado a la toma DC IN 3V.

1Abra la tapa del compartimiento de las pilas.

2Introduzca dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas) con la polaridad correcta y cierre la tapa.

Notas

No recargue las pilas secas.

No emplee una pila nueva con otra usada.

No utilice distintos tipos de pilas.

Cuando no vaya a utilizar la unidad durante varios días, retire las pilas para evitar que se produzcan daños derivados de fugas y corrosión de las mismas.

Las pilas secas no se consumirán cuando exista otra fuente de alimentación conectada.

Para extraer las pilas (consulte la figura A-B)

Para ajustar la tapa del compartimiento de las pilas si ésta se desprende accidentalmente (consulte la figura A-C)

Cuándo sustituir las pilas (consulte la figura A-D)

Sustituya las pilas por otras nuevas si el indicador E parpadea.

Los indicadores BATT y E cambian como muestra la ilustración.

Notas

Durante el avance rápido (FF(CUE)) o el rebobinado (REW(REVIEW)), es posible que el indicador E parpadee. Sustituya las pilas únicamente cuando la cinta no se desplace adecuadamente.

Después de emplearse las pilas durante unos instantes, los indicadores BATT y E pueden parpadear durante la reproducción si se aumenta el volumen. No obstante, esto no indica que deban sustituirse las pilas.

La unidad reproducirá con normalidad durante unos instantes incluso después de que parpadee el indicador E. Sin embargo, se recomienda sustituir las pilas lo antes posible. En caso contrario, es posible que el altavoz incorporado emita un ruido intenso y que las grabaciones no se realicen correctamente.

El indicador E puede parpadear momentáneamente al principio de la reproducción o al final de la cinta. Si el parpadeo se detiene inmediatamente, significa que no es preciso sustituir las pilas.

Duración de las pilas* (Horasaproximadas)

 

Pila

Pila

 

alcalina

Sony

 

Sony

R6P

 

LR6 (SG)**

(SR)

Reproducción

10

2,5

Grabación

15

4,5

*Valor medido por la norma de JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Utilizando un casete de la serie HF Sony en el que la música grabada se reproduce con el ajuste de volumen 7)

**Cuando se utilizan pilas secas alcalinas “STAMINA” LR6 (SG) de Sony (fabricadas en Japón)

Nota

La duración de las pilas puede reducirse en función del empleo de la unidad.

Para obtener el máximo rendimiento posible, se recomienda emplear pilas alcalinas.

Corriente doméstica(consulte la figura A-E)

Conecte el adaptador de alimentación de ca a DC IN 3V y a la toma mural. Utilice el adaptador de alimentación de ca AC-E30HG (no suministrado). No emplee ningún otro adaptador de alimentación de ca.

Polaridad del enchufe

Notas

Las especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la zona. Compruebe la tensión local y la forma del enchufe antes de la adquisición.

No toque el adaptador de alimentación de ca con las manos mojadas.

Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de ca.

BFuncionamiento de la unidad
Grabación (consulte la figura B-A,B)

Es posible grabar inmediatamente con el micrófono incorporado. Compruebe que no hay nada conectado a la toma MIC.

Coloque la unidad sobre una superficie sólida, como una mesa, con el lado del portacassettes hacia arriba de forma que el micrófono plano pueda grabar de forma efectiva.

1 Pulse el botón de reinicio del contador para reiniciar TAPE COUNTER.

Nota

El número de TAPE COUNTER aumentará al reproducir la cara delantera y disminuirá al reproducir la cara trasera.

2 Inserte una cinta normal (TYPE

I)con la cara en la que desee iniciar la grabación hacia el portacassettes.

3 Ajuste REC TIME/PLAY MODE en el modo que desee. NORMAL (4,8cm/s): para obtener un sonido óptimo. Recomendado para las grabaciones normales. DOUBLE (2,4cm/s): para duplicar el tiempo de grabación (por ejemplo, 120 minutos utilizando las dos caras de un cassette de 60 minutos). Adecuado para grabar conferencias, dictados, etc. No se recomienda para grabaciones de música.

4 Elija las caras de grabación.

Para grabar en ambas caras:

Deslice n DIR N en FWD. La grabación se iniciará a partir de la cara orientada al portacassettes (cara delantera) y cambiará automáticamente a la cara inversa cuando llegue al final de esta cara (Inversión automática del sentido de reproducción).

Para grabar en una sola cara: Deslice n DIR N en REV.

La grabación se iniciará desde la cara orientada a la unidad (cara inversa).

5 Ajuste VOR en ON para iniciar y parar la grabación de manera automática, en función del estado de la grabación.

Ajuste VOR en OFF para iniciar y detener la grabación manualmente.

Nota

Si el sonido que va a grabarse no es lo suficientemente alto, ajuste el interruptor VOR en OFF, o es posible que la unidad no inicie la grabación.

6 Pulse z REC. nN PLAY se pulsa simultáneamente y la grabación se inicia.

Mientras la cinta se desplaza, el indicador REC se ilumina y parpadea en función de la intensidad del sonido.

Al final de la cara inversa, la grabación se detiene y la unidad se desactiva automáticamente.

ParaPulse o deslice

Detener la

x STOP

grabación

 

Introducir

PAUSE .en la

una pausa

dirección de la flecha

 

Para quitar la pausa en

 

la grabación, suelte

 

PAUSE .*.

Comprobar

Pulse y mantenga

la parte

pulsado

recién

REW/REVIEW

grabada

durante la grabación.

 

Suelte el botón en el

 

punto de inicio de la

 

reproducción.

Extraer un

Pulse x STOP abra la

cassette

tapa del

 

compartimento de

 

cassette con la mano.

*PAUSE .también se quitará automáticamente al pulsar

x STOP (función de liberación de pausa con STOP).

Para controlar el sonido

Conecte firmemente los auriculares o los cascos (no suministrados) a la toma i (auriculares).

Ajuste el control de volumen mediante VOL. El nivel de grabación no resultará afectado.

Notas

No utilice ninguna cinta de tipo High (TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo hace, es posible que el sonido se distorsione cuando intente reproducir la cinta o que la grabación anterior no se elimine por completo.

El interruptor SPEED CONTROL (consulte el dorso de esta página) sólo funciona en modo de reproducción. La grabación se efectuará sin utilizar este control.

Notas sobre las caras de grabación

Al grabar en ambas caras, la grabación no se realizará durante unos segundos mientras la cinta cambia de cara.

Al abrir el portacassettes, se restaura la dirección de la cara delantera de la cinta.

El interruptor n DIR N no puede utilizarse durante la grabación.

Notas acerca de la VOR (Voice Operated Recording, Grabación activada mediante la voz)

Las condiciones ambientales de la grabación afectan al sistema VOR. Si utiliza este sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado débil la unidad no empezará a grabar.

Si no obtiene los resultados deseados, ajústelo en OFF.

Es posible que el sistema VOR no grabe el principio del sonido que desea grabar, ya que no empieza a grabar hasta que no capta dicho sonido. Si se trata de una grabación importante, ajústelo en OFF.

Para evitar grabar accidentalmente sobre una grabación previa (consulte la figura B-C)

Rompa y retire las lengüetas del cassette. Para volver a grabar la cinta, cubra el orificio de las lengüetas con cinta adhesiva.

(dé la vuelta)
Português
Bem-vindo!

Obrigado por ter adquirido o gravador de cassetes da Sony. Este gravador de cassetes está equipado com um selector REC TIME/PLAY MODE que lhe permite duplicar o tempo de gravação de uma cassete.

Nota

As cassetes gravadas com o selector REC TIME/PLAY MODE na posição DOUBLE não são reproduzidas correctamente num gravador de cassetes sem selector REC TIME/

PLAY MODE.

BComeçar
Preparação da fonte de alimentação

Escolha uma das seguintes fontes de alimentação.

Pilhas secas (ver a Fig. A-A)

Verifique se não está nada ligado à tomada DC IN 3V.

1Abra a tampa do compartimento das pilhas.

2Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas) com a polaridade correcta e feche a tampa.

Notas

Não carregue pilhas secas.

Não misture pilhas novas com usadas.

Não utilize tipos diferentes de pilhas.

Se não pretender utilizar o aparelho durante algum tempo, retire as pilhas de modo a evitar o derramamento do líquido das pilhas e a subsequente corrosão.

As pilhas secas não se gastam enquanto o aparelho estiver ligado a outra fonte de alimentação.

Para retirar as pilhas (ver a Fig. A-B)

Para voltar a colocar a tampa do compartimento das pilhas se esta se desprender acidentalmente (ver a Fig. A-C)

Substituição das pilhas (ver a Fig. A-D)

Substitua as pilhas por outras novas quando do indicador E começar a piscar.

Os indicadores luminosos BATT e

Emudam pela ordem mostrada na ilustração.

Notas

Durante FF(CUE) ou REW (REVIEW), o indicador luminoso E pode piscar. Substitua as pilhas, apenas se a fita não estiver a correr correctamente.

Depois de utilizar as pilhas durante algum tempo, os indicadores BATT e E podem tremer quando aumentar o volume. Isto não significa que tenha de substituir as pilhas.

Mesmo depois do indicador luminoso E começar a piscar, o aparelho continuará a efectuar a reprodução normal durante algum tempo. No entanto, deve substituir as pilhas logo que possível. Caso contrário, o altifalante do aparelho pode produzir ruídos fortes e não efectuar as gravações correctamente.

O indicador luminoso E pode piscar por alguns momentos no início da reprodução e no fim da cassete. Se o indicador parar imediatamente de piscar, não precisa de substituir as pilhas.

Duração da pilha* (número dehoras aproximado)

 

Pilhas

Pilhas

 

alcalinas

Sony

 

Sony

R6P(SR)

 

LR6 (SG)**

 

Reprodução

10

2,5

Gravação

15

4,5

*Valor calculado segundo a norma da JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Com cassetes Sony da série HF, que contenham música gravada e reproduzida no nível de volume 7)

**Quando utilizar uma pilha seca alcalina LR6 (SG) “STAMINA” da Sony (produzida no Japão)

Nota

A duração da pilha pode ser menor dependendo das condições de utilização do aparelho.

Deve utilizar pilhas alcalinas para optimizar o desempenho do aparelho.

Corrente eléctrica doméstica (ver a Fig. A-E)

Ligue o transformador de corrente CA à DC IN 3V e depois à tomada de parede. Utilize o transformador de corrente CA, modelo AC-E30HG AC (não fornecido). Não utilize outro tipo de transformador de corrente CA.

Polaridade da ficha

Notas

As características técnicas do AC-E30HG variam de zona para zona. Antes de adquirir o aparelho, verifique a tensão local e o formato da ficha.

Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.

Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA, desligue-o imediatamente da tomada de corrente.

BFuncionamento do aparelho
Gravação (ver a Fig. B-

A, B)

O microfone incorporado permite- lhe gravar imediatamente. Certifique-se de que não há nada ligado à tomada MIC.

Coloque o aparelho sobre uma superfície rígida, como uma secretária, com o compartimento de cassetes voltado para cima, para que o microfone plano (na horizontal) possa gravar correctamente.

1 Carregue na tecla de reinicialização do contador para pôr TAPE COUNTER a zeros.

Nota

O número que aparece em TAPE COUNTER (contador de fita) aumenta quando fizer avançar a fita e diminui quando a fizer recuar.

2 Coloque uma cassete normal (TYPE I), com o lado a gravar primeiro voltado para o respectivo compartimento.

3 Coloque REC TIME/PLAY MODE na posição correspondente ao modo desejado.

NORMAL (4,8 cm/s): para obter um som de óptima

qualidade. Recomendado para gravações normais.

DOUBLE (2,4 cm/s): para duplicar o tempo de gravação (por exemplo, 120 minutos utilizando ambos os lados de uma cassete de 60 minutos). Próprio para gravar conferências, ditados, etc. Não recomendado para gravar música.

4 Seleccione o lado de gravação.

Para gravar nos dois lados:

Faça deslizar n DIR N na posição FWD.

A gravação começa no lado virado para a janela do compartimento de cassetes (lado da frente) e quando chegar ao fim desse lado, passa automaticamente para o lado inverso (Auto Reverse).

Para gravar só um lado:

Faça deslizar n DIR N na posição REV.

A gravação inicia-se no lado virado para o gravador (ado virado).

5 Coloque VOR na posição ON para iniciar e interromper a gravação automaticamente, dependendo do tipo de gravação.

Coloque VOR na posição OFF para iniciar e parar a gravação manualmente.

Nota

Se o som que quer gravar não estiver suficientemente alto, coloque o interruptor VOR na posição OFF, caso contrário o aparelho pode não iniciar a gravação.

6 Carregue em z REC.

nN PLAY é activado automaticamente e a gravação começa.

Enquanto a fita corre, o indicador luminoso REC acende-se e pisca, dependendo da intensidade do som.

Quando chegar ao fim do lado inverso, a gravação pára e o gravador desliga-se automaticamente.

Para

Carregue ou faça

 

deslizar

Parar de

x STOP

gravar

 

Fazer uma

PAUSE .na

pausa na

direcção da seta

gravação

Para retomar a gravação

 

após uma pausa, liberte

 

PAUSE .*.

Rever a parte

continuamente em

que foi

REW/REVIEW durante

gravada

a gravação.

 

Solte a tecla quando

 

iniciar a reprodução.

Retirar uma

Carregue em x STOP e

cassete

abra a tampa do

 

compartimento de

 

cassetes com a mão.

*Ao carregar em x STOP desactiva também automaticamente a tecla PAUSE .(função de libertação stop-pause).

Para controlar o som

Ligue bem os auriculares ou auscultadores (não fornecidos) à tomada i (auscultadores). Regule o controlo do volume com VOL. O nível da gravação não é afectado.

Notas

Não utilize uma cassete High- position (TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Se o fizer, o som pode ficar distorcido ao reproduzir a cassete ou a gravação anterior pode não ficar completamente apagada.

O interruptor SPEED CONTROL (veja no verso) funciona apenas no modo de reprodução. Este controlo não tem influência na gravação.

Notas sobre os lados de gravação

Se gravar em ambos os lados, a gravação é interrompida por alguns segundos enquanto a fita está a mudar de lado.

Quando abrir o compartimento de cassetes, a direcção da fita volta de novo para o lado da frente.

Não pode utilizar o selector n DIR N durante a gravação.

Notas sobre o sistema VOR (Gravação activada por voz)

O sistema VOR é afectado pelas condições do ambiente de gravação. Quando utilizar o sistema num local ruidoso, o aparelho mantém-se no modo de gravação. Se, pelo contrário, o som for demasiado baixo o aparelho não começa a gravar.

Se não conseguir obter os resultados desejados, regule-o para OFF.

O sistema VOR só começa a gravar depois de captar o som e por isso pode não gravar o som desejado logo a partir do começo. Quando se tratar de uma gravação importante, regule-o para OFF.

Para evitar a desgravação acidental de uma cassete gravada (ver a Fig. B-C)

Parta as patilhas da cassete e deite- as fora. Para que possa voltar a gravar na mesma cassete, tape o orifício da patilha com fita adesiva.

(vire)