C

a

MIC (PLUG IN POWER)

English

Recording from Various Sound Sources (see Fig. C-a)

Connect headphones/earphones to monitor the recorded sound. Set VOR to suit the recording condition before recording.

3 Press PLAY and then adjust the volume.The raised dot beside VOL shows the direction to turn down the volume.

Playback will start from the forward side and switches automatically to the reverse side at the end of the side (Auto Reverse).

•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the unit checked by qualified personnel before operating it any further.

•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-wound watches etc. away from the unit to prevent possible damage from the magnet used for the speaker.

Tape speed is too fast or too slow in the playback mode.

•Improper setting of the REC TIME switch. Set it to the same speed as that used for recording.

•SPEED CONTROL is set at a point other than the center.
The sound drops out or comes with excessive noise.
•The volume is turned down

Français

Enregistrement au départ de différentes sources sonores (voir Fig. C-a)

Raccordez les écouteurs/casque d’écoute pour contrôler le son enregistré. Réglez VOR en fonction des conditions ambiantes

3 Appuyez sur PLAY puis ajustez le volume.

La petite boule saillante à côté du bouton VOL montre dans quelle direction il faut le tourner pour baisser le volume. La lecture démarre à partir de la face avant et passe automatiquement à la face arrière à la fin de la face avant (inversion automatique).

Concernant l’appareil

•Ne laissez pas l’appareil près des sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe, à la poussière excessive ou au choc physique.

•Si un objet solide ou un liquide devait tomber dans l’appareil, enlevez les piles ou débranchez l’adaptateur d’alimentation CA, et faites vérifier l’appareil par du

This warranty is valid only in the United States.Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis.
Aucun son n’est diffusé par les haut-parleurs.
Débranchez les écouteurs/casque d’écoute.•Augmentez le volume.
La vitesse de la cassette est trop rapide ou lente en mode de lecture.
• Le commutateur REC TIME n’est
pas réglé sur la bonne position.
Réglez-le sur la même vitesse que

b

cd

2

D

VOLp STOPPLAYSPEED CONTROL

REW/REVIEW

FF/CUEDIR PAUSE

E

1

Recording with the supplied Microphone
(see Fig. C-b)

Connect the supplied ”Super- directional microphone” (monaural) to the MIC jack and direct the microphone to the sound source.

Note

The supplied microphone will pick up noise if it is hand held while recording. Place the microphone on a flat surface.

To use the stand (see Fig. C- c)If the stand gets detached (see Fig. C-d)Attach the stand as shown.
Recording with an External Microphone

Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low impedance (less than 3 kilohms) such as ECM-TS120 (not supplied). When using a plug-in-power system microphone, the power to the microphone is supplied from this unit.

Recording from Another Equipment

Connect another equipment to the MIC jack using the RK-G128HG (stereo miniplug ÷two phono plugs) or RK-G134HG (stereo miniplug ÷stereo miniplug) connecting cord (not supplied).

Notes on recording with a microphone or external sources

• When the MIC jack is plugged in,

the built-in stereo microphone is

switched off automatically and

recording input switches

4 Adjust the tape playback speed.Turn SPEED CONTROL to: SLOW (slow) to play back at a slower speed.Center position to play back at normal speed.FAST (fast) to play back at a faster speed.

At the end of the reverse side, playback stops and the unit turns off automatically.

To

Press or slide

Stop playback/

p STOP

stop

 

fast forward or

 

rewind

 

Pause playback

PAUSE cin the

 

direction of the

 

arrow.

 

To release pause

 

playback, release

 

PAUSE c*.

Playback only

DIR cso that

the reverse side

the REV indicator

 

turns green and

 

press PLAY.

Search forward

Press and hold FF/

during playback

CUE and release it

(CUE)

at the point you

 

want.

Search

Press and hold

backward

REW/REVIEW and

during playback

release it at the

(REVIEW)

point you want.

Fast forward**

FF/CUE during

 

stop.

Rewind**

REW/REVIEW

 

during stop.

Switch playback

DIR c

side

 

Start recording

r REC

during playback

 

Take out a

Press p STOP and

cassette

open the cassette

 

compartment lid by

 

hand.

* PAUSE cwill also be

automatically released when

p STOP is pressed (stop-pause-

release function).

** Fast forward and rewind stops at

•If the unit has not been used for a long time, set it in the playback mode to warm it up for a few minutes before inserting a tape.

On tapes longer than 90 minutes

We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily.

If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer.

Maintenance

(see Fig. E)To clean the tape heads and path

Wipe the heads, pinch roller, and the capstan with a cotton swab moistened with alcohol after every 10 hours of use.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sony dealer.

You cannot press rREC. •The tab on the tape has been
removed.
Playback cannot be made.

•The tape has reached the end of the reverse side. Press DIR cto switch playback side.

completely.•The batteries are weak.•The heads are contaminated. See “Maintenance.”
Recording cannot be made.
•Connection is made incorrectly. •The batteries are weak.•The record/playback head is contaminated.•VOR has not been set properly when using VOR.
Recording is interrupted.
•VOR is set to H or L. When you do not use VOR, set it to OFF.
Recording cannot be erased completely.
•The erase head is contaminated. •You are using a Hi-position (TYPEII) or metal (TYPE IV) tape.
There is a clicking noise during tape operation.

•The tape counter button is not pressed properly. Press and reset the counter to ”000”.

Specifications

Recording system

4-track 2 channel stereo

Tape speed

4.8 cm/s or 2.4 cm/s

Frequency range

250 - 8,000 Hz using nomal (TYPE

I) cassette (with REC TIME switch

at “NORMAL”)

Speaker

Approx. 3.6 cm (1 7/ in.) dia. x 2

16

Power output

Speakers: 160 mW + 160 mW (at 10

% harmonic distortion)

Headphones: 6 mW + 6 mW (at 10

% harmonic distortion)

Input

Microphone input jack (minijack)

sensitivity 0.2 mV for 3 kilohms or

lower impedance microphone

d’enregistrement avant de démarrer l’enregistrement.
Enregistrement à l’aide du microphone fourni (voir Fig. C-b)

Raccordez le “microphone super- directionnel” (monaural) fourni sur la prise MIC et orientez le microphone vers la source sonore.

Remarque

Le microphone fourni enregistrera des bruits parasites si vous le tenez à la main pendant l’enregistrement. Placez le microphone sur une surface plane.

Pour utiliser le support (voir Fig. C-c)Si le support s’enlève (voir Fig. C-d)

Fixez le support comme illustré.

Enregistrement avec un microphone externe

Branchez un microphone sur la prise MIC. Utilisez un microphone de faible impédance (moins de 3 kilohms) par exemple un ECM- TS120 (non fourni).

Si vous utilisez un microphone auto-alimenté, l’alimentation du microphone est assurée par cet appareil.

Enregistrement au départ d’un autre appareil

Raccordez un autre appareil à la prise MIC à l’aide d’un câble de connexion RK-G128HG (minifiche stéréo ÷deux fiches phono) ou RK-G134HG (minifiche stéréo ÷ minifiche stéréo) (non fourni).

Remarques sur l’enregistrement avec un microphone ou de sources externes

• Lorsque la fiche MIC est branchée, le

4 Réglez la vitesse de lecture. Tournez SPEED CONTROL sur:SLOW (lent) pour une lecture au ralenti.

Position centrale pour une lecture à vitesse normale. FAST (rapide) pour une lecture en accéléré.

A la fin de la face arrière, la lecture s’arrête et l’appareil se met automatiquement hors tension.

Pour

Pressez ou faites

 

coulisser

Arrêter la

pSTOP

lecture,

 

l’avance

 

rapide ou le

 

rembobinage

 

Interompre

Glissez PAUSE c

temporairement

dans la direction de

la lecture

la flèche.

 

Pour relâcher la pause

 

de lecture, relâchez

 

PAUSE c*.

Reproduire la

DIR cde façon à

face arrière

ce que l’indicateur

uniquement

REV s’allume en

 

vert et appuyez

 

ensuite sur PLAY.

Faire défiler

Appuyez sur le

vers l’avant

bouton FF/CUE

durant la

sans le libérer et

lecture (CUE)

libérez-le lorsque

 

vous le voulez.

Faire défiler

Appuyez sur le

vers l’arrière

bouton REW/

durant

REVIEW sans le

la lecture

libérer et libérez-le

(REVIEW)

lorsque vous le

 

voulez.

Avance

FF/CUE durant

rapide**

l’arrêt.

Rembobiner**

REW/REVIEW

 

durant l’arrêt.

Commuter la

DIR c

face de lecture

 

Débuter

rREC

l’enregistrement

 

pendant la

 

lecture

 

Retirer une

Appuyez sur

cassette

pSTOP et ouvrez le

 

couvercle du

personnel qualifié avant de l’opérer de nouveau.

Gardez les cartes de crédit personnelles qui utilisent une bande de codification magnétique ou les montres remontées à ressort loin de l’appareil, pour empêcher les dommages qui pourraient être causés par l’aimant du haut- parleur de l’appareil.

•Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, réglez-le en mode de lecture et faites-le fonctionner pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.

Concernant les cassettes de plus de 90 minutes

Nous ne recommandons pas l’utilisation de cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour un enregistrement ou une lecture continu de longue durée. Elles sont très minces et ont tendance à s’étirer facilement.

Pour toutes questions ou tous problèmes concernant votre appareil, veuillez s’il vous plaît consulter votre concessionnaire Sony le plus près.

Entretien (voir Fig. E)
Pour nettoyer les têtes et autres pièces qui entrent en contact avec le ruban

Essuyez les têtes, le galet presseur et le cabestan à l’aide d’un coton- tige imprégné d’alcool toutes les 10 heures d’utilisation.

Pour nettoyer l’extérieur

Utilisez un linge doux légèrement humecté d’eau. N’utilisez pas d’alcool, de benzine ou de diluant.

Dépannage

Si le problème persiste après que vous avez procédé à ces contrôles,
celle utilisée pour l’enregistrement.
• Le SPEED CONTROL est réglé
ailleurs qu’au centre.
Pertes de son ou parasites excessifs
Le volume est baissé complètement.Les piles sont plates.Les têtes sont contaminées. Voir “Entretien”.
Impossible d’enregistrer
Le raccordement est incorrect.

Les piles sont plates.

La tête de lecture/enregistrement est contaminée.VOR n’a pas été correctement réglé à l’aide de VOR.
L’enregistrement est interrompu.
VOR est réglé sur H ou L. Lorsque vous n’utilisez pas VOR, réglez-le à OFF.
L’enregistrement ne peut être effacé complètement.
La tête d’effacement est contaminée.Vous utilisez une cassette “Hi” (TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
Un déclic se fait entendre pendant l’exploitation de la bande.

La touche du compteur de bande n’a pas été enfoncée correctement. Appuyez et ramenez le compteur sur “000”.

Spécifications

Système d’enregistrement

Système stéréo à 4 pistes et 2 canaux

Vitesse de défilement de la bande

4,8 cm/s ou 2,4 cm/s

Gamme de fréquences

250 - 8.000 Hz avec une cassette normale (TYPE I) (commutateur REC TIME réglé sur “NORMAL”)

Haut-parleur

Approx.3,6 cm (1 716 po.) dia. x 2

Puissance de sortie

Haut-parleurs: 160 mW + 160 mW (à 10 % de distorsions harmoniques) Casque d’écoute: 6 mW + 6 mW

(à 10 % de distorsions harmoniques)

Entrée

Prise d’entrée de microphone (miniprise) sensibilité de 0,2 mV pour un microphone d’une

Cotton swab
Capstan
Coton tige

Cabestan

Record/playback head
Tête de lecture/ enregistrement
Erase head
Tête d’effacement
Pinch-roller
Galet presseur

automatically to the connected

source.

• When recording with an external

microphone, the VOR system may

not work properly due to difference

in sensitivity.

Playing a Tape

(see Fig. D)
1 Insert a cassette with the side to be played facing the cassette holder.2 Set REC TIME to the same position as that used for recording.To play back commercially sold tapes, select NORMAL.

the end of either side and the unit

turns off automatically .

zAdditional Information

Precautions

On power

Operate the unit only on 3V DC. For AC operation, use the AC power adaptor recommended for the unit. Do not use any other type. For battery operation, use two size AA (R6) batteries.

On the unit

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical shock.

The unit does not operate.
•The batteries have been inserted with incorrect polarity.•The batteries are weak. •PAUSE cis slid in the direction of the arrow.•The AC power adaptor is not firmly connected.

•When trying to run on dry batteries, the AC power adaptor has been left plugged in to the DC IN 3 V jack, but not to the power source.

No sound comes from the speakers.
•Unplug the headphones/ earphones.•Turn up the volume.
Output

2 (headphones) jack (minijack) for

8 - 300 ohms earphone

Variable range of the tape speed

From approx. +25% to –15% (with

REC TIME switch at “NORMAL”)

Power requirements

3 V DC batteries AA (R6) x 2/

External DC 3 V power sources

Dimensions (w/h/d) (incl. projecting

parts and controls)

Approx. 88.7 x 113.4 x 41.3mm

(3 1/2 x 4 1/2 x 1 11/16 in.)

Mass

Approx. 280 g (9.9 oz.)

Supplied accessories

Super-directional microphone (1) Stereo earphones (1) (European

model only)

Design and specifications are subject to change without notice.

microphone stéréo intégré est

automatiquement désactivé et l’entrée

d’enregistrement commute

automatiquement la source connectée.

• Si vous enregistrez au départ d’un

microphone externe, il se peut que le

système VOR ne fonctionne pas

correctement en raison de la

différence de sensibilité.

Lecture d’une cassette (voir Fig. D)

1 Insérez une cassette avec le côté servant à la lecture face au compartiment de cassette.

2 Réglez REC TIME sur la même position que lors de l’enregistrement.Pour reproduire des cassettes vendues dans le commerce, sélectionnez NORMAL.

compartiment à

cassette avec la

main.

*PAUSE csera automatiquement relâché lorsque pSTOP est enfoncé (fonction stop-pause-relâchement).

**L’avance rapide et le rembobinage s’arrêtent à la fin de la face et l’appareil se met automatiquement hors tension.

zInformations supplémentaires

Précautions

Concernant l’alimentation•Opérez l’appareil seulement sur le

CC3 V. Pour une opération avec CA, utilisez l’adaptateur d’alimentation CA recommandé pour l’appareil. N’utilisez pas d’autre type. Pour l’opération avec pile, utilisez deux piles de type AA (R6).

consultez votre revendeur Sony.
Impossible d’enfoncer la touche
rREC.
•L’onglet de la cassette est brisé.
La lecture ne démarre pas.
•La cassette est arrivée à la fin de la face arrière. Appuyez surDIR cpour commuter la face de lecture.
L’appareil ne fonctionne pas.
•La polarité des piles est incorrecte. •Les piles sont plates.•Vous avez fait coulisser PAUSE cdans le sens de la flèche.

•L’adaptateur d’alimentation ou le cordon pour batterie de voiture n’est pas fermement branché.

•Alors que vous essayez de faire fonctionner l’appareil sur des piles sèches, l’adaptateur secteur est resté branché sur la prise DC IN 3V, mais n’est pas raccordé à la source d’alimentation.

impédance de 3 kilohms ou moins

Sortie

Prise 2(casque d’écoute) (miniprise) pour écouteurs de 8 - 300 ohms

Plage de réglage de la vitesse de défilement de la bande

De +25 % à –15 % (commutateur REC TIME réglé sur “NORMAL”)

Exigences d’alimentation

Piles R6 (AA) 3 V CC x 2/Sources d’alimentation 3 V CC externes

Dimensions (l/h/p) (parties saillantes et commandes comprises)

Aprox. 88,7 x 113,4 x 41,3 mm (3 1/2 x 4 1/2 x 1 11/16 po)

Masse

Approx. 280 g (9,9 oz.)

Accessoires fournis

Microphone super-directionnel (1) Ecouteurs stéréo (1) (modèle

européen uniquement)

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans avis préalable.