Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
2,6
3 gruppi, 5 elementi
M37 ⋅ 0,75
Ingrandimento Struttura dell’obiettivo Diametro della vite Dimensioni
Diametro massimo circa ∅ 49 mm
Lunghezza totalecirca 60 mm Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 170 g
Accessori inclusiObiettivo di teleconversione (1), Copriobiettivo (per la parte anteriore e posteriore dell’obiettivo) (2),
Custodia di trasporto (1), Corredo di documentazione stampata
circa ∅ 49 mm circa 23 mm
Peso (esclusi i copriobiettivi) circa 80 g
Accessori inclusiObiettivo grandangolare (1), Copriobiettivo (per la parte anteriore e posteriore dell’obiettivo) (2), Custodia di trasporto (1), Corredo di documentazione stampata
0,7
3 gruppi, 3 elementi
M37 ⋅ 0,75
Per rimuovere qualsiasi traccia di polvere dalla superficie dell’obiettivo, utilizzare un soffiatore a pennello o un pennello morbido. Per rimuovere le impronte digitali o altre macchie, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente delicata (si consiglia di utilizzare il kit per la pulizia KK-LC3 o il panno pulente KK-CA).
Se l’obiettivo di conversione viene portato direttamente da un luogo freddo a uno caldo, su di esso potrebbe formarsi della condensa. Per evitare questo fenomeno, collocare l’obiettivo di conversione in un sacchetto di plastica o in un oggetto analogo. Quando la temperatura dell’aria all’interno del sacchetto raggiunge la temperatura ambiente, è possibile estrarre l’obiettivo.

3-196-089-01(1)

ワイド コンバージョンレンズ テレ コンバージョンレンズ

Wide Conversion Lens Tele Conversion Lens Objectif de conversion grand-angle Objectif de Téléconversion

日本語VCL-DH0737/DH2637は、フィルター径37 mmのソニー製デジタルスチルカメラ(以下、カメラとする)専用 のコンバージョンレンズです。ご使用の際には別売りの アダプターリングが必要です。
安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、ま ちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれが あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り ください。

安全のための注意事項を守る。故障したら使わずに、お買い上げ店 、またはテクニカ ルインフォメーションセンターに修理を依頼する。下記の注意事項を守らないと、事故により 死亡大けがの原因となります。直接太陽を覗かないでください。目を痛めたり、失明の原因となることがあります。
主な仕様
VCL-DH0737

0.7

 

倍率

 

レンズ構成

33

 

取り付けネジ径

M37×0.75

外形寸法最大径φ49 mm

 

全長

23 mm
質量(キャップを除く)約80 同梱物 ワイドコンバージョンレンズ(1)、 レンズキャップ(前後各1)、キャリングポーチ(1)、印刷物一式
VCL-DH2637

2.6

 

倍率

 

レンズ構成

35

 

取り付けネジ径

M37×0.75

外形寸法

最大径

φ49 mm

 

全長

60 mm
質量(キャップを除く)約170
Fixation du convertisseur
1 Eteignez l’appareil photo.2 Retirez les capuchons d’objectif à l’avant et à l’arrière du convertisseur.

3 Fixez le convertisseur sur la bague adaptatrice montée sur l’appareil photo. (Voir illustration A)

*L’appareil photo et la bague adaptatrice fixée au convertisseur ne doivent pas nécessairement être ceux illustrés.

Réglage de l’appareil photo

Lorsque vous fixez le convertisseur sur l’appareil photo, sélectionnez toujours le réglage « Convertisseur » de l’appareil photo.

Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, reportez- vous au mode d’emploi fourni avec votre appareil photo.

Retrait du convertisseur
Mettez l’appareil photo hors tension, puis retirez le convertisseur.
Remarques sur l’emploi
• Retirez le convertisseur pour transporter l’appareil photo.
• Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à des chocs
Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto VCL-DH2637

Cuando utilice el objetivo de conversión para telefoto en posición de gran angular, es posible que las esquinas de la pantalla aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la posición de telefoto hasta que el efecto desaparezca.

Restricciones en la utilizaciónNo es posible utilizar el iluminador de AF, el flash incorporado ni el visor.Condensación de humedad

Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se produzca condensación de humedad en éste. Para evitar este fenómeno, coloque el objetivo de conversión en una bolsa de plástico o similar. Cuando la temperatura del aire del interior de la bolsa alcance la ambiental, extraiga el objetivo de conversión.

Limpieza del objetivo de conversión

Limpie el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda utilizar el juego de limpieza KK-LC3 o el paño de limpieza KK- CA).

Especificaciones

VCL-DH2637

Vergrößerungsfaktor

2,6

Objektivaufbau3 Gruppen, 5 Elemente
Gewindedurchmesser

M37 ⋅ 0,75

Abmessungenca. ∅ 49 mm
Maximaldurchmesser
Gesamtlängeca. 60 mm

Gewicht (ohne Kappen)

ca. 170 g
Mitgeliefertes ZubehörTelekonverterobjektiv (1),

 

Objektivschutzkappen (für Vorder-

 

und Rückseite des Objektivs) (2),

 

Tragebeutel (1), Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

Nederlands

De VCL-DH0737/DH2637 is een voorzetlens, ontworpen voor een digitale camera van Sony met 37 mm filter (hierna kortweg de "camera" genoemd). Een apart verkrijgbare verbindingsring is vereist om de voorzetlens op de camera te bevestigen.

WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.Dit kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.

 

 

 

 

Condensa

 

 

 

 

 

Kamerainställning

 

 

 

 

 

När konvertern är monterad på kameran ska du alltid välja

 

 

 

 

inställningen ”Konverter” på kameran.

 

 

 

 

Mer information om olika inställningsmetoder finns i den

 

 

 

 

bruksanvisning som medföljde kameran.

 

 

 

 

 

 

 

Pulizia dell’obiettivo

 

 

 

 

 

Ta bort konversionslinsen

 

 

 

 

 

Slå av strömmen till kameran och ta bort konversionslinsen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Om användning

 

 

 

• Ta bort konversionslinsen under transport.

 

 

 

• Var försiktig så att du inte utsätter konversionslinsen för

 

 

 

mekaniska stötar medan du sätter fast den.

 

Caratteristiche tecniche

 

• Placera alltid linsskyddet på konversionslinsen vid förvaring.

 

 

• Förvara inte konversionslinsen på platser med hög luftfuktighet

 

VCL-DH0737

 

under långa perioder för att undvika att mögel bildas.

 

Ingrandimento

 

• Var försiktig när du placerar kameran på ett bord eller annan

 

 

 

Struttura dell’obiettivo

 

plan yta med konversionslinsen monterad. Kamerahuset välter

 

 

 

Diametro della vite

 

och blir instabil eftersom kanten på konversionslinsen vidrör

 

 

 

Dimensioni

 

bordet.

 

 

 

Diametro massimo

 

• Håll inte i kameran endast i den påsatta konversionslinsen.

 

 

 

Lunghezza totale

 

När du använder VCL-DH0737 vid-

 

 

 

 

 

konversionslinsen

 

 

VCL-DH0737

VCL-DH2637

© 2007 Sony Corporation Printed in Japan

取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/ Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/ Istruzioni per l’uso/Manual de

instruções//

///

下記の注意事項を守らないとけがをすることがあります。

コンバージョンレンズなどに取り付いたMCプロテク ターなどを取りはずすときは、MCプロテクターなどに 柔らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてください(。イ ラスト B 参照)

レンズが落下して、けがをしないように充分にご注意く ださい。注意をおこたると、思わぬけがをすることがあります。
レンズの取り付けかた
1カメラの電源を切る。2コンバージョンレンズの前後のキャップをはずす。3デジタルスチルカメラに取り付けたアダプターリング にレンズを取り付ける(。イラスト A 参照)*取り付けるカメラやアダプターリングはイラストのも のとはかぎりません。
カメラの設定について
コンバージョンレンズを取り付けたときは、必ずカメラ
同梱物 テレコンバージョンレンズ(1)、 レンズキャップ(前後各1)、

キャリングポーチ(1)、印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが ありますが、ご了承ください。
English
The VCL-DH0737/DH2637 is a conversion lens designed for a 37

mmfilter Sony digital still camera (referred to below as “camera”). A separately purchased adaptor ring is needed to attach the conversion lens to the camera.

WARNING

Do not directly look at the sun through this conversion lens. Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.

Caution when removing an MC protector etc.

To remove an MC protector etc. from the conversion lens or filter, put a soft cloth over the MC protector and slowly unscrew it. (See illustration B)

To avoid injury, be careful not to drop the conversion lens. Careless handling may cause unexpected injury.

Attaching the conversion lens
mécaniques lorsque vous le fixez.

• Replacez toujours les capuchons d’objectif sur le convertisseur

avant de le ranger.
• Ne rangez pas le convertisseur dans un endroit très humide
pendant une période prolongée afin d’éviter la moisissure.
• Faites attention lorsque vous posez l’appareil photo sur une
table ou une surface plane alors que le convertisseur est en
place. Le corps de l’appareil penche et devient instable, car le
bord du convertisseur touche la table.
• Ne saisissez pas l’appareil photo par le convertisseur
seulement.
En cas d’utilisation du convertisseur grand angle VCL-DH0737

Les coins de l’écran risquent de s’assombrir lorsque vous fixez le protecteur MC ou d’autres filtres au convertisseur grand angle. Si cela se produit, réglez le zoom en position télé jusqu’à ce que l’effet disparaisse, ou utilisez le convertisseur grand angle sans fixer le protecteur MC ou d’autres filtres.

En cas d’utilisation du convertisseur télé VCL- DH2637

Les coins de l’écran risquent de s’assombrir lorsque vous utilisez le convertisseur télé en position grand angle. Si cela se produit, réglez le zoom en position télé jusqu’à ce que l’effet disparaisse.

Restrictions d’emploiVous ne pouvez pas utiliser l’illuminateur AF, le flash incorporé ou le viseur.Condensation

Si le convertisseur est transporté directement d’un endroit froid dans un endroit chaud, de la condensation peut se former sur le

VCL-DH0737

Ampliación

0,7

Estructura del objetivo

3 grupos, 3 elementos
Diámetro de la rosca

M37 ⋅ 0,75

Dimensiones:Aprox. ∅ 49 mm
Diámetro máximo
Longitud totalAprox. 23 mm
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 80 g
Elementos incluidosObjetivo de conversión para gran

 

angular (1), tapas del objetivo (tapas

 

frontal y posterior) (2),

 

bolsa de transporte (1),

 

juego de documentación impresa

VCL-DH2637

Ampliación

2,6

Estructura del objetivo

3 grupos, 5 elementos

Diámetro de la rosca

M37 ⋅ 0,75

Dimensiones:

Aprox. ∅ 49 mm

Diámetro máximo

Longitud total

Aprox. 60 mm
Peso (excluyendo las tapas) Aprox. 170 g

Elementos incluidos

Objetivo de conversión para telefoto

 

(1), tapas del objetivo (tapas frontal
y posterior) (2),

bolsa de transporte (1),

juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Wees voorzichtig als u een MC- beschermer, enz. verwijdert.

Om een MC-beschermer, enz. van de voorzetlens of filter te verwijderen legt u een zachte doek over de MC-beschermer en draait u hem langzaam los. (Zie afbeelding B)

Laat de voorzetlens niet vallen. Dit kan letsel tot gevolg hebben. Als u de voorzetlens niet voorzichtig behandelt, kan dit onverwacht letsel veroorzaken.

De voorzetlens bevestigen
1 Schakel de camera uit.2 Verwijder de lensdoppen van de voor- en achterkant van de voorzetlens.

3 Bevestig de voorzetlens op de verbindingsring die op de camera is geplaatst. (Zie afbeelding A)

*De camera en de verbindingsring die op de voorzetlens zijn bevestigd hoeven niet overeen te komen met de tekeningen.

De camera instellen

Selecteer steeds de instelling "Conversielens" van de camera als de voorzetlens op de camera is bevestigd.

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie over instelmethodes

De voorzetlens verwijderen
Schakel de camera uit en verwijder de voorzetlens.
Om du fäster MC-skyddet eller andra filter till vid-

 

konversionslinsen, kan hörnen på skärmen bli mörka. Om detta

 

inträffar, justerar du zoomen mot läget för telefoto tills effekten

 

försvinner eller använd vid-konversionslinsen utan att fästa MC-

 

skyddet eller andra filter.

 

När du använder VCL-DH2637 tele-

 

konversionslinsen

VCL-DH2637

Om du använder tele-konversionslinsen i vidvinkelläge, kan

 

hörnen på skärmen bli mörka. Om detta inträffar justerar du

 

zoomen läget för telefoto tills effekten försvinner.

 

Begränsningar vid användning

 

AF-belysningen, den inbyggda blixten eller sökaren kan inte

 

användas.

 

Kondensation

 

Om konversionslinsen tas in i värmen direkt från kylan kan

 

kondens bildas på konversionslinsen. För att undvika detta kan

 

linsen läggas i en plastpåse eller liknande. När lufttemperaturen

 

inuti påsen blir samma som den omgivande temperaturen kan

 

konversionslinsen tas ut.

 

Rengöra konversionslinsen

 

Borsta av damm från linsens yta med en blåsborste eller mjuk

 

borste. Torka bort fingeravtryck eller andra slags fläckar med en

 

mjuk trasa som fuktats med ett mild rengöringsmedel. (Vi

 

rekommenderar att du använder rengöringssatsen KK-LC3 eller

 

rengöringsduken KK-CA.)

 

 

 

 

 

Tekniska data

 

お買い上げいただきありがとうございます。この取扱説明書には、事故を防ぐための重要 な注意事項と製品の取り扱いかたを示してい ます。この取扱説明書をよくお読みの上、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで も見られる所に必ず保管してください。

A

VCL-DH0737

の撮影設定(コンバージョン)を行ってください。設定方法については、カメラに付属の取扱説明書をご覧 ください。
レンズの取りはずしかた
カメラの電源を切ってから取りはずしてください。
使用上のご注意
持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずし てください。コンバージョンレンズを装着するときは、衝撃を与え ないようにご注意ください。保管の際は、必ずレンズにキャップを取り付けてくだ さい。湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが 発生することがあります。

カメラにコンバージョンレンズを取り付けたまま机の 上などに置いた場合、レンズの外周が当たるなどして 本体が傾き不安定になりますので、取り扱いにご注意 ください。

コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバー ジョンレンズ本体を持ってカメラを持ち運ばないでく ださい。ワイドコンバージョンレンズ(VCL-DH0737)を ご使用のかたへ

ワイドコンバージョンレンズにMCプロテクターや他の フィルターを取り付けたときに、画面の四隅が暗くなる (ケラレ)ことがあります。そのような場合は、ズーム倍率 を望遠(T)側へ移動させ、ケラレのない位置を選んでくだ さい。または、MCプロテクターや他のフィルターを取り はずしてご使用ください。

1 Turn off the camera.2 Remove the lens caps on the front and rear of the conversion lens.

3 Attach the conversion lens on the adaptor ring mounted on the camera. (See illustration A)

*The camera and adaptor ring attached to the conversion lens do not have to be the ones in the drawings.

Setting of the camera

When the conversion lens is attached to your camera, always select the “Conversion Lens” setting of the camera.

For setting methods, refer to the operating instructions supplied with your camera.

Detaching the conversion lens
Turn off the power of the camera then detach the conversion lens.
Notes on use
Remove the conversion lens when transporting.

Be careful not to subject the conversion lens to mechanical shock while attaching it.

Always place the lens caps on the conversion lens when storing.

Do not keep the conversion lens in a very humid place for a long period of time to prevent mold.

Be careful when placing the camera on a table or other flat surface with the conversion lens mounted. The camera body tilts and becomes unstable because the rim of the conversion lens touches the table.

Do not hold the camera only by the attached conversion lens.When using the VCL-DH0737 wide conversion lens

When you attach the MC protector or other filters to the wide conversion lens, the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust the zoom in the telephoto position until the effect disappears, or use the wide conversion lens without attaching the MC protector or other filters.

When using the VCL-DH2637 tele conversion lens

When you use the tele conversion lens at a wide-angle position, the corners of the screen may darken. Should this occur, adjust

convertisseur. Pour éviter cela, placez le convertisseur dans un sac en plastique, par exemple. Lorsque la température à l’intérieur du sac atteint le niveau de la température ambiante, retirez le convertisseur.

Nettoyage du convertisseur

Eliminez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse soufflante ou une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un linge doux légèrement humidifié d’une solution de détergent doux. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de nettoyage KK-LC3 ou la lingette de nettoyage KK-CA.)

Spécifications

VCL-DH0737

Grossissement

0,7

Structure d’objectif3 groupes, 3 éléments
Diamètre de la vis

M37 ⋅ 0,75

Dimensionsenviron ∅ 49 mm (1 15/16 po.)
Diamètre maximum
Longueur hors toutenviron 23 mm (29/32 po.)

Poids (sans les capuchons)

environ 80 g (2,9 oz.)
Articles inclusObjectif de conversion grand-angle

 

(1), Capuchon d’objectif

 

(pour l’avant et l’arrière du

 

convertisseur) (2),

 

Etui de transport (1),

 

Jeu de documents imprimés

VCL-DH2637

Grossissement

2,6

Structure d’objectif

3 groupes, 5 éléments

Diamètre de la vis

M37 ⋅ 0,75

Dimensions

environ ∅ 49 mm (1 15/16 po.)

Diamètre maximum

Longueur hors tout

environ 60 mm (2 3/8 po.)

Poids (sans les capuchons)

environ 170 g (6 oz.)

Articles inclus

Objectif de Téléconversion (1),

 

Capuchon d’objectif (pour l’avant et

 

l’arrière du convertisseur) (2),

 

Etui de transport (1),

 

Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Deutsch

Das Konverterobjektiv VCL-DH0737/DH2637 ist für Digitalkameras von Sony mit 37-mm-Filter (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt. Zum Anbringen des Konverterobjektivs an die Kamera ist ein separat erhältlicher Adapterring erforderlich.

ACHTUNG
Schauen Sie nicht durch das Konverterobjektiv direkt in die Sonne.Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Vorsicht beim Abnehmen eines MC- Schutzfilters o. Ä.

Zum Abnehmen eines MC-Schutzfilters o. Ä. vom Konverterobjektiv oder Filter legen Sie ein weiches Tuch um den MC-Schutzfilter und drehen Sie ihn langsam ab. (Siehe Abbildung B)

Lassen Sie das Konverterobjektiv nicht fallen, denn dabei besteht Verletzungsgefahr.

Mangelnde Sorgfalt im Umgang mit dem Konverterobjektiv kann zu unerwarteten Unfällen führen.

Anbringen des Konverterobjektivs
1 Schalten Sie die Kamera aus.2 Entfernen Sie die Objektivschutzkappen vorn und hinten am Konverterobjektiv.

3 Bringen Sie das Konverterobjektiv am Adapterring an, der an der Kamera montiert wurde. (Siehe Abbildung A)

*Die Kamera und der am Konverterobjektiv angebrachte Adapterring können sich von den in den Abbildungen dargestellten unterscheiden.

Einstellen der Kamera

Wählen Sie an der Kamera immer die Einstellung „Konverterlinse“, wenn das Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist.

Näheres zum Einstellen schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.

Opmerkingen voor het gebruik
Verwijder de voorzetlens wanneer u de camera vervoert.

Let op dat de voorzetlens bij het vastmaken nergens hard tegenaan stoot en vrijwaar de voorzetlens voor mechanische schokken of trillingen.

Breng altijd beide lensdoppen op de lens aan wanneer u deze opbergt.

Laat de voorzetlens niet te lang liggen op plaatsen met veel vocht, om schimmelvorming tegen te gaan.

Wees voorzichtig wanneer u de camera met de voorzetlens bevestigd neerzet op een tafel of ander plat oppervlak. De camera kan scheef gaan staan en uit evenwicht raken als de rand van de lens de tafel raakt.

Til de camera in geen geval ooit aan de voorzetlens op.Bij gebruik van de VCL-DH0737 groothoek- voorzetlens

Wanneer u de MC-bescherming of andere filters op de groothoek-voorzetlens bevestigt, kunnen de hoeken van het scherm donker worden. Pas in dit geval de zoom aan in de stand telefoto tot het effect verdwijnt of gebruik de groothoek- voorzetlens zonder de MC-beschermer of andere filters te bevestigen.

Bij gebruik van de VCL-DH2637 tele-voorzetlens

Wanneer u de tele-voorzetlens in een groothoekstand gebruikt kunnen de hoeken van het scherm donker worden. Pas in dit geval de zoom aan in de stand telefoto tot het effect verdwijnt.

Beperkingen bij het gebruikDe AF-verlichting, ingebouwde flitser of zoeker kan niet worden gebruikt.Condensvocht

Als de voorzetlens direct vanuit een koude omgeving naar een warme plaats wordt gebracht, kan er vocht uit de lucht op de voorzetlens condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u de voorzetlens in een plastic zak of iets dergelijks. Pas nadat de lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als de buitenlucht, kunt u de voorzetlens uit de verpakking halen.

Reinigen van de voorzetlens

Stof kunt u het best van de voorzetlens verwijderen met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje, droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Gebruik van de reinigingsset KK-LC3 of de reinigingsdoek KK-CA is aanbevolen.)

VCL-DH0737

 

Förstoring

0,7

Linsstruktur3 grupper, 3 element
Skruvdiameter

M37 ⋅ 0,75

StorlekCa. ∅ 49 mm
Maximal diameter
Total längdCa. 23 mm

Vikt (exklusive linsskydd)

Ca. 80 g
Inkluderade artiklar

Vid konversionslins (1), Linsskydd

 

(för linsens fram- och baksida) (2),

 

Bärväska (1),

 

Uppsättning tryckt dokumentation

VCL-DH2637

 

Förstoring

2,6

Linsstruktur

3 grupper, 5 element

Skruvdiameter

M37 ⋅ 0,75

Storlek

Ca. ∅ 49 mm

Maximal diameter

Total längd

Ca. 60 mm

Vikt (exklusive linsskydd)

Ca. 170 g

Inkluderade artiklar

Tele-konversionslins (1), Linsskydd

 

(för linsens fram- och baksida) (2),

 

Bärväska (1),

 

Uppsättning tryckt dokumentation

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Italiano

Il presente obiettivo di teleconversione grandangolare VCL- DH0737/DH2637 è stato progettato per l’uso con una fotocamera digitale Sony con un filtro da 37mm (definita “fotocamera” in questo documento). Per applicare l’obiettivo di conversione alla fotocamera, è necessario un anello adattatore acquistato separatamente.

AVVERTENZA

Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo. Diversamente, è possibile causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.

Attenzione durante la rimozione di un protezione MC ecc.

VCL-DH2637

B

テクニカルインフォメーションセンター
お問い合わせ

ご使用上での不明な点や技術的なご質問の

ご相談、および修理受付の窓口です。
窓口のご案内

 

 

製品の品質には万全を期しておりますが、

 

万一不具合が生じた場合は「、テクニカルイ

 

ンフォメーションセンター」までご連絡く

 

ださい。修理に関するご案内をさせていた

 

だきます。また修理が必要な場合は、お客様

 

のお宅まで指定宅配便にて集荷にうかがい

 

ますので、まずお電話ください。
電話のおかけナビダイヤル・・・

0570-00-0066

 

 

間違いにご注

 

(全国どこからでも市内通話料でご利用いた
意ください。

 

だけます)

 

 

 

 

携帯電話・PHSでのご利用は・・・

 

0466-38-0253

 

 

 

 

(ナビダイヤルが使用できない場合はこちら

 

 

をご利用ください)

 

 

 

 

 

受付時間:

 

 

 

 

 

月~金曜日 午前9時~午後8

 

 

土、日曜日、祝日

午前9時~午後5

 

 

 

 

 

 

お電話される際に、本機の型名(VCL-

 

 

 

DH0737またはVCL-DH2637)をお知ら

 

 

 

せください。より迅速な対応が可能になり

 

 

 

ます。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ソニー株式会社

108-0075 東京都港区港南1-7-1

 

 

 

 

 

 

 

 

テレコンバージョンレンズ(VCL-DH2637)をご 使用のかたへ

テレコンバージョンレンズを使って撮影中、広角(W)側 で画面の四隅が暗くなる(ケラレ)ことがあります。その ような場合は、ズーム倍率を望遠(T)側へ移動させ、ケラ レのない位置を選んでください。

使用上の制限についてAFイルミネーター、内蔵フラッシュ、ファインダーは使 用できません。結露について

結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖 かい場所へ持ち込んだときなどに、コンバージョンレン ズの内側や外側に水滴が付くことです。結露を起こりに くくするためには、一度コンバージョンレンズをビニー ル袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度になじ ませてから、取り出してください。

お手入れについて

コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ- ブラシか柔らかいはけで取ってください。指紋、その他の 汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で拭き取っ てください(。クリーニングキットKK-LC1/クリーニン グクロスKK-CAをおすすめします。)

保証書とアフターサービス
保証書についてこの製品には保証書が添付されていますので、お買い 上げ店でお受け取りください。所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大 切に保管してください。保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックをこの取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ い。それでも具合の悪いときはテクニカルインフォメーションセンターにご相談くださ い。保証期間中の修理は保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保証書をご覧ください。保証期間経過後の修理は修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有 料修理させていただきます。
the zoom in the telephoto position until the effect disappears.Restrictions on useThe AF illuminator, built-in flash or finder cannot be used.

Condensation

If the conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place, condensation may appear on the conversion lens. To avoid this, place the conversion lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag reaches the surrounding temperature, take the conversion lens out.

Cleaning the conversion lens

Brush off any dust from the surface of the conversion lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or the Cleaning Cloth KK-CA is recommended.)

Specifications

VCL-DH0737

Magnification

0.7

Lens structure3 groups, 3 elements
Screw diameter

M37 ⋅ 0.75

Dimensions

Approx. ∅ 49 mm (1 15/16 in.)
Maximum diameter
Total lengthApprox. 23 mm (29/32 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 80 g (2.9 oz.)
Included itemsWide conversion lens (1), Lens cap

 

(for the front and back of the lens) (2),

 

Carrying pouch (1),

 

Set of printed documentation

VCL-DH2637

Magnification

2.6

Lens structure

3 groups, 5 elements

Screw diameter

M37 ⋅ 0.75

Dimensions

Approx. ∅ 49 mm (1 15/16 in.)

Maximum diameter

Total length

Approx. 60 mm (2 3/8 in.)
Mass (excluding the caps) Approx. 170 g (6 oz.)

Included items

Tele conversion lens (1), Lens cap

 

(for the front and back of the lens) (2),

Carrying pouch (1),

Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.
Français

Le VCL-DH0737/DH2637 est un convertisseur conçu pour un appareil photo numérique Sony avec filtre 37 mm (désigné ci- après par le terme « appareil photo »). Une bague adaptatrice disponible séparément est requise pour fixer le convertisseur à l’appareil photo.

AVERTISSEMENT

Ne regardez pas directement le soleil à travers le convertisseur. Cela peut causer des lésions visuelles ou entraîner, la perte de la vue.

Précaution relative au retrait du protecteur MC du convertisseur, etc.

Pour retirer un protecteur MC, par exemple, lu convertisseur ou du filtre, recouvrez le protecteur MC d’un linge doux et dévissez- le lentement. (Voir illustration B)

Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur.Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures imprévisibles.
Español

El objetivo de conversión VCL-DH0737/DH2637 ha sido diseñado para utilizarse con una cámara digital Sony con un filtro de 37 mm (denominada a partir de ahora “cámara”). Para colocar el objetivo de conversión en la cámara es necesario adquirir por separado un anillo adaptador.

ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este objetivo de conversión.De lo contrario, podría sufrir daños oculares o pérdida de visión.
Precaución al retirar un protector MC, etc.

Para retirar un protector MC, etc. del objetivo de conversión o del filtro, coloque un paño suave sobre el protector MC y desenrósquelo lentamente. (Consulte la ilustración B).

Para evitar lesiones, procure no dejar caer el objetivo de conversión.Es posible que se produzcan lesiones inesperadas si no lo manipula con cuidado.
Montaje del objetivo de conversión
1 Desconecte la alimentación de la cámara.2 Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de conversión.

3 Fije el objetivo de conversión al anillo adaptador montado en la cámara. (Consulte la ilustración A).

*La cámara y el anillo adaptador colocados en el objetivo de conversión no tienen por qué coincidir con los que aparecen en las ilustraciones.

Ajuste de la cámara

Cuando fije el objetivo de conversión a la cámara, seleccione siempre el ajuste “Objetivo conver” de la cámara.

Para obtener información acerca de los métodos de ajuste, consulte el manual de instrucciones suministrado con la cámara.

Desmontaje del objetivo de conversión

Desconecte la alimentación de la cámara y, a continuación, desmonte el objetivo de conversión.

Notas sobre la utilización
Antes de transportar el objetivo de conversión, quítelo de la cámara.

Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes cuando lo instale.

Antes de guardar el objetivo de conversión, colóquele las tapas.

No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante mucho tiempo para evitar que se enmohezca.

Tenga cuidado cuando coloque la cámara sobre una mesa o sobre una superficie plana con el objetivo de conversión montado. El cuerpo de la cámara se inclinará y quedará inestable debido a que el borde del objetivo de conversión tocará la mesa o la superficie plana.

No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión instalado.Cuando utilice el objetivo de conversión para gran angular VCL-DH0737

Cuando monte el protector MC u otros filtros en el objetivo de conversión para gran angular, es posible que las esquinas de la pantalla aparezcan oscuras. Si esto ocurriera, ajuste el zoom en la posición de telefoto hasta que el efecto desaparezca, o bien utilice el objetivo de conversión para gran angular sin el protector MC u otros filtros.

Abnehmen des Konverterobjektivs
Schalten Sie die Kamera aus und nehmen Sie dasKonverterobjektiv ab.
Hinweise zur Verwendung
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.

Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv beim Anbringen keinen mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.

Setzen Sie bei Nichtverwendung stets die Objektivschutzkappen auf das Konverterobjektiv.

Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv nicht über längere Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.

Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Konverterobjektiv auf einen Tisch oder eine andere ebene Oberfläche stellen. Da der Rand des Konverterobjektivs den Tisch berührt, neigt sich das Kameragehäuse und liegt instabil.

Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten Konverterobjektiv.Beim Weitwinkelkonverterobjektiv VCL-DH0737

Wenn Sie einen MC-Schutzfilter oder andere Filter am Weitwinkelkonverterobjektiv anbringen, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet. Oder benutzen Sie das Weitwinkelkonverterobjektiv ohne MC-Schutzfilter oder andere Filter.

Beim Telekonverterobjektiv VCL-DH2637

Wenn Sie das Telekonverterobjektiv in der Weitwinkelposition verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.

Einschränkungen

Das AF-Hilfslicht, der eingebaute Blitz oder der Sucher können nicht verwendet werden.

Kondensation

Wenn das Konverterobjektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie das Konverterobjektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das Konverterobjektiv heraus.

Reinigen des Konverterobjektivs

Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche des Konverterobjektivs. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)

Technische Daten

VCL-DH0737

Vergrößerungsfaktor

0,7

Objektivaufbau

3 Gruppen, 3 Elemente

Gewindedurchmesser

M37 ⋅ 0,75

Abmessungen

ca. ∅ 49 mm

Maximaldurchmesser

Gesamtlänge

ca. 23 mm

Gewicht (ohne Kappen)

ca. 80 g

Mitgeliefertes Zubehör

Weitwinkelkonverterobjektiv (1),

 

Objektivschutzkappen (für Vorder-

 

und Rückseite des Objektivs) (2),

 

Tragebeutel (1), Anleitungen

Technische gegevens

VCL-DH0737

Vergroting

0,7

Lensstructuur3 groepen, 3 elementen
Schroefdiameter

M37 ⋅ 0,75

AfmetingenOngeveer ∅ 49 mm
Maximumdiameter
Totale lengteOngeveer 23 mm

Gewicht (zonder lensdoppen)

Ongeveer 80 g
Bijgeleverd toebehorenGroothoek-voorzetlens (1),

 

Lensdop (voor de voor- en

 

achterkant van de lens) (2),

 

Draagtas (1),

 

Handleiding en documentatie

VCL-DH2637

Vergroting

2,6

Lensstructuur

3 groepen, 5 elementen

Schroefdiameter

M37 ⋅ 0,75

Afmetingen

Ongeveer ∅ 49 mm

Maximumdiameter

Totale lengte

Ongeveer 60 mm

Gewicht (zonder lensdoppen)

Ongeveer 170 g

Bijgeleverd toebehoren

Groothoek-voorzetlens (1),

 

Lensdop (voor de voor- en

 

achterkant van de lens) (2),

 

Draagtas (1),

 

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.

Svenska

VCL-DH0737/DH2637 är en konversionslins som konstruerats för ett 37-mm filter för en Sony digitala stillbildskamera (refereras nedan till som ”kamera”). Du måste köpa en separat adapterring för att fästa konversionslinsen på kameran.

VARNING

Titta inte direkt mot solen genom denna konversionslins. Om du gör det kan det skada ögonen eller orsaka förlust av synförmåga.

Varning vid borttagning av ett MC- skydd m.m.

För att ta bort ett MC-skydd m.m. från konversionslinsen eller filtret, placerar du en mjuk duk över MC-skyddet och skruvar långsamt bort det. (Se bild B)

För att undvika skada ska du vara försiktig så att du inte tappar konversionslinsen.

Ovarsam hantering kan orsaka oförutsedd skada.
Fästa konversionslinsen
1 Stäng av kameran.2 Ta bort linsskyddet på framsidan och baksidan av konversionslinsen.

3 Fäst konversionslinsen på adapterringen som är monterad på den kameran. (Se bild A)

*Kameran och adapterringen som är fäst till konversionslinsen måste inte vara de som visas i ritningarna.

Per rimuovere una protezione MC ecc. dal filtro o dall’obiettivo di conversione, applicare un panno morbido sulla protezione e svitarla lentamente. (vedere l’illustrazione B)

Per evitare di ferirsi, prestare attenzione a non far cadere l’obiettivo di conversione.

Maneggiare l’obiettivo con cura onde evitare di ferirsi accidentalmente.
Collegamento dell’obiettivo
1 Spegnere la fotocamera.

2 Rimuovere i copriobiettivi situati nelle parti anteriore e posteriore dell’obiettivo di conversione.

3 Applicare l’obiettivo di conversione sull’anello adattatore montato sulla fotocamera. (vedere l’illustrazione A)

*La fotocamera e l’anello adattatore applicati all’obiettivo di conversione non sono quelli riportati nei disegni.

Impostazione della fotocamera

Se alla fotocamera è collegato l’obiettivo di teleconversione, selezionare sempre l’impostazione “Obiet. conv.” della fotocamera.

Per i metodi di configurazione, consultare il manuale di istruzioni della fotocamera.

Rimozione dell’obiettivo
Disattivare l’alimentazione della fotocamera, quindi rimuovere l’obiettivo.
Note sull’uso
Rimuovere l’obiettivo di conversione durante il trasporto.

Prestare attenzione a non sottoporre l’obiettivo di conversione a urti meccanici durante l’applicazione.

Quando la fotocamera non viene utilizzata, mettere sempre i copriobiettivi sull’obiettivo di conversione.

Per prevenire la formazione di muffa, evitare di conservare l’obiettivo di conversione in luoghi molto umidi per lungo tempo.

Prestare particolare attenzione durante il posizionamento della fotocamera su un tavolo o su un’altra superficie piana quando è collegato l’obiettivo di conversione. Il corpo della fotocamera si inclina e perde stabilità, in quanto il bordo dell’obiettivo tocca il tavolo.

Non afferrare la fotocamera unicamente per l’obiettivo di conversione, quando questo è installato.

Utilizzo dell’obiettivo grandangolare VCL- DH0737

Quando la protezione MC o altri filtri vengono applicati all’obiettivo grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero oscurarsi. In tal caso, regolare lo zoom nella posizione per teleobiettivo fino alla scomparsa dell’effetto, oppure utilizzare l’obiettivo grandangolare senza applicare la protezione MC o altri filtri.

Utilizzo dell’obiettivo di teleconversione VCL- DH2637

Quando si utilizza l’obiettivo di teleconversione in posizione grandangolare, gli angoli dello schermo potrebbero oscurarsi. In tal caso, regolare lo zoom nella posizione per teleobiettivo fino alla scomparsa dell’effetto.

Limitazioni all’uso

Non è possibile utilizzare l’illuminatore AF, il flash incorporato né il mirino.