2-674-652-01(1)

カラーフィルター

Color Filter

取扱説明書Инструкция по
Operating Instructionsпользованию
Mode d’emploi

  

Bedienungsanleitung使用說明書
Manual de instrucciones使用说明书
Gebruiksaanwijzing사용설명서
Bruksanvisning

 

Istruzioni per l’uso

 

Manual de instruções

 

VF-MPTH2

© 2006 Sony Corporation Printed in Japan

この説明書は100%古紙再生紙とVOC (揮発性有機 化合物)ゼロ植物油型インキを使用しています。

Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile

Organic Compound)-free vegetable oil based ink.

A

1

B

Cお手入れについて
フィルターの爪をはずしてください。1フィルター枠から取りはずしたあと、柔らかい布等で拭いてく ださい。クリーニング後、フィルター枠に取り付けてお使いください。使用後はカラーフィルターを真水で充分に洗ってください。シンナー、ベンジン、アルコールなどは使わないでください。サンオイルなどが付着したときは、ぬるま湯でよく洗い流して ください。
主な仕様
外形寸法42×37×12mm(幅/高さ/奥行き)

 

(最大突起部を除く)

質量

7g

同梱物カラーフィルター(1)、脱落防止用ひも(1

 

フィルターポーチ(1)、印刷物一式
保証書とアフターサービス
保証書この製品には保証書が添付されておりますので、お買い上 げ店でお受け取りください。所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に 保存してください。保証期間は、お買い上げ日より1年間です。アフターサービス調子の悪いときはまずチェックを

この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それ でも具合の悪いときはお買い上げ店、または下記のテクニカル インフォメーションセンターにご相談ください。

保証期間中の修理は保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しく は保証書をご覧ください。保証期間経過後の修理は修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理 させていただきます。ご相談になるときは、次のことをお知らせください。品名:VF-MPTH2故障の状態:できるだけ詳しく購入年月日テクニカルインフォメーションセンターお問い合わせ ご使用上での不明な点や技術的なご質問の 窓口のご案内ご相談、および修理受付の窓口です。

製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具合が生じ た場合は、「テクニカルインフォメーションセンター」までご 連絡ください。修理に関するご案内をさせていただきます。 また修理が必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便に て集荷にうかがいますので、まずお電話ください。

電話のおかけ電話:0564-62-4979

 

 

間違いにご注受付時間:月~金曜日午前9時~午後8
意ください。土、日曜日、祝日午前9時~午後

 

5

 

 

お電話される際に、本機の型名VF-MPTH2)をお知らせください。 より迅速な対応が可能になります。ソニー株式会社141-0001 東京都品川区北品川6-7-35
Français
Merci pour l’achat de cet article.Ce filtre couleur est conçu pour être utilisé avec les Marine Packs Sony.
Caractéristiques principales

Lors d’une prise de vues sous l’eau, il y a une dominante bleue sur l’image. Ce filtre permet d’obtenir des images plus naturelles.

Méthode d’utilisation
Le filtre couleur ne peut être utilisé que pour une prise de vues sous l’eau.L’emploi avec un flash n’est pas conseillé.

Si vous utilisez le filtre couleur sous l’eau ou si l’image est sombre, augmentez la compensation de l’exposition de l’appareil photo numérique.

Remarques

Faites attention à ne pas coincer la sangle dans la boucle du Marine Pack, etc.

Lorsque vous photographiez sous l’eau, assurez-vous que la sangle ne se trouve pas devant l’objectif.

AMontage du filtre couleur

Emboîtez le filtre couleur sur le verre avant du Marine Pack comme sur l’illustration et fixez-le.

Fixez la sangle fournie. 1

Veillez à ce que qu’il n’y ait pas de bulles d’air entre le filtre couleur et le Marine Pack. S’il y en a, démontez, puis remontez le filtre couleur sous l’eau pour les éliminer.

BRetrait du filtre couleur

Pour retirer le filtre, prenez-le par le haut et le bas comme sur l’illustration et tirez-le.

CNettoyage
Débloquez le taquet du filtre. 1Après avoir retiré le filtre de son cadre, essuyez-le avec un chiffon propre.Après l’avoir nettoyé, rattachez-le à son cadre.Lavez complètement le filtre couleur à l’eau douce après l’utilisation.N’utilisez pas de diluant, benzine, alcool ou d’autres solvants.

S’il y a de la crème solaire sur le kit de filtre, lavez-le complètement à l’eau tiède.

Spécifications principales

Dimensions : environ 42 ⋅ 37 ⋅ 12 mm (l/h/p) (1 11/16 ⋅ 1 1/2 ⋅ 1/2 po.) (parties saillantes non comprises)

Poids : environ 7 g (0,3 once)

Articles inclus : Filtre couleur (1), Sangle (1), Pochette filtre (1), Jeu de documents imprimés

Español
Gracias por su adquisición.El filtro de color está diseñado para el portacámara subacuático de Sony.
Características principales

Cuando se fotografía bajo el agua se realza el azul en las imágenes. El uso del filtro de color le permite tomar imágenes con unos colores más naturales.

Modo de uso
El filtro de color se emplea solamente cuando se fotografía bajo el agua.No se recomienda utilizarlo con un flash.

Para utilizar el filtro de color bajo el agua o si la imagen está oscura, seleccione más compensación de la exposición en la cámara digital de imágenes fijas.

Notas

Tenga cuidado para que la correa no quede pillada en la hebilla del portacámara subacuático, etc.

Asegúrese de que la correa no está enfrente del objetivo cuando fotografíe bajo el agua.

APara poner el filtro de color

Haga coincidir la posición del filtro con el cristal frontal del portacámara submarino, como se muestra en la ilustración, y fíjelo.

Coloque la correa suministrada. 1

Tenga cuidado de no dejar entrar burbujas en el espacio entre el filtro de color y el portacámara submarino. Si entran burbujas en este espacio, quite el filtro y vuelva a ponerlo bajo el agua para elimínelas.

BPara quitar el filtro de color

Sujetando las partes superior e inferior del filtro, extráigalo tirando hacia fuera, como se muestra en la ilustración.

CLimpieza
Desenganche la lengüeta del filtro. 1Después de extraerlo del bastidor del filtro, frótelo con un paño suave.Después de limpiar el filtro, fíjelo a su bastidor par utilizarlo.Lave el filtro de color a conciencia con agua dulce después de utilizarlo.No utilice disolvente, bencina, alcohol ni otros diluyentes.

Si mancha el juego de filtros con bronceador, etc., lávelo a conciencia con agua templada.

Especificaciones principales
Dimensiones:Aprox. 42 ⋅ 37 ⋅ 12 mm (an/al/prf)

 

(excluidas las piezas protectoras)
Peso:Aprox. 7 g

Elementos incluidos: Filtro de color (1), Correa (1), Bolsa de filtros (1), Juego de documentación impresa

C

1

日本語お買い上げいただきありがとうございます。本機はソニーのマリンパック用のカラーフィルターです。
主な特長
水中撮影では青が強調された画面になります。カラーフィル ターを取り付けると、より自然な色彩で撮影することができま す。
ご使用方法
カラーフィルターは、水中での撮影時にのみ使用します。 フラッシュとの併用はおすすめできません。水中でカラーフィルターを使用し、画像が暗い場合は、デジ タルスチルカメラ側で露出をプラス補正してください。
ご注意
脱落防止用ひもを、マリンパックのバックルなどにはさまな いようご注意ください。水中撮影時、レンズ前面に脱落防止用ひもがこないように ご注意ください。
A取り付けかた
マリンパックのフロントガラス部分に図のようにフィルターの位 置を合わせて取り付けます。付属の脱落防止用ひもを取り付けてください。1カラーフィルターとマリンパックの間に気泡が入らないよう にご注意ください。気泡が入ったときは、水中でフィルターを 脱着して取り除いてください。
B取りはずしかた
フィルターの上下を持ち、図のように引き抜いて取りはずしま す。
English
Thank you for your purchase.This color filter is for use with Sony Marine Packs.
Main Features

Blue is emphasized in the picture when shooting underwater. Mounting the color filter lets you shoot images with more natural color.

Method of Use

The color filter is used only when shooting underwater. Use with a flash is not recommended.

If you are using the color filter underwater, or if the image is dark, select plus exposure compensation on the digital still camera.

Notes
Be careful not to get the strap caught in the marine pack’s buckle, etc.Make sure the strap is not in front of the lens when shooting underwater.
AMounting the color filter

Match the position of the filter as shown in the illustration with the front glass of the marine pack and attach.

Attach the supplied strap. 1

Be careful not to let air bubbles enter the space between the color filter and the marine pack. If bubbles enter this space, detach and remount the color filter underwater to remove the bubbles.

BRemoving the color filter

Holding the top and bottom of the filter, remove it by pulling it out as shown in the illustration.

CCleaning
Undo the filter tab. 1After removing it from the filter frame, wipe it with a soft cloth.After cleaning, attach it to the filter frame for use.Wash the color filter thoroughly with fresh water after use.Do not use thinner, benzine, alcohol or other solvents.

If suntan oil, etc. sticks to the filter kit, wash it thoroughly with warm water.

Specifications
Dimensions:Approx. 42 ⋅ 37 ⋅ 12 mm (w/h/d)

 

(1 11/16 ⋅ 1 1/2 ⋅ 1/2 inches)

 

(excluding the projecting parts)
Mass:Approx. 7 g (0.3 oz.)

Included items: Color Filter (1), Strap (1), Filter pouch (1), Set of printed documentation

Deutsch

Danke, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Dieser Farbfilter ist für Unterwassergehäuse von Sony konzipiert.

Hauptmerkmale

Die Blautöne im Bild werden bei Unterwasser-aufnahmen hervorgehoben. Durch die Anbringung des Farbfilters können Sie Bilder mit natürlicheren Farben aufnehmen.

Gebrauchsweise
Der Farbfilter wird nur bei Unterwasseraufnahmen verwendet.Die gleichzeitige Verwendung eines Blitzes ist nicht empfehlenswert.

Wenn Sie unter Wasser einen Farbfilter verwenden oder wenn das Bild zu dunkel ist, kompensieren Sie die Belichtung an der Digitalkamera.

Hinweise

Achten Sie darauf, dass die Schlaufe nicht in der Schnalle des Unterwassergehäuses usw. eingeklemmt wird.

Achten Sie bei Unterwasseraufnahmen darauf, dass die Schlaufe nicht die Linse verdeckt.

AMontieren des Farbfilters

Richten Sie den Filter wie in der Abbildung gezeigt am Frontglas des Unterwassergehäuses aus und bringen Sie ihn an.

Befestigen Sie die mitgelieferte Schlaufe. 1

Achten Sie darauf, dass keine Luftblasen in den Zwischenraum zwischen Farbfilter und Frontglas gelangen. Falls Luftblasen in diesen Zwischenraum eindringen, nehmen Sie den Farbfilter unter Wasser ab und bringen Sie ihn wieder an, um die Luftblasen zu entfernen.

BDemontieren des Farbfilters

Halten Sie den Filter wie in der Abbildung gezeigt oben und unten fest und ziehen Sie ihn heraus.

CReinigung
Lösen Sie die Filterlasche. 1

Nehmen Sie den Filter vom Filterrahmen ab und reinigen Sie ihn mit einem weichen Tuch.

Bringen Sie den Filter nach dem Reinigen wieder am Filterrahmen an.Waschen Sie den Farbfilter nach dem Gebrauch gründlich mit Süßwasser ab.Verwendung Sie keine Lösungsmittel, wie Verdünner, Benzin, Alkohol usw.

Waschen Sie am Filtersatz haftendes Sonnenöl und dergleichen mit warmem Wasser gründlich ab.

Technische Daten
Abmessungen:ca. 42 ⋅ 37 ⋅ 12 mm (B/H/T)

 

(ohne vorstehende Teile)
Gewicht:ca. 7 g

Mitgeliefertes Zubehör : Farbfilter (1), Schlaufe (1), Filtertasche (1), Anleitungen

Nederlands
Hartelijk dank voor uw aankoop.Dit kleurenfilter is bedoeld voor gebruik met een onderwaterbehuizing van Sony.
Belangrijkste kenmerken

Bij onderwateropnamen wordt de kleur blauw geaccentueerd. Door het monteren van het kleurenfilter kunt u uw opnamen een meer natuurlijke kleur geven.

Wijze van gebruik
Het kleurenfilter dient alleen voor het maken van onderwateropnamen.Toepassing samen met een flitser is niet aanbevolen.

Als u het kleurenfilter onderwater gebruikt, of wanneer het beeld donker is, kiest u een langere belichtingscompensatie op de digitale fotocamera.

Opmerkingen

Zorg ervoor dat de riem niet beklemd raakt in de sluitklem van het onderwaterhuis, enzovoort.

Zorg dat de riem zich niet voor de lens bevindt wanneer u onderwateropnamen maakt.

AMonteren van het kleurenfilter

Plaats het kleurenfilter op het voorvenster van het onderwater-camerahuis, zoals de afbeelding toont, en maak het filter er aan vast.

Bevestig de bijgeleverde riem. 1

Zorg dat er geen luchtbellen kunnen binnendringen in de ruimte tussen het kleurenfilter en de onderwaterbehuizing. Indien er luchtbellen in deze ruimte zijn binnengedrongen, dient u deze te verwijderen door het kleurenfilter onder water los te maken en opnieuw te monteren.

BVerwijderen van het kleurenfilter

Pak het filter aan de boven- en onderkant vast en trek het er recht af, zoals de afbeelding toont.

CReinigen
Maakt u het los met behulp van de filternokjes. 1Neem het filter uit de filterhouder en veeg het schoon met een zacht doekje.

Plaats het filter na het reinigen in de filterhouder om het weer in gebruik te nemen.

Na gebruik dient u het kleurenfilter grondig te wassen met zoet water.Gebruik geen verdunner, benzine, alcohol of andere oplosmiddelen.

Indien er zonnebrandolie enz. aan de filterset kleeft, dient u de filterset grondig te wassen met warm water.

Belangrijkste technische gegevens
Afmetingen:Ongeveer 42 ⋅ 37 ⋅ 12 mm (b/h/d)

 

(exclusief uitstekende delen)

Gewicht:

Ongeveer 7 g

Bijgeleverd toebehoren: Kleurenfilter (1), Riem (1), Filtertas (1), Handleiding en documentatie