English

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes on Care and Use

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zum Betrieb und zur Pflege

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning the Walkman

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reinigung des Walkman

 

 

 

 

 

 

 

 

• Prolonged use may contaminate the tape head. If sound drop-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Nach längerem Betrieb kann der Tonkopf verschmutzt sein,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

out or excessive noise occurs, clean the head and tape path

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und es kommt zu Tonaussetzern und verstärktem Rauschen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

with alcohol.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reinigen Sie den Tonkopf und den Bandpfad dann mit

 

 

 

 

 

 

 

 

• Clean the headphones plug periodically for optimum sound.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alkohol.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Do not use alcohol, benzine or thinner to clean the case.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Um optimalen Klang sicherzustellen, reinigen Sie auch den

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopfhörerstecker regelmäßig.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses keinen Alkohol,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning the head and tape path

 

 

 

kein Benzin und keinen Verdünner.

Zur Reinigung des Tonkopfes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und des Bandpfades

 

About headphones

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Road safety

Preventing hearing damage

 

 

 

Hinweis zum Kopfhörerbetrieb

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vermeidung von Gehörschäden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Do not use headphones while driving, cycling, or operating

Do not use headphones at high volume. Hearing experts

 

 

 

Verkehrssicherheit

 

 

any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is

advise against continuous, loud and extended play. If you

 

 

 

Setzen Sie beim Autofahren, Fahrradfahren usw. den

Betreiben Sie den Kopfhörer nicht mit hoher Lautstärke, da

 

 

illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to

experience a ringing in your ears, reduce volume or

 

 

 

Kopfhörer nicht auf, da dies gefährlich und in einigen

dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein

 

 

play your headsets at high volume while walking, especially at

discontinue use.

 

 

 

dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie

 

 

 

 

 

Ländern gesetzlich verboten ist. Auch beim Gehen kann

 

 

pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Lautstärke oder brechen Sie den Betrieb ab.

 

 

Caring for others

 

 

 

Kopfhörerbetrieb mit hoher Lautstärke gefährlich sein,

 

 

discontinue use in potentially hazardous situations.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

insbesondere an Fußgängerüberwegen. Nehmen Sie den

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to

 

 

 

Rücksicht auf andere

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopfhörer in Gefahrensituationen umgehend ab.

 

 

 

 

 

hear outside sounds and to be considerate to the people

 

 

 

Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel ein. So

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

around you.

 

 

 

 

 

 

können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

andere Leute werden nicht gestört.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nederlands

Opmerkingen betreffende onderhoud

Reinigen van de weergavekop

Na langdurig gebruik kan de weergavekop vuil geworden zijn. Als het geluid met ruis gepaard gaat of vervormd klinkt,

reinigt u de weergavekop en de bandloop-onderdelen met alkohol.

• Maak de stekker van de hoofdtelefoon regelmatig schoon om

 

verzekerd te blijven van een optimale geluidsweergave.

 

• Gebruik voor het reinigen van de behuizing geen spiritus,

 

benzine of verfverdunner.

Reinigen van de weergavekop

 

 

en de bandloop-onderdelen

Opmerkingen betreffende hoofdtelefoons

Voor veilig verkeer

Denk om uw gehoor

Luister niet te lang achtereen naar een luid ingestelde

Vermijd het luisteren naar uw hoofdtelefoon tijdens autorijden,

hoofdtelefoon. Dit zou kunnen leiden tot beschadiging van uw

fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op sommige plaatsen

trommelvlies. Verlaag het volume of gebruik de Walkman niet

verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan luisteren met een te

wanneer uw oren suizen.

hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder,

 

met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg

Houd rekening met anderen

of spoorlijn. Wees dus uiterst voorzichtig en neem liefst de

Houd het volume altijd binnen redelijke grenzen, zodat

hoofdtelefoon af wanneer er ook maar enige kans is dat de

u geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt

situatie gevaar kan opleveren.

aan omstanders.

 

Italiano

Note sulla manutenzione e sull’uso

Pulizia del Walkman

Un uso prolungato può causare contaminazione della testina del nastro. Se si notano cadute di suono o rumore eccessivo, pulire la testina e il percorso del nastro con alcool.

• Pulire periodicamente la spina delle cuffie per ottenere un suono ottimale.

• Non usare alcool, benzina o trielina per pulire il rivestimento.

 

 

 

Pulizia della testina e del

 

 

 

percorso del nastro

 

 

 

 

 

Note sulle cuffie

 

 

 

 

 

 

Sicurezza stradale

Prevenzione di danni all’udito

 

Non usare mai le cuffie durante la guida, in bicicletta o durante

Non usare le cuffie ad alto volume. I medici sconsigliano un

 

l’impiego di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può

ascolto continuo e prolungato ad alti livelli di volume. Se si

 

costituire un pericolo per il traffico ed è illegale in molte aree.

sentono ronzii nelle orecchie, abbassare il volume o sospendere

 

Inoltre, può essere pericoloso usare le cuffie ad alto volume

l’uso.

 

anche quando si cammina, in particolare quando si

 

 

attraversano passaggi pedonali. È necessario fare molta

Rispetto per il prossimo

 

attenzione o evitare temporaneamente di usare le cuffie in

Tenere il volume a un livello moderato. Questo consente di

 

situazioni potenzialmente pericolose.

sentire i suoni esterni e di non disturbare le persone vicine.

 

 

 

 

About batteries

When you are not going to use your Walkman for a long time, remove the batteries to prevent damage from battery leakage and corrosion.

When the batteries become weak, the sound will be unstable. In such a case, replace both batteries.

About external power

You can connect the following external power sources through the DC IN 3 V jack located on the left side. (When you plug a cord into the DC IN 3 V jack, the internal batteries are automatically bypassed.)

• House current using an AC-E30HG AC power adaptor

Note

Use only the recommended AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do not use any other AC power adaptor.

Polarity of the plug

Zu den Batterien

• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

• Bei erschöpften Batterien ist der Ton instabil. Wechseln Sie die Batterien dann aus.

Zur externen Stromversorgung

An die DC IN 3 V-Buchse an der linken Seite des Geräts können

Hinweis

folgende Stromquellen angeschlossen werden (die internen

Verwenden Sie nur den

Batterien werden dabei automatisch abgeschaltet):

empfohlenen Netzadapter

• Netzadapter AC-E30HG zum Betrieb am Stromnetz.

AC-E30HG (nicht

 

mitgeliefert). Verwenden Sie

 

keinen anderen Netzadapter.

Steckerpolarität

Betreffende batterijen

Wanneer u de Walkman geruime tijid niet gebruikt, is het beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele batterijekkage en corrosie te voorkomen.

Wanneer de batterijen leegraken, zal het weergegeven geluid onstabiel gaan klinken.

In dit geval dient u beide batterijen door nieuwe te vervangen.

Gebruik op externe stroomvoorziening

Op de gelijkstroomingang (DC IN 3 V, aan de linkerkant van het

Opmerking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

apparaat) kunt u desgewenst de volgende voedingsbronnen

Gebruik uitsluitend de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aansluiten. (Wanneer u een snoer op de gelijkstroomingang

aanbevolen AC-E30HG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aansluit, worden de inwendige batterijen automatisch

netspanningsadapter (niet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

afgesloten.)

bijgeleverd). Sluit het apparaat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Op het lichtnet met behulp van een AC-E30HG

in geen geval aan op een ander

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

netspanningsadapter

type netspanningsadapter.

Polariteit van de stekker

Note sulle pile

Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite del fluido interno delle pile e corrosione.

Quando le pile si scaricano, il suono diviene instabile. In questo caso sostituire entrambe le pile.

Alimentazione esterna

Èpossibile collegare le seguenti fonti di alimentazione esterna alla presa DC IN 3 V sul lato sinistro dell’apparecchio. (Quando si collega un cavo alla presa DC IN 3 V, l’alimentazione con le pile interne viene automaticamente interrotta.)

• Corrente domestica con un trasformatore CA AC-E30HG

Nota

Usare solo il trasformatore CA AC-E30HG consigliato (non in dotazione). Non usare altri tipi di trasformatore CA.

Polarità della spina

If you have any question or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer.

Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler.

In caso di interrogativi o problemi riguardanti il Walkman, si prega di rivolgersi ad un rivenditore Sony.

Specifications

Power requirements

3 V DC batteries R6 (AA) x 2

External DC 3 V power sources

Battery life (approximate hours)

Sony Alkaline LR6 (SG)

Sony R6P (SR)

 

 

18 hrs. (playback)

5 hrs. (playback)

 

 

Dimensions

112.8x 86.6x 41.8 mm (412 x 312 x 111 16 in.) (w/h/d) incl. projecting parts

Mass 220 g (7.8 oz) incl. batteries

Your dealer may not handle some of the optional accessories listed above.

Please ask the dealer for detailed information.

Design and specifications are subject to change without notice.

Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.

“DOLBY” and the double-D symbol aare trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Technische Daten

Stromversorgung

3 V Gleichspannung, 2 Mignozellen (R6)

An DC IN 3 V-Buchse angeschlossene Stromquelle

Batterie-Lebensdauer(ungefähre Angaben in Stunden)

Sony Alkalibatterie LR6 (SG)

Sony Batterie R6P (SR)

18 Stunden (Bandwiedergabe)

5 Stunden (Bandwiedergabe)

 

 

Abmessungen

112,8 ⋅ 86,6 ⋅ 41,8 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile

Gewicht

220 g, einschl. Batterien

Möglicherweise führt Ihr Händler einige der oben aufgelisteten Zubehörteile nicht.

Er wird Ihnen jedoch gerne genauere Informationen geben. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DOLBY und das doppel D symbol asind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Mocht u vragen of problemen betreffende het apparaat hebben die niet in deze gebruiksaanwijzing aan de orde komen, aarzel dan niet kontakt op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony handelaar.

Technische gegevens

Voedingsspanning

 

 

• 3 Volt gelijkstroom van twee R6 (AA-formaat) batterijen

Mogelijk zijn niet alle bovengenoemde accessoires bij uw

• 3 Volt gelijkstroom van externe voedingsbronnen

leverancier voorradig.

Gebruiksduur batterijen (aantal uren bij benadering)

Voor nadere informatie betreffende de apparatuur die plaatselijk

uit voorraad leverbaar is kunt u uw Sony leverancier raadplegen.

Sony alkali LR6 (SG)

Sony R6P (SR)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden

18 uur (weergave)

5 uur (weergave)

zonder kennisgeving.

Afmetingen

 

 

Dolby ruisonderdrukking geproduceerd onder licentie van:

112,8 x 86,6 x 41,8 mm (b/h/d) inkl. uitstekende onderdelen

 

 

Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Gewicht

 

DOLBY en het dubbel D symbool azijn handelsmerken van:

220 gram inkl. batterijen

 

Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Caratteristiche tecniche

Alimentazione

3 V CC con 2 pile R6 (AA)

Fonti di alimentazione esterna da 3 V CC

Durata delle pile (ore, circa)

Sony alcaline LR6 (SG)

Sony R6P (SR)

18 ore (riproduzione)

5 ore (riproduzione)

Dimensioni

112,8 x 86,6 x 41,8 mm (l/a/p) incluse le parti sporgenti

Massa 220 g incluse le pile

Il rivenditore potrebbe non essere provvisto di alcuni degli accessori sopra elencati.

Rivolgersi al rivenditore per informazioni dettagliate.

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.

Dispositivo Dolby di riduzione del rumore fabbricato su licenza della Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DOLBY e il simbolo della doppia D asono marchi della Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Français

Remarques sur l’entretien et l’utilisation

Nettoyage du Walkman

• Une utilisation prolongée peut encrasser la tête de lecture. En cas de pertes de son ou de bruits excessifs, nettoyez la tête et le passage de la bande avec de l’alcool.

• Nettoyez la fiche de casque de temps en temps pour conserver

 

 

 

 

 

 

 

 

un son de qualité optimale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou de diluant pour nettoyer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le coffret.

Nettoyage de la tête et du

 

 

 

 

 

 

passage de la bande

 

 

 

 

A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Au sujet du casque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sécurité routière

Prévention des dommages auditifs

 

Evitez d’écouter au casque pendant la conduite d’une voiture,

N’écouter pas au casque à volume très élevé. Les médecins

 

d’une bicyclette ou de tout véhicule motorisé. L’écoute au

déconseillent l’écoute prolongée, à volume élevé, sans

 

casque peut être dangereuse dans la circulation et est illégale

interruption. En cas de bourdonnement dans les oreilles,

 

dans certains pays. Il peut être également dangereux d’écouter

réduisez le volume ou cessez d’écouter.

 

au casque à volume élevé en marchant, surtout sur les

 

 

 

 

 

 

 

 

passages pour piétons. Veuillez faire très attention ou

Respect d’autrui

 

interrompre l’écoute dans les situations à risque.

Ecoutez à volume modéré. Ceci vous permet d’entendre les

 

 

 

sons extérieurs et d’être attentif à votre entourage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

Notas sobre los cuidados y la utilización

Limpieza del Walkman

• La utilización prolongada puede contaminar la cabeza de la

 

cinta. Si se produce la pérdida de sonido o ruido excesivo,

 

limpie la cabeza y la trayectoria de recorrido de la cinta con

 

alcohol.

 

• A fin de obtener el óptimo sonido, limpie periódicamente

 

la clavija de los auriculares.

 

• No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura para limpiar

 

la caja.

Limpieza de la cabeza y la

 

trayectoria de paso de la cinta

Auriculares

Seguridad en la carretera

Cuidado de sus oídos

No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta,

No utilice los auriculares a gran volumen. Los expertos en

o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer

oídos no aconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si

un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También

experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen, o

puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de

deje de escuchar a través de los auriculares.

los auriculares a gran volumen mientras camine,

 

especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente

Respeto a los demás

peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá

auriculares.

escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se

 

encuentren a su alrededor.

Svenska

Angående kassettradions underhåll och manövrering

Rengöring

• Efter längre tids bruk kan bandhuvudet bli smutsigt. Rengör

 

bandhuvudet och bandbanan med en rengöringssticka, vars

 

huvud fuktats i rengöringssprit, så fort det uppstår

 

ljudbortfall eller störningar i ljudet.

 

• Rengör då och då hörlurskontakten för att garantera optimal

 

ljudkvalitet.

 

• Använd varken rengöringssprit, bensin eller lösningsmedel

 

för att rengöra kassettradion.

Rengöring av bandhuvud

 

och bandbana

Att observera angående hörlurarna

Tänk på trafiksäkerheten.

Att undvika hörselskador

Lyssna inte på ljudet via hörlurarna när du kör bil eller cyklar,

Lyssna inte på ljudet med volymen på hög nivå.

o.s.v. Det kan resultera i en trafikolycka och är t.o.m. olagligt i

Hörselexperterna varnar för lyssning med hög volymnivå i

vissa länder. Det kan också vara farligt att lyssna på ljudet med

längre stund åt gången. Sänk volymen eller sluta lyssna på

hög volymnivå under en promenad, i synnerhet vid

musiken när det börjar ringa i dina öron.

övergångsställen för fotgängare. Var mycket försiktig,

 

alternativt lyssna inte på ljudet via hörlurarna i farliga

Tänk på omgivningen

situationer.

Håll alltid volymen på lagom nivå, också i en störande

 

omgivning, dels för att hålla reda på vad som händer i

 

omgivningen och dels för att inte störa folk omkring dig.

Português

Cuidados e notas acerca da utilização

Limpeza do Walkman

• A utilização prolongada do aparelho pode contaminar a cabeça do leitor. Se o som estiver fraco, ou se houver ruído excessivo, limpe a cabeça e o trajecto da fita com álcool.

• Limpe a ficha dos auscultadores periodicamente para obter um som óptimo.

• Não use álcool, benzina ou solventes para limpar o exterior do aparelho.

Limpieza de la cabeza y la trayectoria de paso de la cinta

Acerca dos auscultadores

Segurança no trânsito

Danos ao aparelho auditivo

Não utilize os auscultadores enquanto dirige, anda de bicicleta,

Não utilize os auscultadores a um volume elevado.

ou maneja qualquer veículo motorizado. Poderá causar

Especialistas do ramo não recomendam o uso contínuo, a um

acidentes de trânsito, além de ser ilegal em alguns lugares. É

volume elevado, por um período prolongado. Caso escute

também potencialmente perigoso utilizar os auscultadores a

tinidos, reduza o volume ou deixe de utilizar os auscultadores.

um volume elevado enquanto caminha, especialmente em

Respeito a terceiros

cruzamentos. Tenha o máximo de cuidado, ou deixe de utilizar

os auscultadores em locais de perigo em potencial.

Mantenha o volume a um nível moderado. Isto

 

permitir-lhe-á escutar sons do exterior, e ser atencioso para

 

com as pessoas ao seu redor.

Pilas
Angående batterierna
Notas sobre as pilhas
Au sujet des piles

Si vous n’utilisez pas le Walkman pendant un certain temps, enlevez les piles pour éviter tout dommage causé par une fuite d’électrolyte ou la corrosion.

Quand les piles sont faibles, le son est instable. Dans ce cas, remplacez les deux piles.

Au sujet de l’alimentation externe

Vous pouvez raccorder les sources d’alimentation externes suivantes à la prise DC IN 3 V sur le côté gauche (Quand vous branchez un cordon sur la prise DC IN 3 V, les piles internes sont automatiquement déconnectées.)

Courant secteur à l’emploi d’un adaptateur d’alimentation secteur AC-E30HG.

Remarque

N’utilisez que l’adaptateur secteur AC-E30HG recommandé (non fourni) avec l’appareil à l’exception de tout autre.

Polarité de la fiche

Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas.

Cuando se debiliten las pilas, el sonido se oirá de forma inestable. En tal caso, cambie ambas pilas.

Alimentación exterior

Usted podrá conectar las fuentes de alimentación exteriores siguientes a través de la toma DC IN 3 V situada en la parte izquierda. (Cuando enchufe una clavija en la toma CC IN 3 V, las pilas internas se desconectarán automáticamente.)

Corriente de la red empleando un adaptador de alimentación de CA AC-E30HG.

Nota

Emplee solamente el adaptador de alimentación de CA AC-E30HG recomendado (no suministrado). No utilice ningún otro adaptador de CA.

Polaridad de la clavija

• Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas under en längre tidsperiod, för att skydda kassettradion mot skador på grund av batteriläckage och korrosion.

• Volymnivån börjar variera, när batterierna håller på att laddas ur. Byt i detta fall ut de båda batterierna mot nya batterier.

Andra strömförsörjningssätt

Likströmsintaget DC IN 3 V på kassettradions vänstra sida kan

Anmärkning

anslutas till följande tillbehör. (När ett tillbehör för

Använd endast den

strömförsörjning ansluts till likströmsintaget DC IN 3 V drivs

rekommenderade nätdelen

kassettradion inte med de ilagda batterierna.)

AC-E30HG (tillval). Använd

• Nätdelen AC-E30HG för nätdrift

inte andra slags nätdelar.

Kontaktens polfördelning

• Retire as pilhas quando preveja não utilizar o aparelho por um período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do electrólito e posterior corrosão das pilhas.

• Quando as pilhas se enfraquecerem, e o som se tornará instável. Em tal caso, troque ambas as pilhas.

Fontes de alimentação externa

Podem-se utilizar as seguintes fontes de alimentação externa

Nota

através da tomada DC IN 3 V localizada no lado esquerdo (ao

Utilize somente o adaptador

ligar uma ficha na tomada DC IN 3 V, a alimentação pelas pilhas

CA AC-E30HG (não

é automaticamente desligada).

fornecido); não utilize

• Tensão da rede com o adaptador CA AC-E30HG.

nenhum outro tipo de

 

adaptador CA.

Polaridade da ficha

Si tiene alguna pregunta o problema con respecto a su Walkman, consulte a su proveedor Sony.

Rådfråga affären där kassettradion köptes, eller Sonys representant, när det uppstår svårigheter eller du vill ställa frågor som inte besvaras i denna bruksanvisning.

Caso tenha quaisquer dúvidas ou problemas relacionados com o Walkman, é favor consultar o seu mais próximo agente Sony.

Pour toute question ou difficulté concernant le Walkman, consultez le revendeur Sony le plus proche.

Especificaciones

Especificações

Alimentación

Tekniska data

Alimentação

Spécifications

Alimentation

Piles 3 V CC R6 (AA) x 2

Sources d’alimentation externes CC 3 V

Autonomie des piles (environ en heures)

Sony alcalines LR6 (SG)

Sony R6P (SR)

18 hrs. (lecture)

5 hrs. (lecture)

Dimensions hors tout

112,8 x 86,6 x 41,8 mm (412 x 312 x 11116 po.) (l/h/p)

Poids 220 g (7,8 on.) piles comprises

Pour les utilisateurs en France

En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.

MDR-E752PT

Il se peut que votre revendeur ne possède pas tous les accessoires mentionnés ci-dessus.

Veuillez lui demander plus d’informations.

La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.

Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

 

• 3 V CC, 2 pilas R6 (AA)

 

Es posible que su proveedor no disponga de algunos de los

 

• Fuentes de alimentación exteriores de 3 V CC

accesorios indicados arriba.

 

 

 

 

Solicítele información detallada.

Duración de las pilas (horas aproximadas)

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

Pilas alcalinas LR6 (SG) Sony

 

R6P (SR) Sony

Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby

 

 

 

 

18 horas (reproducción)

 

5 horas (reproducción)

Laboratories Licensing Corporation.

 

 

 

 

DOLBY y el símbolo de la D doble ason marcas de Dolby

Dimensiones

 

 

Laboratories Licensing Corporation.

 

112,8 x 86,6 x 41,8 mm (an/al/prf)

 

 

incl. partes y controles salientes

 

Masa

220 g incl. las pilas

 

 

Strömförsörjning

3 volts likströmsspänning med två batterier R6 (storlek AA)

Genom anslutning av ett tillbehör för strömförsörjning till likströmsintaget DC IN 3 V

Batteriernas livslängd (ca. timmar)

Sonys alkaliska batterier

Sonys batterier

LR6 (SG)

R6P (SR)

18 (vid bandavspelning)

5 (vid bandavspelning)

Dimensioner

112,8 x 86,6 x 41,8 mm (b/h/d) inkl. utskjutande delar och reglage

Det kan hända att samtliga ovanstående valfria tillbehör inte säljs i Sverige.

Rådfråga Sonys representant angående detaljer.

Rätt till ändringar förbehålles.

Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DOLBY och dubbel D-kännetecknet aär Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.

 

• 3 V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)

O seu agente poderá não possuir alguns dos acessórios opcionais

 

• Fontes de alimentação externa de 3 V CC

listados acima.

 

 

 

 

É favor contactar o seu agente para obter maiores informações.

Duração da pilha (horas aproximadas)

 

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Pilha alcalina Sony LR6 (SG)

 

Pilha Sony R6P (SR)

 

 

 

18 horas (leitura)

 

5 horas (leitura)

Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby

 

 

 

 

Laboratories Licensing Corporation.

Dimensões

 

DOLBY e o símbolo dos dois D asão marcas de Dolby

 

Laboratories Licensing Corporation.

 

112,8 x 86,6 x 41,8 mm (l/a/p)

 

 

 

 

 

incluido partes e controlos salientes

 

Peso

220 g, incluindo pilhas

 

 

DOLBY et le symbole double-D asont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Vikt 220 gram inkl. batterier