Italiano
Svenska

AB

BATT

OPEN

 

VOL

 

 

HOLD

FF (AMS•

 

 

 

Y•REPEAT

BL SKIP/s)

OPEN

REW(AMS•AVLS)

x

 

 

FUNCTION

SOUND

 

 

 

 

 

Utilizzo di altre funzioni

 

Bloccaggio dei comandi — Funzione

Operazioni preliminari

 

 

HOLD

Inserimento della pila A

 

Regolazione del modo di riproduzione
Per bloccare i comandi, spostare l’interruttore HOLD
1 Spostare l’interruttore OPEN per aprire lo

 

Tenendo premuto FUNCTION, premere il tasto
nella direzione della freccia.

 

 

 

FF. La spia BL SKIP/s rimane accesa fintanto

 

scomparto cassetta.

 

 

 

 

 

 

 

che FUNCTION viene premuto.

Precauzioni

2 Per aprire il coperchio dello scomparto pile,

 

 

Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti in
rilasciare il fermo e inserire una pila a secco R6

 

modo ripetuto (modo s) e, se è presente uno
Pile
(formato AA) rispettando la corretta polarità.

 

 

spazio vuoto, il nastro viene fatto avanzare

Nota

 

 

• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti

 

 

rapidamente fino al brano successivo.

 

 

metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e
• Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di

 

 

 

 

Per annullare il modo BL SKIP/s, tenere
negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto
utilizzare una pila alcalina Sony.

 

con oggetti metallici.

 

 

 

premuto FUNCTION, quindi premere FF. La spia
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo
Sostituzione della pila B

 

BL SKIP/s si spegne.
periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite
Quando la spia BATT si spegne, sostituire la pila con

 

Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti una
di elettrolita e corrosione.

 

 

un’altra nuova.

 

 

volta (se la riproduzione ha inizio dal lato
Note sull’utilizzo

Nota

 

 

opposto (rispetto al coperchio), viene riprodotto
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in

 

 

solo il lato in questione).
•Una volta sostituita la pila, le impostazioni dei tasti

 

luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o

 

 

 

FUNCTION e SOUND verranno cancellate.

 

Protezione dell’udito (AVLS)
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i

 

finestrini chiusi.

 

 

 

 

 

 

Quando la funzione AVLS (Automatic Volume
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che

 

 

 

per lunghe riproduzioni ininterrotte.

Riproduzione di nastri

 

Limiter System, sistema per la limitazione

 

• Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo,

 

 

 

automatica del volume) è attivata, il volume
impostarlo nel modo di riproduzione affinché si scaldi per
1 Se la funzione HOLD è attivata, spostare

 

massimo viene abbassato per proteggere l’udito.
qualche minuto prima di essere utilizzato di nuovo.

 

 

 

 

l’interruttore HOLD nella direzione opposta alla

 

Tenere premuto FUNCTION e premere REW. La
Telecomando
freccia in modo da sbloccare i comandi.

 

spia AVLS rimane accesa fintanto che
Usare il telecomando in dotazione solo con questo apparecchio.
2 Inserire una cassetta e premere Y•REPEAT.

 

 

FUNCTION viene premuto.
Cuffie/auricolari
Regolare il volume tramite VOL.

 

Per annullare la funzione AVLS, tenendo premuto

 

 

 

FUNCTION, premere REW. La spia AVLS si
Sicurezza stradale

 

 

Per
Premere

 

spegne.

 

Förberedelser

Sätta i batteri A
1Öppna kassettfacket genom att skjuta knappen OPEN åt sidan.

2Lossa spärren och öppna luckan till batterifacket och sätt in ett R6-torrbatteri (storlek AA). Se till att du vänder polerna rätt.

Obs!

För att du ska få bästa prestanda rekommenderas du att använda ett alkaliskt batteri från Sony.

När är det dags att byta batteri? B
Ersätt batteriet med ett nytt när lampan BATT slocknar.

Obs!

•När du byter batteri förlorar du inställningarna för knapparna FUNCTION och SOUND.

Spela upp ett band

1Om du har aktiverat HOLD-funktionen skjuter du HOLD-omkopplaren åt motsatt håll så att kontrollerna frigörs.

2Sätt in en kassett och tryck på Y•REPEAT på huvudenheten.
Ställ in volymen med VOL.

Använda övriga funktioner

Ställa in uppspelningsläget

Tryck på knappen FF medan du håller FUNCTION intryckt. Indikatorn BL SKIP/s lyser så länge du håller FUNCTION intryckt. Bandets båda sidor spelas om och om igen (s- läge) samtidig som bandet snabbspolas fram till nästa spår om det finns ett oinspelat parti på bandet.

Om du vill avbryta BL SKIP/s-läget håller du FUNCTION intryckt samtidigt som du trycker på

FF.Indikatorn BL SKIP/s slocknar. Bandets båda sidor spelas upp en gång (om du startar från bandets andra sida (den som är vänd bort från luckan) spelas bara den sidan upp).

Skydda hörseln (AVLS)

När du har aktiverat AVLS-funktionen (Automatic Volume Limiter System, ett system som automatiskt begränsar ljudvolymen) finns det en gräns för hur hög volym du kan ställa in. Avsikten med den här funktionen är att skydda din hörsel.

Håll FUNCTION intryckt och tryck sedan på REW. AVLS-indikatorn lyser så länge du håller FUNCTION intryckt.

När du vill avbryta AVLS-funktionen trycker du på REW medan du håller FUNCTION intryckt. Då släcks AVLS-indikatorn.

Låsa kontrollerna — funktionen HOLD
Om du vill låsa kontrollerna skjuter du omkopplaren HOLD i pilens riktning.

Att observera

Batterier

Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med varandra via ett metallföremål.

Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas under en längre tidsperiod, för att skydda kassettradion mot skador på grund av batteriläckage och korrosion.

Hantering

Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med stängda fönster.

Använd inte kassetter med bandlängder som överstiger 90 minuter, annat än i undantagsfall för bandavspelning som tar längre tid i anspråk.

Om du inte har använt enheten under en längre tid låter du den värma upp genom att låta den gå i uppspelningsläge några minuter innan du börjar använda den igen.

Angående hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet

Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på

Deutsch

Vorbereitungen

Einlegen der Batterie A

1

Öffnen Sie mit dem Schiebeschalter OPEN den

 

Kassettenhalter.

2

Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel des
Hinweise zur Taste FUNCTION

Wenn FUNCTION gedrückt wird, leuchtet die LED- Anzeige und gibt den aktuellen Modus an.

Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen Funktionsmodus zu aktivieren, ist ein kurzer Signalton zu hören. Wenn Sie FUNCTION erneut drücken, um den Modus wieder zu deaktivieren, sind zwei kurze Signaltöne zu hören.

 

 

 

Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
Riprodurre il lato opposto

Y•REPEAT durante la

Note sul tasto FUNCTIONdurante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare
pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere

 

riproduzione
• Quando il tasto FUNCTION viene premuto, la spia

 

potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari
Arrestare la riproduzione

x

LED si illumina per indicare il modo correntementead alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi

 

 

selezionato.pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni
Avanzare rapidamente
FF durante il modo di
• Quando il tasto FUNCTION viene premuto perpotenzialmente rischiose.

 

arresto
attivare un modo di funzionamento, viene emesso un
Prevenzione di danni all’udito
Riavvolgere
REW durante il modo di
breve segnale acustico; quando FUNCTION viene

 

 

arresto

premuto di nuovo per annullare il modo selezionato,Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in
För att
Tryck på
Växla uppspelningen till
Y•REPEAT under
den andra bandsidan
uppspelning
Stoppa uppspelningen

x

Snabb framspolning
FF i stoppläget
Återspolning
REW i stoppläget

 

 

Om knappen FUNCTIONNär du trycker på FUNCTION tänds LED-indikatorn och visar det aktuella läget.

När du växlar till funktionsläget genom att trycka på FUNCTION hörs en kort ljudsignal. När du trycker på FUNCTION igen för att avbryta funktionsläget hörs två korta ljudsignaler.

musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer.

Förebygg hörselskador

Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen.

Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie eine R6-
Trockenbatterie (Größe AA) polaritätsrichtig ein.
HinweisDie höchste Leistung erzielen Sie mit einer Alkalibatterie von Sony.
Betonen der Bässe

Drücken Sie SOUND. Mit jedem Tastendruck wechselt der SOUND-Modus folgendermaßen:

 

 

vengono emessi due brevi segnali acustici.materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per
Ripetere il brano corrente
Y•REPEAT per uno o

 

periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il
(funzione di ripetizione
più secondi durante la
Per enfatizzare i bassi
volume o cessare l’uso.
di un singolo brano)

riproduzione

 

Premere SOUND. Ad ogni pressione del tasto, il
Rispetto per il prossimo

 

Per arrestare la

 

riproduzione di un singolo
modo SOUND cambia come segue.
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
Upprepa det aktuella
Y•REPEAT minst en
spåret (funktionen Repeat
sekund under
Single Track)

uppspelning

 

Om du vill avbryta

 

upprepningen av ett enskilt

 

spår trycker du på den igen.
Förstärka basen

Tryck på SOUND. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudläget (SOUND) enligt följande.

, NORM (normal): av
Visa hänsyn

Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i närheten.

Underhåll
Wann muß die Batterie ausgetauscht werden? B
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die Anzeige BATT erlischt.

Hinweis

Nach dem Austauschen der Batterie sind die Einstellungen der Tasten FUNCTION und SOUND gelöscht.

Wiedergeben einer

Kassette

,NORM (normal): aus
mein kurzer Signalton
MB (Megabaß): Bässe werden betont.
mein langer Signalton
GRV (Groove): Tiefe Bässe werden betont.
zwei kurze Signaltöne
Hinweise
• Wenn der Ton im Modus “GRV” verzerrt ist, drehen
Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder
wählen Sie einen anderen Modus.

 

brano, premere di nuovo.

 

 

, NORM (normal): spento.
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Riprodurre il brano
FF una volta/più volte

 

Manutenzione

 

 

m un segnale acustico breve
seguente/i 9 brani seguenti
durante la riproduzione

 

 

 

 

 

 

Per pulire la testina e il percorso del
dall’inizio (AMS*)

 

 

 

 

MB (Mega bass): enfatizza i bassi

 

 

 

 

 

 

 

nastro

Riprodurre il brano

REW una volta/più volte

 

 

m un segnale acustico lungo

 

 

Usare la cassetta di pulizia CHK-1W (non in dotazione) ogni 10
corrente/gli 8 brani

durante la riproduzione

 

 

GRV (Groove): enfatizza i bassi più profondi
precedenti dall’inizio (AMS*)

 

 

 

 

ore di impiego.

 

 

 

 

 

 

due segnali acustici brevi
Usare solo la cassetta di pulizia consigliata.

Riprodurre il lato opposto

FF per uno o più secondi

 

 

 

 

 

 

 

dall’inizio (funzione Skip
durante il modo di

 

 

 

 

Per pulire l’esterno

 

 

 

 

Reverse)

arresto

 

Note

Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non
Riprodurre lo stesso lato
REW per uno o più
• Se con il modo “GRV” il suono risulta distorto,usare alcool, benzina o acquaragia.
abbassare il volume dell’unità principale oppurePulire periodicamente le prese delle cuffie/auricolari e del
dall’inizio (funzione Rewind secondi durante il modo
selezionare gli altri modi.telecomando.
Auto Play)
di arresto

 

 

 

 

• Se il volume è troppo alto, l’effetto dei bassi potrebbe

 

 

 

 

 

Spela upp nästa spår/
FF en gång/flera gånger
följande 9 spår från början
under uppspelning
(AMS*)

 

Spela upp aktuellt spår/
REW en gång/flera
föregående 8 spår från
gånger under
början (AMS*)

uppspelning

Spela upp den andra sidan
FF minst en sekund i
från början (funktionen
stoppläget

Skip Reverse)

 

Spela upp samma sida från
REW minst en sekund i
början (funktionen Rewind

stoppläget

Auto Play)

 

* Automatic Music Sensor (automatisk musikidentifiering)
m en kort signal
MB (Megabas): förstärker basljudet
men lång signal
GRV (Groove): förstärker lågbasen
två korta signaler

Notes

Om ljudet blir orent (distorderat) i läget “GRV” vrider du ned ljudet på huvudenheten eller väljer ett annat läge.

Effekten av basförstärkningen kanske inte märks så mycket om du har volymen för högt uppskruvad.

Rengöring av bandhuvud och bandbana

Använd rengöringskassetten CHK-1W (tillval) efter var var tionde timmas användning.

Använd endast den rekommenderade rengöringskassetten.
Rengöring av kassettradions hölje

Använd en mjuk trasa som fuktats i vatten. Använd varken sprit, bensin eller lösningsmedel.

Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/öronsnäckorna och fjärrkontrollen med jämna mellanrum.

1 Wenn die Funktion HOLD eingeschaltet ist,
schieben Sie den Schalter HOLD entgegen der
Pfeilrichtung, um die Tastensperre aufzuheben.
• Die Baßbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr
aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.
* Sensore musicale automaticonon essere ottimale.
Nederlands
Suomi
2 Legen Sie eine Kassette ein, und drücken Sie
Y•REPEAT.
Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
Funktion
Drücken Sie

 

Wechseln der
Y•REPEAT während
Wiedergabeseite
der Wiedergabe

 

Stoppen der Wiedergabe

x

 

 

 

Vorwärtsspulen
FF im Stopmodus

 

 

 

Zurückspulen
REW im Stopmodus

 

 

 

Wiederholen des
Y•REPEAT mindestens
aktuellen Titels
1 Sekunde lang während
(Einzeltitelwiederholung)

der Wiedergabe

 

Zum Stoppen der

 

Einzeltitelwiederholung

 

drücken Sie die Taste erneut.
Wiedergeben des nächsten
FF einmal/mehrmals

 

Titels/der nachfolgenden
während der Wiedergabe
9 Titel von Anfang an (AMS*)

 

 

Wiedergeben des aktuellen
REW einmal/mehrmals
Titels/der vorhergehenden

während der Wiedergabe

8 Titel von Anfang an (AMS*)

 

 

Wiedergeben der anderen
FF mindestens 1 Sekunde
Seite von Anfang an
im Stopmodus
(Funktion Skip Reverse)

 

 

Wiedergeben derselben
REW mindestens 1
Seite von Anfang an (Funkti Sekunde im Stopmodus on Rewind Auto Play)* Automatischer Musiksensor

Sonstige Funktionen

Einstellen des Wiedergabemodus

Halten Sie FUNCTION gedrückt, und drücken Sie die Taste FF. Die Anzeige BL SKIP/s leuchtet, solange Sie FUNCTION gedrückt halten.

Beide Seiten der Kassette werden wiederholt wiedergegeben (Modus s), und die Kassette wird bei einer leeren Passage zum nächsten Titel vorwärtsgespult.

Zum Ausschalten der Funktion BL SKIP/s halten Sie FUNCTION gedrückt und drücken FF. Die Anzeige BL SKIP/s erlischt.

Beide Seiten der Kassette werden einmal wiedergegeben. Wenn Sie mit der Rückseite (vom Deckel abgewandte Seite) starten, wird nur diese Seite wiedergegeben.

Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion)

Wenn die AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System = automatisches Lautstärkebegrenzungssystem) aktiviert ist, wird die Lautstärke auf einen bestimmten Höchstwert begrenzt, damit Ihr Gehör nicht durch eine übermäßig laute Passage geschädigt wird.

Halten Sie FUNCTION gedrückt, und drücken Sie REW. Die Anzeige AVLS leuchtet, solange Sie FUNCTION gedrückt halten.

Zum Ausschalten der AVLS-Funktion halten Sie FUNCTION gedrückt und drücken REW. Die Anzeige AVLS erlischt.

Sperren der Bedienelemente — Funktion HOLD

Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung, wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen.

Sicherheitsmaßnahmen

Hinweis zu Batterien

Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu Hitzeentwicklung kommen.

Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterie heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Umgang mit dem Gerät

Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden.

Kassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit möglich.

Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen.

Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr

Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab.

Vermeidung von Gehörschäden

Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.

Rücksichtnahme

Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.

Wartung
Reinigen des Tonkopfes und des Bandpfades

Reinigen Sie diese Teile nach jeweils etwa zehn Betriebsstunden mit der Reinigungscassette CHK-1W (nicht mitgeliefert). Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungskassette.

Reinigen des Gehäuses

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.

Reinigen Sie auch die Stecker des Kopfhörer-/Ohrhörers und der Fernbedienung regelmäßig.

Voorbereidingen

Een batterij plaatsen A
1Verschuif de OPEN schakelaar om de cassettehouder te openen.

2Ontgrendel het deksel van de batterijhouder en plaats een R6 (AA) batterij met de juiste polariteit.

OpmerkingVoor optimale prestaties raden wij u een Sony alkalinebatterij aan.
Wanneer de batterij vervangen B
Vervang de batterij door een nieuwe als het BATT lampje dooft.

Opmerking

•Na het vervangen van de batterij is de instelling van de FUNCTION en SOUND toetsen gewist.

Een cassette afspelen

1Als de HOLD functie is geactiveerd, schuif dan de HOLD schakelaar in de tegenovergestelde richting van het pijltje om de bedieningselementen te ontgrendelen.

2Breng een cassette in en druk op Y•REPEAT. Regel het volume met VOL.

Om

Druk op

 

De weergave over te
Y•REPEAT tijdens de
schakelen naar de andere
weergave
kant

 

 

De weergave te stoppen

x

 

 

 

Snel vooruit te spoelen
FF in de stopstand

 

Achteruit te spoelen
REW in de stopstand

 

Het huidige muziekstuk
Y•REPEAT gedurende
te herhalen (Repeat Single
minstens een seconde
Track functie)
tijdens de weergave

 

Nogmaals drukken om een

 

enkele herhaling te stoppen.
Het volgende muziekstuk/
Eenmaal/herhaaldelijk

 

de volgende 9
op FF tijdens de
muziekstukken vanaf het

weergave

begin af te spelen (AMS*)

 

 

Het huidige muziekstuk/

Eenmaal/herhaaldelijk

de vorige 8 muziekstukken
op REW tijdens de
vanaf het begin af te spelen

weergave

(AMS*)

 

 

De andere kant vanaf het
op FF gedurende
begin af te spelen (Skip
minstens een seconde in
Reverse functie)
de stopstand

 

Dezelfde kant vanaf het
op REW gedurende
begin af te spelen (Rewind

minstens een seconde in

Auto Play functie)

de stopstand

* Automatic Music Sensor

 

 

Overige functies

De weergavestand aanpassen

Hou FUNCTION ingedrukt en druk op de FF toets. Het BL SKIP/s lampje licht op zolang FUNCTION ingedrukt wordt.

Beide kanten van de cassette worden herhaaldelijk afgespeeld (s stand), en er wordt snel vooruitgespoeld naar het volgende muziekstuk wanneer er een blanco ruimte is.

Om BL SKIP/s uit te schakelen, houdt u FUNCTION ingedrukt en drukt vervolgens op

FF.Het BL SKIP/s lampje dooft dan. Beide kanten van de cassette zijn eenmaal afgespeeld (als u begint vanaf de achterkant (tegenover het deksel), wordt alleen die kant afgespeeld).

Uw gehoor beschermen (AVLS)

Als AVLS (Automatic Volume Limiter System) aan staat, wordt het maximum volume beperkt om uw gehoor te beschermen.

Hou FUNCTION ingedrukt en druk op REW. Het AVLS lampje licht op zolang FUNCTION ingedrukt wordt.

Om AVLS uit te schakelen, houdt u FUNCTION ingedrukt en drukt u tegelijkertijd op REW. Het AVLS lampje dooft.

Opmerkingen betreffende FUNCTION

Als FUNCTION wordt ingedrukt, licht het LED lampje op om de huidige instelling aan te geven.

Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een functie- instelling in te voeren, hoort u een korte pieptoon en als u opnieuw op FUNCTION drukt om de instelling ongedaan te maken, hoort u twee korten pieptonen.

Lage tonen versterken

Druk op SOUND. Bij elke druk op de toets verandert de SOUND mode zoals hieronder vermeld.

,NORM (normal): uit
meen korte pieptoon
MB (Mega bass): lage tonen versterkt
meen lange pieptoon
GRV (Groove): extra lage tonen versterkt
twee korten pieptonen
Opmerkingen

Als het geluid is vervormd in de stand “GRV”, moet u het volume op het toestel lager zetten of een andere stand kiezen.

Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van de lagetonenversterking kleiner zijn.

De bedieningselementen vergrendelen — HOLD functie

Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen.

Voorzorgsmaatregelen

Betreffende de batterijen

Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.

Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.

Betreffende het hanteren

Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een afgesloten auto in de volle zon.

Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van groot belang is.

Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen voordat u het gaat gebruiken.

Opmerkingen over hoofdtelefoons/ oortelefoons
Verkeersveiligheid

Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke situatie.

Denk om uw oren

Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer uw oren suizen.

Houd rekening met anderen

Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan omstanders.

Onderhoud
Reinigen van de bandkop en het bandloopwerk

Reinig de weergavekop om de 10 gebruiksuren met behulp van de CHK-1W reinigingscassette (niet bijgeleverd).

Gebruik uitsluitend de aanbevolen reinigingscassette.
Reinigen van de buitenkant

Veeg het apparaat schoon met een zacht doekje, licht bevochtigd met water of een mild sopje. Gebruik voor het reinigen geen spiritus, tri of wasbenzine.

Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoons en de afstandsbediening regelmatig schoon, om verzekerd te blijven van een goede geluidsweergave.

Valmistelevat toimet

Pariston asentaminen A
1Avaa kasettilokero liu’uttamalla OPEN-kytkintä.

2Liu’uta paristolokeron kansi auki ja asenna R6 (koko AA) -kuivaparisto paikalleen niin, että pariston navat tulevat oikeille puolille.

HuomautusSonyn alkalipariston käyttö on suositeltavaa sen pitkän käyttöiän takia.
Pariston vaihtamisajankohta B
Vaihda paristo uuteen, kun BATT-merkkivalo sammuu.

Huomautus

•Kun vaihdat pariston, FUNCTION- ja SOUND- painikkeen asetukset katoavat muistista.

Nauhan soittaminen

1Jos HOLD-toiminto on käytössä, poista se käytöstä liu’uttamalla HOLD-kytkintä.
2Paina laitteen Y•REPEAT-painiketta. Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Toiminto
Paina

 

Soitettavan puolen
Y•REPEAT soiton
vaihtaminen
aikana

 

Soiton keskeyttäminen

x

 

 

 

Kelaus eteenpäin
FF pysäytystilan aikana

 

Kelaus taaksepäin
REW pysäytystilan aikana

 

 

 

Soitettavan raidan
Y•REPEAT vähintään
jatkuva soitto (yhden
yksi sekunti soiton aikana
raidan jatkuva soitto)
Lopeta yhden raidan jatkuva

 

soitto painamalla painiketta

 

uudelleen.

 

Seuraavan raidan/9
FF kerran/toistuvasti
seuraavan raidan
soiton aikana
soittaminen alusta (AMS*)

 

 

Soitettavan raidan/8
REW kerran/toistuvasti
edellisen raidan

soiton aikana

soittaminen alusta (AMS*)

 

 

Toisen puolen soittaminen
FF vähintään yksi sekunti
alusta (vaihto
pysäytystilan aikana
kääntöpuolelle)

 

 

Saman puolen soittaminen REW vähintään yksi
alusta (automaattinen
sekunti pysäytystilan
takaisinkelaus ja soiton

aikana

aloitus)

 

 

* Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku

Muiden toimintojen käyttäminen

Soittotilan muuttaminen

Pidä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja paina FF-painiketta. BL SKIP/s -merkkivalo palaa, niin kauan kuin pidät FUNCTION-painiketta alas painettuna. Soitin soittaa nauhan kumpaakin puolta jatkuvasti (s -tila). Jos nauhalla on tyhjä kohta, soitin kelaa nauhaa eteenpäin seuraavaan kappaleeseen.

Voit poistua BL SKIP/s -tilasta pitämällä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja painamalla FF-painiketta. BL SKIP/s -merkkivalo sammuu.

Soitin soittaa nauhan molemmat puolet kerran (jos aloitat soiton B-puolelta, soitin soittaa vain B- puolen).

Kuulon suojaaminen (AVLS)

Kun AVLS-toiminto (Auto Volume Limiter System, automaattinen äänenvoimakkuuden rajoitin) on käytössä, liian suuren äänenvoimakkuuden käyttö on estetty kuulosi suojaamiseksi.

Pidä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo palaa, niin kauan kuin pidät FUNCTION-painiketta alas painettuna.

Kun haluat poistaa AVLS-toiminnon käytöstä, pidä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo sammuu.

Huomautuksia FUNCTION-painikkeesta

Kun painat FUNCTION-painiketta, käytössä olevan tilan ilmaiseva LED-merkkivalo syttyy.

Kun siirryt johonkin toimintatilaan pitämällä FUNCTION-painiketta alas painettuna, soitin antaa lyhyen äänimerkin. Kun poistut toimintatilasta painamalla FUNCTION-painiketta uudelleen, soitin antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä.

Matalien äänien korostaminen

Paina SOUND-painiketta. Aina painiketta painaessasi SOUND-tila vaihtuu alla kuvatulla tavalla.

,NORM (normaali): ei käytössä m lyhyt äänimerkki
MB (Mega bass): matalien äänien korostus
mpitkä äänimerkki
GRV (Groove): erittäin matalien äänien korostus
kaksi lyhyttä äänimerkkiä
Huomautuksia

Jos äänessä on säröä “GRV”-tilan ollessa käytössä, pienennä äänenvoimakkuutta laitteen säätimellä tai valitse muu tila.

Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, matalien äänien korostuksella ei ole suurta vaikutusta.

Painikkeiden lukitseminen — HOLD- toiminto
Lukitse painikkeet liu’uttamalla HOLD-kytkintä nuolen suuntaisesti.

Huomautuksia

Paristoista

Älä kanna paristoja sellaisessa paikassa, jossa on kolikoita tai muita metalliesineitä. Jos pariston positiivinen ja negatiivinen liitin koskettaa vahingossa metalliesinettä, saattaa syntyä kuumuutta.

Kun Walkman-laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota paristot pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon ja syöpymisen aiheuttamat vauriot.

Käsittelystä

Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan, jossa on paljon pölyä tai hiekkaa, kosteutta, johon sataa, johon välittyy mekaanista värinää, tai autoon, jonka ikkunat on suljettu.

Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja muuhun kuin pitkään kestävään jatkuvaan toistoon.

Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin aloitat sen käytön.

Kuulokkeista
Ajoturvallisuus

Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden/ korvakuulokkeiden käyttö vaarantaa liikenteen ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla kovalla äänenvoimakkuudella kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa.

Kuulovaurioiden estäminen

Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita kovalla äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden käyttö.

Muiden ottaminen huomioon

Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia kohtaan.

Hoito
Nauhapään ja nauhatien puhdistaminen
Käytä puhdistuskasettia CHK-1W (ei kuulu varusteisiin) joka 10. käyttötunti.Käytä ainostaan suositettua puhdistuskasettia.
Pintojen puhdistus

Käytä pehmeää, hieman veteen kostutettua riepua. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.

Puhdista kuulokkeiden/korvakuulokkeiden ja kauko-ohjaimen pistokkeet.