Italiano
Svenska

A

 

 

B

 

 

 

BATT

 

OPEN

 

 

 

 

*

Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer

 

 

 

Punkt neben VOL. Dieser gibt die Richtung

 

 

 

an, in der man die Lautstärke erhöht.

 

 

** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer

 

 

 

Punkt.

 

 

*

Sull’apparecchio, accanto a VOL, è presente

 

OPEN

 

un punto tattile ad indicare la direzione

 

 

relativa alla regolazione del volume.

 

 

 

VOL*

 

**

Il pulsante dispone di un punto tattile.

 

*

Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar

 

 

 

op het toestel om aan te geven in welke

HOLD

 

 

richting het volume wordt verhoogd.

 

** De toets is voorzien van een voelstip.

 

FF (AMS•

*

Intill VOL-reglaget på huvudenheten finns en

Y•REPEAT**

 

upphöjd punkt som du kan känna med

BL SKIP/s)

 

 

 

fingret. Den visar åt vilket håll du ska vrida

 

 

 

REW(AMS•AVLS)

x

 

reglaget om du vill öka volymen.

 

** Knappen har en upphöjd punkt som du kan

 

 

 

 

 

känna med fingret.

FUNCTION

SOUND

*

Päälaitteen VOL-säätimen vieressä on

 

muotoiltu piste, joka ilmaisee

 

 

äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan. ** Painikkeessa on muotoiltu piste.

Operazioni preliminari

Inserimento della pila A
1Spostare l’interruttore OPEN per aprire lo scomparto cassetta.

2Per aprire il coperchio dello scomparto pile, rilasciare il fermo e inserire una pila a secco R6 (formato AA) rispettando la corretta polarità.

Nota

Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di utilizzare una pila alcalina Sony.

Sostituzione della pila B
Quando la spia BATT si spegne, sostituire la pila con un’altra nuova.

Nota

•Una volta sostituita la pila, le impostazioni dei tasti FUNCTION e SOUND verranno cancellate.

Riproduzione di nastri

1Se la funzione HOLD è attivata, spostare l’interruttore HOLD nella direzione opposta alla freccia in modo da sbloccare i comandi.

2Inserire una cassetta e premere Y•REPEAT. Regolare il volume tramite VOL.
Per
Premere

Utilizzo di altre funzioni

Regolazione del modo di riproduzione

Tenendo premuto FUNCTION, premere il tasto
FF.La spia BL SKIP/s rimane accesa fintanto che FUNCTION viene premuto.

Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti in modo ripetuto (modo s) e, se è presente uno spazio vuoto, il nastro viene fatto avanzare rapidamente fino al brano successivo.

Per annullare il modo BL SKIP/s, tenere premuto FUNCTION, quindi premere FF. La spia BL SKIP/s si spegne.

Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti una volta (se la riproduzione ha inizio dal lato opposto (rispetto al coperchio), viene riprodotto solo il lato in questione).

Protezione dell’udito (AVLS)

Quando la funzione AVLS (Automatic Volume Limiter System, sistema per la limitazione automatica del volume) è attivata, il volume massimo viene abbassato per proteggere l’udito.

Tenere premuto FUNCTION e premere REW. La spia AVLS rimane accesa fintanto che FUNCTION viene premuto.

Per annullare la funzione AVLS, tenendo premuto FUNCTION, premere REW. La spia AVLS si spegne.

Bloccaggio dei comandi — Funzione

HOLD

Per bloccare i comandi, spostare l’interruttore HOLD nella direzione della freccia.

Precauzioni

Pile

Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto con oggetti metallici.

Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite di elettrolita e corrosione.

Note sull’utilizzo

Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi.

Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.

Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo, impostarlo nel modo di riproduzione affinché si scaldi per qualche minuto prima di essere utilizzato di nuovo.

Cuffie/auricolari

Sicurezza stradale

Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari

Förberedelser

Sätta i batteri A
1Öppna kassettfacket genom att skjuta knappen OPEN åt sidan.

2Lossa spärren och öppna luckan till batterifacket och sätt in ett R6-torrbatteri (storlek AA). Se till att du vänder polerna rätt.

Obs!

För att du ska få bästa prestanda rekommenderas du att använda ett alkaliskt batteri från Sony.

När är det dags att byta batteri? B
Ersätt batteriet med ett nytt när lampan BATT slocknar.

Obs!

•När du byter batteri förlorar du inställningarna för knapparna FUNCTION och SOUND.

Spela upp ett band

1Om du har aktiverat HOLD-funktionen skjuter du HOLD-omkopplaren åt motsatt håll så att kontrollerna frigörs.

2Sätt in en kassett och tryck på Y•REPEAT på huvudenheten.
Ställ in volymen med VOL.

Använda övriga funktioner

Ställa in uppspelningsläget

Tryck på knappen FF medan du håller FUNCTION intryckt. Indikatorn BL SKIP/s lyser så länge du håller FUNCTION intryckt. Bandets båda sidor spelas om och om igen (s- läge) samtidig som bandet snabbspolas fram till nästa spår om det finns ett oinspelat parti på bandet.

Om du vill avbryta BL SKIP/s-läget håller du FUNCTION intryckt samtidigt som du trycker på

FF.Indikatorn BL SKIP/s slocknar. Bandets båda sidor spelas upp en gång (om du startar från bandets andra sida (den som är vänd bort från luckan) spelas bara den sidan upp).

Skydda hörseln (AVLS)

När du har aktiverat AVLS-funktionen (Automatic Volume Limiter System, ett system som automatiskt begränsar ljudvolymen) finns det en gräns för hur hög volym du kan ställa in. Avsikten med den här funktionen är att skydda din hörsel.

Håll FUNCTION intryckt och tryck sedan på REW. AVLS-indikatorn lyser så länge du håller FUNCTION intryckt.

När du vill avbryta AVLS-funktionen trycker du på REW medan du håller FUNCTION intryckt. Då släcks AVLS-indikatorn.

mycket om du har volymen för högt uppskruvad.

Låsa kontrollerna — funktionen HOLD

Om du vill låsa kontrollerna skjuter du omkopplaren HOLD i pilens riktning.

Att observera

Batterier

Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med varandra via ett metallföremål.

Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas under en längre tidsperiod, för att skydda kassettradion mot skador på grund av batteriläckage och korrosion.

Hantering

Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med stängda fönster.

Använd inte kassetter med bandlängder som överstiger 90 minuter, annat än i undantagsfall för bandavspelning som tar längre tid i anspråk.

Om du inte har använt enheten under en längre tid låter du den värma upp genom att låta den gå i uppspelningsläge några minuter innan du börjar använda den igen.

Angående hörlurar/öronsnäckor

Trafiksäkerhet

Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en

Deutsch

Vorbereitungen

Einlegen der Batterie A
1Öffnen Sie mit dem Schiebeschalter OPEN den Kassettenhalter.

2Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel des Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie eine R6- Trockenbatterie (Größe AA) polaritätsrichtig ein.

Hinweis
Die höchste Leistung erzielen Sie mit einer Alkalibatterie von Sony.
Wann muß die Batterie ausgetauscht werden? B
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die Anzeige BATT erlischt.

Hinweis

Nach dem Austauschen der Batterie sind die Einstellungen der Tasten FUNCTION und SOUND gelöscht.

Wiedergeben einer

Kassette

1 Wenn die Funktion HOLD eingeschaltet ist,
schieben Sie den Schalter HOLD entgegen der
Hinweise zur Taste FUNCTION

Wenn FUNCTION gedrückt wird, leuchtet die LED- Anzeige und gibt den aktuellen Modus an.

Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen Funktionsmodus zu aktivieren, ist ein kurzer Signalton zu hören. Wenn Sie FUNCTION erneut drücken, um den Modus wieder zu deaktivieren, sind zwei kurze Signaltöne zu hören.

Betonen der Bässe

Drücken Sie SOUND. Mit jedem Tastendruck wechselt der SOUND-Modus folgendermaßen:

,NORM (normal): aus
mein kurzer Signalton
MB (Megabaß): Bässe werden betont.
mein langer Signalton
GRV (Groove): Tiefe Bässe werden betont.
zwei kurze Signaltöne
Hinweise

Wenn der Ton im Modus “GRV” verzerrt ist, drehen Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder wählen Sie einen anderen Modus.

Die Baßbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.

Riprodurre il lato opposto

Y•REPEAT durante la

 

riproduzione

 

Arrestare la riproduzione

x

 

Avanzare rapidamente
FF durante il modo di

 

arresto

 

Riavvolgere
REW durante il modo di

 

arresto

 

Ripetere il brano corrente
Y•REPEAT per uno o
(funzione di ripetizione
più secondi durante la
di un singolo brano)

riproduzione

 

Per arrestare la

 

riproduzione di un singolo

 

brano, premere di nuovo.

 

Riprodurre il brano
FF una volta/più volte
seguente/i 9 brani seguenti
durante la riproduzione
dall’inizio (AMS*)

 

 

Riprodurre il brano

REW una volta/più volte
corrente/gli 8 brani

durante la riproduzione

precedenti dall’inizio (AMS*)

 

 

Riprodurre il lato opposto

FF per uno o più secondi
dall’inizio (funzione Skip
durante il modo di
Reverse)

arresto

 

Riprodurre lo stesso lato
REW per uno o più
dall’inizio (funzione Rewind secondi durante il modo
Auto Play)di arresto
* Sensore musicale automatico
Note sul tasto FUNCTION

Quando il tasto FUNCTION viene premuto, la spia LED si illumina per indicare il modo correntemente selezionato.

Quando il tasto FUNCTION viene premuto per attivare un modo di funzionamento, viene emesso un breve segnale acustico; quando FUNCTION viene premuto di nuovo per annullare il modo selezionato, vengono emessi due brevi segnali acustici.

Per enfatizzare i bassi

Premere SOUND. Ad ogni pressione del tasto, il modo SOUND cambia come segue.
,NORM (normal): spento
mun segnale acustico breve
MB (Mega bass): enfatizza i bassi
mun segnale acustico lungo
GRV (Groove): enfatizza i bassi più profondi
due segnali acustici brevi

Note

Se con il modo “GRV” il suono risulta distorto, abbassare il volume dell’unità principale oppure selezionare gli altri modi.

Se il volume è troppo alto, l’effetto dei bassi potrebbe non essere ottimale.

ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni potenzialmente rischiose.

Prevenzione di danni all’udito

Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o cessare l’uso.

Rispetto per il prossimo

Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.

Manutenzione

Per pulire la testina e il percorso del nastro

Usare la cassetta di pulizia CHK-1W/C-1KW (non in dotazione) ogni 10 ore di impiego.

Usare solo la cassetta di pulizia consigliata.
Per pulire l’esterno

Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non usare alcool, benzina o acquaragia.

Pulire periodicamente le prese delle cuffie/auricolari.
För att
Tryck på

 

Växla uppspelningen till
Y•REPEAT under
den andra bandsidan
uppspelning

 

Stoppa uppspelningen

x

 

Snabb framspolning
FF i stoppläget

 

Återspolning
REW i stoppläget

 

 

 

Upprepa det aktuella
Y•REPEAT minst en
spåret (funktionen Repeat
sekund under
Single Track)

uppspelning

 

Om du vill avbryta

 

upprepningen av ett enskilt

 

spår trycker du på den igen.
Spela upp nästa spår/
FF en gång/flera gånger

 

följande 9 spår från början
under uppspelning
(AMS*)

 

 

Spela upp aktuellt spår/
REW en gång/flera
föregående 8 spår från
gånger under
början (AMS*)

uppspelning

 

Spela upp den andra sidan
FF minst en sekund i
från början (funktionen
stoppläget

Skip Reverse)

 

 

Spela upp samma sida från
REW minst en sekund i
början (funktionen Rewind

stoppläget

Auto Play)

 

 

* Automatic Music Sensor (automatisk musikidentifiering)
Om knappen FUNCTION
När du trycker på FUNCTION tänds LED-indikatorn och visar det aktuella läget.

När du växlar till funktionsläget genom att trycka på FUNCTION hörs en kort ljudsignal. När du trycker på FUNCTION igen för att avbryta funktionsläget hörs två korta ljudsignaler.

Förstärka basen

Tryck på SOUND. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudläget (SOUND) enligt följande.

,NORM (normal): av m en kort signal
MB (Megabas): förstärker basljudet
men lång signal
GRV (Groove): förstärker lågbasen
två korta signaler

Obs!

Om ljudet blir orent (distorderat) i läget “GRV” vrider du ned ljudet på huvudenheten eller väljer ett annat läge.

Effekten av basförstärkningen kanske inte märks så

trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer.

Förebygg hörselskador

Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen.

Visa hänsyn

Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i närheten.

Underhåll

Rengöring av bandhuvud och bandbana

Använd rengöringskassetten CHK-1W/C-1KW (tillval) efter var var tionde timmas användning.

Använd endast den rekommenderade rengöringskassetten.
Rengöring av kassettradions hölje

Använd en mjuk trasa som fuktats i vatten. Använd varken sprit, bensin eller lösningsmedel.

Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/öronsnäckorna med jämna mellanrum.
Pfeilrichtung, um die Tastensperre aufzuheben.
Nederlands
Suomi
2 Legen Sie eine Kassette ein, und drücken Sie
Y•REPEAT.
Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.
Funktion
Drücken Sie

 

Wechseln der
Y•REPEAT während
Wiedergabeseite
der Wiedergabe

 

Stoppen der Wiedergabe

x

 

 

 

Vorwärtsspulen
FF im Stopmodus

 

 

 

Zurückspulen
REW im Stopmodus

 

 

 

Wiederholen des
Y•REPEAT mindestens
aktuellen Titels
1 Sekunde lang während
(Einzeltitelwiederholung)

der Wiedergabe

 

Zum Stoppen der

 

Einzeltitelwiederholung

 

drücken Sie die Taste erneut.
Wiedergeben des nächsten
FF einmal/mehrmals

 

Titels/der nachfolgenden
während der Wiedergabe
9 Titel von Anfang an (AMS*)

 

 

Wiedergeben des aktuellen
REW einmal/mehrmals
Titels/der vorhergehenden

während der Wiedergabe

8 Titel von Anfang an (AMS*)

 

 

Wiedergeben der anderen
FF mindestens 1 Sekunde
Seite von Anfang an
im Stopmodus
(Funktion Skip Reverse)

 

 

Wiedergeben derselben
REW mindestens 1
Seite von Anfang an (Funkti Sekunde im Stopmodus on Rewind Auto Play)
* Automatischer Musiksensor

Sonstige Funktionen

Einstellen des Wiedergabemodus

Halten Sie FUNCTION gedrückt, und drücken Sie die Taste FF. Die Anzeige BL SKIP/s leuchtet, solange Sie FUNCTION gedrückt halten.

Beide Seiten der Kassette werden wiederholt wiedergegeben (Modus s), und die Kassette wird bei einer leeren Passage zum nächsten Titel vorwärtsgespult.

Zum Ausschalten der Funktion BL SKIP/s halten Sie FUNCTION gedrückt und drücken FF. Die Anzeige BL SKIP/s erlischt.

Beide Seiten der Kassette werden einmal wiedergegeben. Wenn Sie mit der Rückseite (vom Deckel abgewandte Seite) starten, wird nur diese Seite wiedergegeben.

Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion)

Wenn die AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System = automatisches Lautstärkebegrenzungssystem) aktiviert ist, wird die Lautstärke auf einen bestimmten Höchstwert begrenzt, damit Ihr Gehör nicht durch eine übermäßig laute Passage geschädigt wird.

Halten Sie FUNCTION gedrückt, und drücken Sie REW. Die Anzeige AVLS leuchtet, solange Sie FUNCTION gedrückt halten.

Zum Ausschalten der AVLS-Funktion halten Sie FUNCTION gedrückt und drücken REW. Die Anzeige AVLS erlischt.

Sperren der Bedienelemente — Funktion HOLD

Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung, wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen.

Sicherheitsmaßnahmen

Hinweis zu Batterien

Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu Hitzeentwicklung kommen.

Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterie heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Umgang mit dem Gerät

Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden.

Kassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit möglich.

Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen.

Kopfhörer/Ohrhörer

Sicherheit im Straßenverkehr

Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-, Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden, da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen stets ab.

Vermeidung von Gehörschäden

Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.

Rücksichtnahme

Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.

Wartung

Reinigen des Tonkopfes und des Bandpfades

Reinigen Sie diese Teile nach jeweils etwa zehn Betriebsstunden mit der Reinigungscassette CHK-1W/C-1KW (nicht mitgeliefert). Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungskassette.

Reinigen des Gehäuses

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.

Reinigen Sie auch die Stecker des Kopfhörer-/Ohrhörers regelmäßig.

Voorbereidingen

Een batterij plaatsen A
1Verschuif de OPEN schakelaar om de cassettehouder te openen.

2Ontgrendel het deksel van de batterijhouder en plaats een R6 (AA) batterij met de juiste polariteit.

Opmerking
Voor optimale prestaties raden wij u een Sony alkalinebatterij aan.
Wanneer de batterij vervangen B
Vervang de batterij door een nieuwe als het BATT lampje dooft.

Opmerking

•Na het vervangen van de batterij is de instelling van de FUNCTION en SOUND toetsen gewist.

Een cassette afspelen

1Als de HOLD functie is geactiveerd, schuif dan de HOLD schakelaar in de tegenovergestelde richting van het pijltje om de bedieningselementen te ontgrendelen.

2Breng een cassette in en druk op Y•REPEAT. Regel het volume met VOL.

Om

Druk op

 

De weergave over te
Y•REPEAT tijdens de
schakelen naar de andere
weergave
kant

 

 

De weergave te stoppen

x

 

 

 

Snel vooruit te spoelen
FF in de stopstand

 

Achteruit te spoelen
REW in de stopstand

 

Het huidige muziekstuk
Y•REPEAT gedurende
te herhalen (Repeat Single
minstens een seconde
Track functie)
tijdens de weergave

 

Nogmaals drukken om een

 

enkele herhaling te stoppen.
Het volgende muziekstuk/
Eenmaal/herhaaldelijk

 

de volgende 9
op FF tijdens de
muziekstukken vanaf het

weergave

begin af te spelen (AMS*)

 

 

Het huidige muziekstuk/

Eenmaal/herhaaldelijk

de vorige 8 muziekstukken
op REW tijdens de
vanaf het begin af te spelen

weergave

(AMS*)

 

 

De andere kant vanaf het
op FF gedurende
begin af te spelen (Skip
minstens een seconde in
Reverse functie)
de stopstand

 

Dezelfde kant vanaf het
op REW gedurende
begin af te spelen (Rewind

minstens een seconde in

Auto Play functie)

de stopstand

* Automatic Music Sensor

 

 

Overige functies

De weergavestand aanpassen

Hou FUNCTION ingedrukt en druk op de FF toets. Het BL SKIP/s lampje licht op zolang FUNCTION ingedrukt wordt.

Beide kanten van de cassette worden herhaaldelijk afgespeeld (s stand), en er wordt snel vooruitgespoeld naar het volgende muziekstuk wanneer er een blanco ruimte is.

Om BL SKIP/s uit te schakelen, houdt u FUNCTION ingedrukt en drukt vervolgens op

FF.Het BL SKIP/s lampje dooft dan. Beide kanten van de cassette zijn eenmaal afgespeeld (als u begint vanaf de achterkant (tegenover het deksel), wordt alleen die kant afgespeeld).

Uw gehoor beschermen (AVLS)

Als AVLS (Automatic Volume Limiter System) aan staat, wordt het maximum volume beperkt om uw gehoor te beschermen.

Hou FUNCTION ingedrukt en druk op REW. Het AVLS lampje licht op zolang FUNCTION ingedrukt wordt.

Om AVLS uit te schakelen, houdt u FUNCTION ingedrukt en drukt u tegelijkertijd op REW. Het AVLS lampje dooft.

Opmerkingen betreffende FUNCTION

Als FUNCTION wordt ingedrukt, licht het LED lampje op om de huidige instelling aan te geven.

Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een functie- instelling in te voeren, hoort u een korte pieptoon en als u opnieuw op FUNCTION drukt om de instelling ongedaan te maken, hoort u twee korten pieptonen.

Lage tonen versterken

Druk op SOUND. Bij elke druk op de toets verandert de SOUND mode zoals hieronder vermeld.

,NORM (normal): uit
meen korte pieptoon
MB (Mega bass): lage tonen versterkt
meen lange pieptoon
GRV (Groove): extra lage tonen versterkt
twee korten pieptonen
Opmerkingen

Als het geluid is vervormd in de stand “GRV”, moet u het volume op het toestel lager zetten of een andere stand kiezen.

Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van de lagetonenversterking kleiner zijn.

De bedieningselementen vergrendelen — HOLD functie

Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen.

Voorzorgsmaatregelen

Betreffende de batterijen

Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.

Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.

Betreffende het hanteren

Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een afgesloten auto in de volle zon.

Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van groot belang is.

Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen voordat u het gaat gebruiken.

Opmerkingen over hoofdtelefoons/ oortelefoons

Verkeersveiligheid

Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke situatie.

Denk om uw oren

Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer uw oren suizen.

Houd rekening met anderen

Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan omstanders.

Onderhoud

Reinigen van de bandkop en het bandloopwerk

Reinig de weergavekop om de 10 gebruiksuren met behulp van de CHK-1W/C-1KW reinigingscassette (niet bijgeleverd). Gebruik uitsluitend de aanbevolen reinigingscassette.

Reinigen van de buitenkant

Veeg het apparaat schoon met een zacht doekje, licht bevochtigd met water of een mild sopje. Gebruik voor het reinigen geen spiritus, tri of wasbenzine.

Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoons regelmatig schoon.

Valmistelevat toimet

Pariston asentaminen A
1Avaa kasettilokero liu’uttamalla OPEN-kytkintä.

2Liu’uta paristolokeron kansi auki ja asenna R6 (koko AA) -kuivaparisto paikalleen niin, että pariston navat tulevat oikeille puolille.

Huomautus
Sonyn alkalipariston käyttö on suositeltavaa sen pitkän käyttöiän takia.
Pariston vaihtamisajankohta B
Vaihda paristo uuteen, kun BATT-merkkivalo sammuu.

Huomautus

•Kun vaihdat pariston, FUNCTION- ja SOUND- painikkeen asetukset katoavat muistista.

Nauhan soittaminen

1Jos HOLD-toiminto on käytössä, poista se käytöstä liu’uttamalla HOLD-kytkintä.
2Paina laitteen Y•REPEAT-painiketta. Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Toiminto
Paina

 

Soitettavan puolen
Y•REPEAT soiton
vaihtaminen
aikana

 

Soiton keskeyttäminen

x

 

 

 

Kelaus eteenpäin
FF pysäytystilan aikana

 

Kelaus taaksepäin
REW pysäytystilan aikana

 

 

 

Soitettavan raidan
Y•REPEAT vähintään
jatkuva soitto (yhden
yksi sekunti soiton aikana
raidan jatkuva soitto)
Lopeta yhden raidan jatkuva

 

soitto painamalla painiketta

 

uudelleen.

 

Seuraavan raidan/9
FF kerran/toistuvasti
seuraavan raidan
soiton aikana
soittaminen alusta (AMS*)

 

 

Soitettavan raidan/8
REW kerran/toistuvasti
edellisen raidan

soiton aikana

soittaminen alusta (AMS*)

 

 

Toisen puolen soittaminen
FF vähintään yksi sekunti
alusta (vaihto
pysäytystilan aikana
kääntöpuolelle)

 

 

Saman puolen soittaminen REW vähintään yksi
alusta (automaattinen
sekunti pysäytystilan
takaisinkelaus ja soiton

aikana

aloitus)

 

 

* Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku

Muiden toimintojen käyttäminen

Soittotilan muuttaminen

Pidä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja paina FF-painiketta. BL SKIP/s -merkkivalo palaa, niin kauan kuin pidät FUNCTION-painiketta alas painettuna. Soitin soittaa nauhan kumpaakin puolta jatkuvasti (s -tila). Jos nauhalla on tyhjä kohta, soitin kelaa nauhaa eteenpäin seuraavaan kappaleeseen.

Voit poistua BL SKIP/s -tilasta pitämällä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja painamalla FF-painiketta. BL SKIP/s -merkkivalo sammuu.

Soitin soittaa nauhan molemmat puolet kerran (jos aloitat soiton B-puolelta, soitin soittaa vain B- puolen).

Kuulon suojaaminen (AVLS)

Kun AVLS-toiminto (Automatic Volume Limiter System, automaattinen äänenvoimakkuuden rajoitin) on käytössä, liian suuren äänenvoimakkuuden käyttö on estetty kuulosi suojaamiseksi.

Pidä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo palaa, niin kauan kuin pidät FUNCTION-painiketta alas painettuna.

Kun haluat poistaa AVLS-toiminnon käytöstä, pidä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo sammuu.

Huomautuksia FUNCTION-painikkeesta

Kun painat FUNCTION-painiketta, käytössä olevan tilan ilmaiseva LED-merkkivalo syttyy.

Kun siirryt johonkin toimintatilaan pitämällä FUNCTION-painiketta alas painettuna, soitin antaa lyhyen äänimerkin. Kun poistut toimintatilasta painamalla FUNCTION-painiketta uudelleen, soitin antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä.

Matalien äänien korostaminen

Paina SOUND-painiketta. Aina painiketta painaessasi SOUND-tila vaihtuu alla kuvatulla tavalla.

,NORM (normaali): ei käytössä m lyhyt äänimerkki
MB (Mega bass): matalien äänien korostus
mpitkä äänimerkki
GRV (Groove): erittäin matalien äänien korostus
kaksi lyhyttä äänimerkkiä
Huomautuksia

Jos äänessä on säröä “GRV”-tilan ollessa käytössä, pienennä äänenvoimakkuutta laitteen säätimellä tai valitse muu tila.

Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, matalien äänien korostuksella ei ole suurta vaikutusta.

Painikkeiden lukitseminen — HOLD- toiminto

Lukitse painikkeet liu’uttamalla HOLD-kytkintä nuolen suuntaisesti.

Huomautuksia

Paristoista

Älä kanna paristoja sellaisessa paikassa, jossa on kolikoita tai muita metalliesineitä. Jos pariston positiivinen ja negatiivinen liitin koskettaa vahingossa metalliesinettä, saattaa syntyä kuumuutta.

Kun Walkman-laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota paristot pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon ja syöpymisen aiheuttamat vauriot.

Käsittelystä

Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan, jossa on paljon pölyä tai hiekkaa, kosteutta, johon sataa, johon välittyy mekaanista värinää, tai autoon, jonka ikkunat on suljettu.

Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja muuhun kuin pitkään kestävään jatkuvaan toistoon.

Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin aloitat sen käytön.

Kuulokkeista

Ajoturvallisuus

Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden/ korvakuulokkeiden käyttö vaarantaa liikenteen ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla kovalla äänenvoimakkuudella kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa.

Kuulovaurioiden estäminen

Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita kovalla äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden käyttö.

Muiden ottaminen huomioon

Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia kohtaan.

Hoito

Nauhapään ja nauhatien puhdistaminen

Käytä puhdistuskasettia CHK-1W/C-1KW (ei kuulu varusteisiin) joka 10. käyttötunti.

Käytä ainostaan suositettua puhdistuskasettia.
Pintojen puhdistus

Käytä pehmeää, hieman veteen kostutettua riepua. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.

Puhdista kuulokkeiden/korvakuulokkeiden pistokkeet.