Italiano
Svenska
A |
|
| B |
|
|
| BATT |
| OPEN |
|
|
|
| * | Am Hauptgerät befindet sich ein fühlbarer |
|
|
| Punkt neben VOL. Dieser gibt die Richtung |
|
|
| an, in der man die Lautstärke erhöht. |
|
| ** An dieser Taste befindet sich ein fühlbarer | |
|
|
| Punkt. |
|
| * | Sull’apparecchio, accanto a VOL, è presente |
| OPEN |
| un punto tattile ad indicare la direzione |
|
| relativa alla regolazione del volume. | |
|
|
| |
VOL* |
| ** | Il pulsante dispone di un punto tattile. |
| * | Er zit een voelstip naast de VOL schakelaar | |
|
|
| op het toestel om aan te geven in welke |
HOLD |
|
| richting het volume wordt verhoogd. |
| ** De toets is voorzien van een voelstip. | ||
| FF (AMS• | * | Intill |
Y•REPEAT** |
| upphöjd punkt som du kan känna med | |
BL SKIP/s) |
| ||
|
| fingret. Den visar åt vilket håll du ska vrida | |
|
|
| |
REW(AMS•AVLS) | x |
| reglaget om du vill öka volymen. |
| ** Knappen har en upphöjd punkt som du kan | ||
|
| ||
|
|
| känna med fingret. |
FUNCTION | SOUND | * | Päälaitteen |
| muotoiltu piste, joka ilmaisee | ||
|
|
äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan. ** Painikkeessa on muotoiltu piste.
Operazioni preliminari
Inserimento della pila A
1Spostare l’interruttore OPEN per aprire lo scomparto cassetta.
2Per aprire il coperchio dello scomparto pile, rilasciare il fermo e inserire una pila a secco R6 (formato AA) rispettando la corretta polarità.
Nota
•Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di utilizzare una pila alcalina Sony.
Sostituzione della pila B
Quando la spia BATT si spegne, sostituire la pila con un’altra nuova.
Nota
•Una volta sostituita la pila, le impostazioni dei tasti FUNCTION e SOUND verranno cancellate.
Riproduzione di nastri
1Se la funzione HOLD è attivata, spostare l’interruttore HOLD nella direzione opposta alla freccia in modo da sbloccare i comandi.
2Inserire una cassetta e premere Y•REPEAT. Regolare il volume tramite VOL.
Per | Premere |
Utilizzo di altre funzioni
Regolazione del modo di riproduzione
Tenendo premuto FUNCTION, premere il tasto
FF.La spia BL SKIP/s rimane accesa fintanto che FUNCTION viene premuto.
Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti in modo ripetuto (modo s) e, se è presente uno spazio vuoto, il nastro viene fatto avanzare rapidamente fino al brano successivo.
Per annullare il modo BL SKIP/s, tenere premuto FUNCTION, quindi premere FF. La spia BL SKIP/s si spegne.
Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti una volta (se la riproduzione ha inizio dal lato opposto (rispetto al coperchio), viene riprodotto solo il lato in questione).
Protezione dell’udito (AVLS)
Quando la funzione AVLS (Automatic Volume Limiter System, sistema per la limitazione automatica del volume) è attivata, il volume massimo viene abbassato per proteggere l’udito.
Tenere premuto FUNCTION e premere REW. La spia AVLS rimane accesa fintanto che FUNCTION viene premuto.
Per annullare la funzione AVLS, tenendo premuto FUNCTION, premere REW. La spia AVLS si spegne.
Bloccaggio dei comandi — Funzione
HOLD
Per bloccare i comandi, spostare l’interruttore HOLD nella direzione della freccia.
Precauzioni
Pile
•Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto con oggetti metallici.
•Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite di elettrolita e corrosione.
Note sull’utilizzo
•Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i finestrini chiusi.
•Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che per lunghe riproduzioni ininterrotte.
•Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo, impostarlo nel modo di riproduzione affinché si scaldi per qualche minuto prima di essere utilizzato di nuovo.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari
Förberedelser
Sätta i batteri A
1Öppna kassettfacket genom att skjuta knappen OPEN åt sidan.
2Lossa spärren och öppna luckan till batterifacket och sätt in ett
Obs!
•För att du ska få bästa prestanda rekommenderas du att använda ett alkaliskt batteri från Sony.
När är det dags att byta batteri? B
Ersätt batteriet med ett nytt när lampan BATT slocknar.
Obs!
•När du byter batteri förlorar du inställningarna för knapparna FUNCTION och SOUND.
Spela upp ett band
1Om du har aktiverat
2Sätt in en kassett och tryck på Y•REPEAT på huvudenheten.
Ställ in volymen med VOL.
Använda övriga funktioner
Ställa in uppspelningsläget
Tryck på knappen FF medan du håller FUNCTION intryckt. Indikatorn BL SKIP/s lyser så länge du håller FUNCTION intryckt. Bandets båda sidor spelas om och om igen (s- läge) samtidig som bandet snabbspolas fram till nästa spår om det finns ett oinspelat parti på bandet.
Om du vill avbryta BL
FF.Indikatorn BL SKIP/s slocknar. Bandets båda sidor spelas upp en gång (om du startar från bandets andra sida (den som är vänd bort från luckan) spelas bara den sidan upp).
Skydda hörseln (AVLS)
När du har aktiverat
Håll FUNCTION intryckt och tryck sedan på REW.
När du vill avbryta
Låsa kontrollerna — funktionen HOLD
Om du vill låsa kontrollerna skjuter du omkopplaren HOLD i pilens riktning.
Att observera
Batterier
•Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med varandra via ett metallföremål.
•Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas under en längre tidsperiod, för att skydda kassettradion mot skador på grund av batteriläckage och korrosion.
Hantering
•Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med stängda fönster.
•Använd inte kassetter med bandlängder som överstiger 90 minuter, annat än i undantagsfall för bandavspelning som tar längre tid i anspråk.
•Om du inte har använt enheten under en längre tid låter du den värma upp genom att låta den gå i uppspelningsläge några minuter innan du börjar använda den igen.
Angående hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en
Deutsch
Vorbereitungen
Einlegen der Batterie A
1Öffnen Sie mit dem Schiebeschalter OPEN den Kassettenhalter.
2Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel des Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie eine R6- Trockenbatterie (Größe AA) polaritätsrichtig ein.
Hinweis
•Die höchste Leistung erzielen Sie mit einer Alkalibatterie von Sony.Wann muß die Batterie ausgetauscht werden? B
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn die Anzeige BATT erlischt.
Hinweis
•Nach dem Austauschen der Batterie sind die Einstellungen der Tasten FUNCTION und SOUND gelöscht.
Wiedergeben einer
Kassette
1 Wenn die Funktion HOLD eingeschaltet ist, |
schieben Sie den Schalter HOLD entgegen der |
Hinweise zur Taste FUNCTION
•Wenn FUNCTION gedrückt wird, leuchtet die LED- Anzeige und gibt den aktuellen Modus an.
•Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen Funktionsmodus zu aktivieren, ist ein kurzer Signalton zu hören. Wenn Sie FUNCTION erneut drücken, um den Modus wieder zu deaktivieren, sind zwei kurze Signaltöne zu hören.
Betonen der Bässe
Drücken Sie SOUND. Mit jedem Tastendruck wechselt der
,NORM (normal): aus
mein kurzer Signalton
MB (Megabaß): Bässe werden betont.
mein langer Signalton
GRV (Groove): Tiefe Bässe werden betont.
zwei kurze Signaltöne
Hinweise
•Wenn der Ton im Modus “GRV” verzerrt ist, drehen Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder wählen Sie einen anderen Modus.
•Die Baßbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.
Riprodurre il lato opposto | Y•REPEAT durante la | |
| riproduzione |
|
Arrestare la riproduzione | x |
|
Avanzare rapidamente | FF durante il modo di | |
| arresto |
|
Riavvolgere | REW durante il modo di | |
| arresto |
|
Ripetere il brano corrente | Y•REPEAT per uno o | |
(funzione di ripetizione | più secondi durante la | |
di un singolo brano) | riproduzione | |
| Per arrestare la | |
| riproduzione di un singolo | |
| brano, premere di nuovo. |
|
Riprodurre il brano | FF una volta/più volte | |
seguente/i 9 brani seguenti | durante la riproduzione | |
dall’inizio (AMS*) |
|
|
Riprodurre il brano | REW una volta/più volte | |
corrente/gli 8 brani | durante la riproduzione | |
precedenti dall’inizio (AMS*) |
|
|
Riprodurre il lato opposto | FF per uno o più secondi | |
dall’inizio (funzione Skip | durante il modo di | |
Reverse) | arresto |
|
Riprodurre lo stesso lato | REW per uno o più |
dall’inizio (funzione Rewind secondi durante il modo
Auto Play)di arresto
* Sensore musicale automaticoNote sul tasto FUNCTION
•Quando il tasto FUNCTION viene premuto, la spia LED si illumina per indicare il modo correntemente selezionato.
•Quando il tasto FUNCTION viene premuto per attivare un modo di funzionamento, viene emesso un breve segnale acustico; quando FUNCTION viene premuto di nuovo per annullare il modo selezionato, vengono emessi due brevi segnali acustici.
Per enfatizzare i bassi
Premere SOUND. Ad ogni pressione del tasto, il modo SOUND cambia come segue.
,NORM (normal): spento
mun segnale acustico breve
MB (Mega bass): enfatizza i bassi
mun segnale acustico lungo
GRV (Groove): enfatizza i bassi più profondi
due segnali acustici brevi
Note
•Se con il modo “GRV” il suono risulta distorto, abbassare il volume dell’unità principale oppure selezionare gli altri modi.
•Se il volume è troppo alto, l’effetto dei bassi potrebbe non essere ottimale.ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni potenzialmente rischiose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il volume o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Manutenzione
Per pulire la testina e il percorso del nastro
Usare la cassetta di pulizia
Per pulire l’esterno
Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non usare alcool, benzina o acquaragia.
Pulire periodicamente le prese delle cuffie/auricolari.För att | Tryck på |
|
Växla uppspelningen till | Y•REPEAT under | |
den andra bandsidan | uppspelning |
|
Stoppa uppspelningen | x |
|
Snabb framspolning | FF i stoppläget |
|
Återspolning | REW i stoppläget | |
|
|
|
Upprepa det aktuella | Y•REPEAT minst en | |
spåret (funktionen Repeat | sekund under | |
Single Track) | uppspelning | |
| Om du vill avbryta | |
| upprepningen av ett enskilt | |
| spår trycker du på den igen. | |
Spela upp nästa spår/ | FF en gång/flera gånger |
|
följande 9 spår från början | under uppspelning | |
(AMS*) |
|
|
Spela upp aktuellt spår/ | REW en gång/flera | |
föregående 8 spår från | gånger under | |
början (AMS*) | uppspelning |
|
Spela upp den andra sidan | FF minst en sekund i | |
från början (funktionen | stoppläget | |
Skip Reverse) |
|
|
Spela upp samma sida från | REW minst en sekund i | |
början (funktionen Rewind | stoppläget | |
Auto Play) |
|
|
Om knappen FUNCTION
•När du trycker på FUNCTION tänds•När du växlar till funktionsläget genom att trycka på FUNCTION hörs en kort ljudsignal. När du trycker på FUNCTION igen för att avbryta funktionsläget hörs två korta ljudsignaler.
Förstärka basen
Tryck på SOUND. Varje gång du trycker på knappen växlar ljudläget (SOUND) enligt följande.
,NORM (normal): av m en kort signal
MB (Megabas): förstärker basljudet
men lång signal
GRV (Groove): förstärker lågbasen
två korta signaler
Obs!
•Om ljudet blir orent (distorderat) i läget “GRV” vrider du ned ljudet på huvudenheten eller väljer ett annat läge.
•Effekten av basförstärkningen kanske inte märks såtrafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer.
Förebygg hörselskador
Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen.
Visa hänsyn
Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i närheten.
Underhåll
Rengöring av bandhuvud och bandbana
Använd rengöringskassetten
Rengöring av kassettradions hölje
Använd en mjuk trasa som fuktats i vatten. Använd varken sprit, bensin eller lösningsmedel.
Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/öronsnäckorna med jämna mellanrum.Pfeilrichtung, um die Tastensperre aufzuheben. |
Nederlands
Suomi
2 Legen Sie eine Kassette ein, und drücken Sie |
Y•REPEAT. |
Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein. |
Funktion | Drücken Sie |
|
Wechseln der | Y•REPEAT während | |
Wiedergabeseite | der Wiedergabe |
|
Stoppen der Wiedergabe | x | |
|
|
|
Vorwärtsspulen | FF im Stopmodus | |
|
|
|
Zurückspulen | REW im Stopmodus | |
|
|
|
Wiederholen des | Y•REPEAT mindestens | |
aktuellen Titels | 1 Sekunde lang während | |
(Einzeltitelwiederholung) | der Wiedergabe | |
| Zum Stoppen der | |
| Einzeltitelwiederholung | |
| drücken Sie die Taste erneut. | |
Wiedergeben des nächsten | FF einmal/mehrmals |
|
Titels/der nachfolgenden | während der Wiedergabe | |
9 Titel von Anfang an (AMS*) |
|
|
Wiedergeben des aktuellen | REW einmal/mehrmals | |
Titels/der vorhergehenden | während der Wiedergabe | |
8 Titel von Anfang an (AMS*) |
|
|
Wiedergeben der anderen | FF mindestens 1 Sekunde | |
Seite von Anfang an | im Stopmodus | |
(Funktion Skip Reverse) |
|
|
Wiedergeben derselben | REW mindestens 1 |
Seite von Anfang an (Funkti Sekunde im Stopmodus on Rewind Auto Play)
* Automatischer MusiksensorSonstige Funktionen
Einstellen des Wiedergabemodus
Halten Sie FUNCTION gedrückt, und drücken Sie die Taste FF. Die Anzeige BL SKIP/s leuchtet, solange Sie FUNCTION gedrückt halten.
Beide Seiten der Kassette werden wiederholt wiedergegeben (Modus s), und die Kassette wird bei einer leeren Passage zum nächsten Titel vorwärtsgespult.
Zum Ausschalten der Funktion BL SKIP/s halten Sie FUNCTION gedrückt und drücken FF. Die Anzeige BL SKIP/s erlischt.
Beide Seiten der Kassette werden einmal wiedergegeben. Wenn Sie mit der Rückseite (vom Deckel abgewandte Seite) starten, wird nur diese Seite wiedergegeben.
Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion)
Wenn die
Halten Sie FUNCTION gedrückt, und drücken Sie REW. Die Anzeige AVLS leuchtet, solange Sie FUNCTION gedrückt halten.
Zum Ausschalten der
Sperren der Bedienelemente — Funktion HOLD
Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung, wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen.
Sicherheitsmaßnahmen
Hinweis zu Batterien
•Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu Hitzeentwicklung kommen.
•Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen Sie die Batterie heraus, um eine Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Umgang mit dem Gerät
•Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht zurückgelassen werden.
•Kassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit möglich.
•Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis es sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen.
Kopfhörer/Ohrhörer
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim
Vermeidung von Gehörschäden
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer Nähe nicht gestört werden.
Wartung
Reinigen des Tonkopfes und des Bandpfades
Reinigen Sie diese Teile nach jeweils etwa zehn Betriebsstunden mit der Reinigungscassette
Reinigen des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Reinigen Sie auch die Stecker desVoorbereidingen
Een batterij plaatsen A
1Verschuif de OPEN schakelaar om de cassettehouder te openen.
2Ontgrendel het deksel van de batterijhouder en plaats een R6 (AA) batterij met de juiste polariteit.
Opmerking
•Voor optimale prestaties raden wij u een Sony alkalinebatterij aan.Wanneer de batterij vervangen B
Vervang de batterij door een nieuwe als het BATT lampje dooft.
Opmerking
•Na het vervangen van de batterij is de instelling van de FUNCTION en SOUND toetsen gewist.
Een cassette afspelen
1Als de HOLD functie is geactiveerd, schuif dan de HOLD schakelaar in de tegenovergestelde richting van het pijltje om de bedieningselementen te ontgrendelen.
2Breng een cassette in en druk op Y•REPEAT. Regel het volume met VOL.
Om | Druk op |
|
De weergave over te | Y•REPEAT tijdens de | |
schakelen naar de andere | weergave | |
kant |
|
|
De weergave te stoppen | x | |
|
|
|
Snel vooruit te spoelen | FF in de stopstand |
|
Achteruit te spoelen | REW in de stopstand |
|
Het huidige muziekstuk | Y•REPEAT gedurende | |
te herhalen (Repeat Single | minstens een seconde | |
Track functie) | tijdens de weergave | |
| Nogmaals drukken om een | |
| enkele herhaling te stoppen. | |
Het volgende muziekstuk/ | Eenmaal/herhaaldelijk |
|
de volgende 9 | op FF tijdens de | |
muziekstukken vanaf het | weergave | |
begin af te spelen (AMS*) |
|
|
Het huidige muziekstuk/ | Eenmaal/herhaaldelijk | |
de vorige 8 muziekstukken | op REW tijdens de | |
vanaf het begin af te spelen | weergave | |
(AMS*) |
|
|
De andere kant vanaf het | op FF gedurende | |
begin af te spelen (Skip | minstens een seconde in | |
Reverse functie) | de stopstand |
|
Dezelfde kant vanaf het | op REW gedurende | |
begin af te spelen (Rewind | minstens een seconde in | |
Auto Play functie) | de stopstand | |
* Automatic Music Sensor |
|
|
Overige functies
De weergavestand aanpassen
Hou FUNCTION ingedrukt en druk op de FF toets. Het BL SKIP/s lampje licht op zolang FUNCTION ingedrukt wordt.
Beide kanten van de cassette worden herhaaldelijk afgespeeld (s stand), en er wordt snel vooruitgespoeld naar het volgende muziekstuk wanneer er een blanco ruimte is.
Om BL SKIP/s uit te schakelen, houdt u FUNCTION ingedrukt en drukt vervolgens op
FF.Het BL SKIP/s lampje dooft dan. Beide kanten van de cassette zijn eenmaal afgespeeld (als u begint vanaf de achterkant (tegenover het deksel), wordt alleen die kant afgespeeld).
Uw gehoor beschermen (AVLS)
Als AVLS (Automatic Volume Limiter System) aan staat, wordt het maximum volume beperkt om uw gehoor te beschermen.
Hou FUNCTION ingedrukt en druk op REW. Het AVLS lampje licht op zolang FUNCTION ingedrukt wordt.
Om AVLS uit te schakelen, houdt u FUNCTION ingedrukt en drukt u tegelijkertijd op REW. Het AVLS lampje dooft.
Opmerkingen betreffende FUNCTION
•Als FUNCTION wordt ingedrukt, licht het LED lampje op om de huidige instelling aan te geven.
•Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een functie- instelling in te voeren, hoort u een korte pieptoon en als u opnieuw op FUNCTION drukt om de instelling ongedaan te maken, hoort u twee korten pieptonen.
Lage tonen versterken
Druk op SOUND. Bij elke druk op de toets verandert de SOUND mode zoals hieronder vermeld.
,NORM (normal): uit
meen korte pieptoon
MB (Mega bass): lage tonen versterkt
meen lange pieptoon
GRV (Groove): extra lage tonen versterkt
twee korten pieptonen
Opmerkingen
•Als het geluid is vervormd in de stand “GRV”, moet u het volume op het toestel lager zetten of een andere stand kiezen.
•Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van de lagetonenversterking kleiner zijn.
De bedieningselementen vergrendelen — HOLD functie
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen.
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de batterijen
•Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en
•Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Betreffende het hanteren
•Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een afgesloten auto in de volle zon.
•Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van groot belang is.
•Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen voordat u het gaat gebruiken.
Opmerkingen over hoofdtelefoons/ oortelefoons
Verkeersveiligheid
Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke situatie.
Denk om uw oren
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan omstanders.
Onderhoud
Reinigen van de bandkop en het bandloopwerk
Reinig de weergavekop om de 10 gebruiksuren met behulp van de
Reinigen van de buitenkant
Veeg het apparaat schoon met een zacht doekje, licht bevochtigd met water of een mild sopje. Gebruik voor het reinigen geen spiritus, tri of wasbenzine.
Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoons regelmatig schoon.Valmistelevat toimet
Pariston asentaminen A
1Avaa kasettilokero liu’uttamalla OPEN-kytkintä.
2Liu’uta paristolokeron kansi auki ja asenna R6 (koko AA)
Huomautus
•Sonyn alkalipariston käyttö on suositeltavaa sen pitkän käyttöiän takia.Pariston vaihtamisajankohta B
Vaihda paristo uuteen, kun BATT-merkkivalo sammuu.
Huomautus
•Kun vaihdat pariston, FUNCTION- ja SOUND- painikkeen asetukset katoavat muistista.
Nauhan soittaminen
1Jos HOLD-toiminto on käytössä, poista se käytöstä liu’uttamalla HOLD-kytkintä.
2Paina laitteen Y•REPEAT-painiketta. Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Toiminto | Paina |
|
Soitettavan puolen | Y•REPEAT soiton | |
vaihtaminen | aikana |
|
Soiton keskeyttäminen | x | |
|
|
|
Kelaus eteenpäin | FF pysäytystilan aikana |
|
Kelaus taaksepäin | REW pysäytystilan aikana | |
|
|
|
Soitettavan raidan | Y•REPEAT vähintään | |
jatkuva soitto (yhden | yksi sekunti soiton aikana | |
raidan jatkuva soitto) | Lopeta yhden raidan jatkuva | |
| soitto painamalla painiketta | |
| uudelleen. |
|
Seuraavan raidan/9 | FF kerran/toistuvasti | |
seuraavan raidan | soiton aikana | |
soittaminen alusta (AMS*) |
|
|
Soitettavan raidan/8 | REW kerran/toistuvasti | |
edellisen raidan | soiton aikana | |
soittaminen alusta (AMS*) |
|
|
Toisen puolen soittaminen | FF vähintään yksi sekunti | |
alusta (vaihto | pysäytystilan aikana | |
kääntöpuolelle) |
|
|
Saman puolen soittaminen REW vähintään yksi | ||
alusta (automaattinen | sekunti pysäytystilan | |
takaisinkelaus ja soiton | aikana | |
aloitus) |
|
|
Muiden toimintojen käyttäminen
Soittotilan muuttaminen
Pidä
Voit poistua BL SKIP/s
Soitin soittaa nauhan molemmat puolet kerran (jos aloitat soiton
Kuulon suojaaminen (AVLS)
Kun
Pidä
Kun haluat poistaa
Huomautuksia FUNCTION-painikkeesta
•Kun painat
•Kun siirryt johonkin toimintatilaan pitämällä
Matalien äänien korostaminen
Paina
,NORM (normaali): ei käytössä m lyhyt äänimerkki
MB (Mega bass): matalien äänien korostus
mpitkä äänimerkki
GRV (Groove): erittäin matalien äänien korostus
kaksi lyhyttä äänimerkkiä
Huomautuksia
•Jos äänessä on säröä
•Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, matalien äänien korostuksella ei ole suurta vaikutusta.
Painikkeiden lukitseminen — HOLD- toiminto
Lukitse painikkeet liu’uttamalla HOLD-kytkintä nuolen suuntaisesti.
Huomautuksia
Paristoista
•Älä kanna paristoja sellaisessa paikassa, jossa on kolikoita tai muita metalliesineitä. Jos pariston positiivinen ja negatiivinen liitin koskettaa vahingossa metalliesinettä, saattaa syntyä kuumuutta.
•Kun
Käsittelystä
•Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan, jossa on paljon pölyä tai hiekkaa, kosteutta, johon sataa, johon välittyy mekaanista värinää, tai autoon, jonka ikkunat on suljettu.
•Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja muuhun kuin pitkään kestävään jatkuvaan toistoon.
•Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin aloitat sen käytön.
Kuulokkeista
Ajoturvallisuus
Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden/ korvakuulokkeiden käyttö vaarantaa liikenteen ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla kovalla äänenvoimakkuudella kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa.
Kuulovaurioiden estäminen
Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita kovalla äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden käyttö.
Muiden ottaminen huomioon
Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia kohtaan.
Hoito
Nauhapään ja nauhatien puhdistaminen
Käytä puhdistuskasettia
Pintojen puhdistus
Käytä pehmeää, hieman veteen kostutettua riepua. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.
Puhdista kuulokkeiden/korvakuulokkeiden pistokkeet.