D

c

FF

BL SKIP

FUNCTION

d

p

aNR

FUNCTION

E

a

SOUND•MB/GRV

ϥREPEAT

FUNCTION

b

AVLS

REW

FUNCTION

English

Using Other

Functions

The following operations are used by a combination of the FUNCTION button with other operating buttons.

The combination of the FUNCTION button can only be used on the main unit.To select playback mode
(see Fig. D-c)

1While holding down FUNCTION, press the FF button. The BL SKIP indicator will be lit.

To cancel the BL SKIP mode, hold down FUNCTION and then press FF. Then the BL SKIP indicator goes off.

To play
Set BL SKIP

 

indicator

Both sides repeatedly

turn on

(fast forwards the tape

to

the next track if

 

there is a blank space

 

longer than 12 seconds)

 

 

 

Both sides once

turn off

from the side facing

 

the cassette holder

 

 

 

Note on BL SKIP

For the BL SKIP function, you need a blank of 12 seconds or longer between the tracks. Therefore, if there is noise between the tracks, these functions will not detect the blank and will not operate. Likewise, if the recording level is moderately low within a track, this function may inaccurately operate.

To play a tape recorded with Dolby* NR system
(see Fig. D-d)
1While holding down FUNCTION, press p.aNR indicator will be lit. To cancel the Dolby function,hold down FUNCTION and then press p. Then the aNR indicator goes off.

*Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.

“DOLBY” and the double-D symbol aare trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Emphasizing Bass
(see Fig. E-a)
1While holding down FUNCTION, press ϥREPEAT.

The MB or GRV indicator of the SOUND mode will be lit, and switches to either one each time you press ϥ REPEAT. Either MB or GRV indicator will be lit when the SOUND mode is being used.

To cancel the SOUND mode, while holding down FUNCTION, press ϥ REPEAT repeatedly until the MB and GRV indicators go off.

MB: emphasizes bass soundGRV: emphasizes deeper bass soundno message: off (normal)

Note

If the sound is distorted with the SOUND mode set to GRV, set to MB or off.

Protecting Your Hearing
(AVLS) (see Fig. E-b)

When you set the AVLS (Automatic Volume Limiter System) to on, the maximum volume is kept down to protect your ears.

1While holding down FUNCTION, press REW.

The AVLS indicator will be lit. To cancel the AVLS, while holding down FUNCTION, press REW once the AVLS indicator goes off.

Note

If the sound is distorted when you listen to the bass-boosted sound with the AVLS, turn down the volume.

Notes on FUNCTION

Even when the tape is stopped, the FUNCTION may be operated. When FUNCTION and other operating buttons are pressed the LED lamp will light to show the present mode, and when FUNCTION and other operating buttons are released, the LED will go off.

Do not press the FUNCTION button on the Walkman when switching SOUND • AVLS on the remote control.

zAdditional Information

Precautions

On rechargeable battery and charger (Tourist model only)

If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.

The nameplate indicating the operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.

On batteries

Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.

On the unit

Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.

Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.

If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a tape.

On tapes longer than 90 minutes

We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.

On the remote control (EX552 only)
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones
Road safety

Do not use headphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headsets at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage

Do not use headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others

Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.

Maintenance

To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1 (not supplied) every 10 hours of use.

Note

Use only the recommended cleaning cassette.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.

Note

Clean the headphones plug periodically.

Trouble shooting

The cassette holder does not open.
If the tape is playing, stop and then slide OPEN.

This condition may occur when you remove the power sources during playback, or when you use exhausted dry battery. Set the power sources again or replace the exhausted battery with new one.

The volume is not turned up.
• Set AVLS to off.
The tape fast forwards by itself during playback.
• Set BL SKIP to off.

Specifications

Tape section
Frequency response (Dolby NR off)

Playback: 20 – 18,000 Hz

Output

Headphones 2REMOTE jack Load impedance 8 – 300 ohms

Power output

5 mW + 5 mW (16 ohms)

General
Power requirements 1.5 V

One R6 (size AA) battery

Dimensions (w/h/d)

Approx. 109.0 x 79.2 x 28.6 mm, incl. projecting parts and controls

Mass

Approx. 145 g

Approx. 210 g

(incl. battery and cassette)

Supplied accessories

Stereo headphones with remote control (1) (EX552 only)

Clip (1) (EX552 only)

Stereo headphones (1) (EX550 only)

Carrying case (1)

AC plug adaptor (1) (EX552, Tourist model only)

Rechargeable battery

NC-AA, 1.2 V, 600 mAh, Ni-Cd

(1) (EX552, Tourist model only)

Battery charger (1) (EX552, Tourist model only)

Sony battery R6P (SR) (1) (EX552, Tourist model only)

Design and specifications are subject to change without notice.

Español

Utilización de otras funciones

Las operaciones siguientes se utilizan en combinación con la tecla FUNCTION.

La combinación con la tecla FUNCTION solamente utilizarse en la unidad principal.

Para seleccionar el modo de reproducción
(Consulte la Fig. D-c)

1Manteniendo pulsada FUNCTION, presione la tecla FF. El indicador BL SKIP se encenderá.

Para cancelar el modo de salto de espacipos en blanco (BL SKIP), manteniendo pulsada la tecla FUNCTION, presione FF. El indicador BL SKIP se apagará.

Para reproducir
haga que el

 

indicador

 

BL SKIP

repetidamente ambas

se encienda

caras se encienda

 

(la cinta avanzará

 

rápidamente cuando

 

exista un espacio en

 

blanco de más de 12

 

segundos).

 

ambas caras una

se apague

vez desde la situada

 

hacia el portacassette

 

y desactivar el salto de

 

espacios en blanco.

 

Nota sobre el salto de espacios en blanco

Para la función de salto de espacios en blanco, necesitará un espacio en blanco 12 o más segundos entre canciones. Por lo tanto, si existe ruido entre las canciones, estas funciones no detectarán el espacio en blanco y no trabajarán. De forma similar, si el nivel de grabación es moderadamente bajo dentro de una canción, es posible que estas funciones no trabajen adecuadamente.

Para reproducir una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby* NR

(Consulte la Fig. D-d)
1Manteniendo pulsada FUNCTION, presione p. El indicador aNR se encenderá.Para cancelar la función Dolby, manteniendo pulsada FUNCTION, presione p.El indicador aNR se apagará.

*Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

DOLBY y el símbolo de la D doble ason marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Acentuación de los graves
(Consulte la Fig. E-a)
1Manteniendo pulsada FUNCTION, presione ϥ

REPEAT.

Se encenderá el indicador MB o GRV del modo SOUND, y el indicador cambiará con cada presión de œ • REPEAT. Cuando utilice el modo SOUND se encenderá MB o GRV.

Para cancelar el modo SOUND, manteniendo pulsada FUNCTION, presione repetidamente œ • REPEAT hasta que se apague el indicador MB o GRV.

MB: Acentuación del sonido de gravesGRV:Acentuación del sonido de graves más profundosSin mensaje: desactivación (normal)

Nota

Si el sonido se oye distorsionado con el modo SOUND ajustado a GRV, ajústelo a MB o desactívelo.

Protección de sus oídos
(Consulte la Fig. E-b)

Cuando active la función del sistema limitador automático de volumen (AVLS), el volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos.

1Manteniendo pulsada FUNCTION, presione REW. El indicador AVLS se encenderá.

Para desctivar el AVLS, manteniendo pulsada FUNCTION, presione REW. El indicador AVLS se apagará.

Nota

Si el sonido se oye distorsionado cuando escuche el sonido de graves reforzados con la función del AVLS activada, reduzca el volumen.

Notas sobre el FUNCTION

Aunque pare la cinta, podrá utilizar

FUNCTION.

Cuando presione FUNTION, se encenderá la lámapra LED para mostrar el modo actual, y cuando suelte FUNCTION y otras teclas de operación, el LED se apagará.

No presione la tecla FUNCTION del Walkman cuando cambie SOUND • AVLS del controlador remoto.

zInformación adicional

Precauciones

Precauciones sobre la batería y el cargador (modelo para turistas solamente)

Si la batería es nueva o no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue completamente hasta que la utilice varias veces.

La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior exterior del cargador de baterías.

Pilas

No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se generaría calor.

Unidad

No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría provocar su mal funcionamiento.

No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.

Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.

Cintas de más de 90 minutos

No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos excepto para reproducción larga y continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.

Controlador remoto (EX552 solamente)
Utilice el controlador remoto suministrado solamente para cada unidad.
Auriculares
Seguridad en la carretera

No utilice los auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares.

Cuidado de sus oídos

Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.

Respeto a los demás

Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.

Mantenimiento

Para limpiar la cabeza y la trayectoria de la cinta

Utilice un cassette limpiador CHK- 1 (no suministrado) cada 10 horas de utilización.

Nota

Utilice solamente el cassette de limpieza recomendado.
Para limpiar el exterior

Utilice el paño de limpieza suministrado ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.

Nota

Limpie periódicamente la clavija de los auriculares.

Solución de problemas

El portacassette no se abre.
Si está reproduciendo una cinta, párela y después deslice OPEN.

Esta condición puede ocurrir al desconectar las fuentes de alimentación durante la reproducción, o cuando utilice una batería o una pila agotada. Conecte la fuente de alimentación, o reemplace la pila agotada por otra nueva.

El volumen no aumenta.
• Desactive AVLS.
La cinta avanza rápidamente sola durante la reproducción.
• Desactive BL SKIP.

Especificaciones

Sección del reproductor de cassettes

Respuesta en frecuencia (sin sistema de reducción de ruido Dolby NR)

Reproducción: 20–18.000 Hz

Salida

Auriculares: Toma 2REMOTE

Impedancia de carga: 8-300 ohmios

Salida de potencia

5 mW + 5 mW (16 ohmios)

Sección general
Alimentación

1,5 V

Una pila R6 (tamaño AA)

Dimensiones (an/al/prf)

Aprox. 109,0 x 79,2 x 28,6 mm (incluyendo partes y controles salientes)

Masa

Aprox. 145 g

Aprox. 210 g

(incluyendo la pila y un cassette)

Accesorios suministrados
Auriculares estéreo con controlador remoto (1) (EX552 solamente)Presilla (1) (EX552 solamente)Auriculares estéreo (1) (EX550 solamente)Funda de transporte (1)Adaptador de enchufe de CA(1)(EX552, modelo para turistas solamente)BateríaNC-AA, 1,2 V, 600 mAh, níquel-cadmio (1)

(EX552, modelo para turistas solamente)

Cargador de baterías (1) (EX552, modelo para turistas solamente)Pila R6P (SR) (1) (EX552, modelo para turistas solamente)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Suomi

Muiden toimintojen käyttö

Seuraavia toimintoja käytetään käyttämällä yhdessä FUNCTION- painiketta ja muuta käyttöpainiketta. FUNCTION- painiketta voidaan käyttää yhdessä muun painikkeen kanssa vain päälaitteessa.

Toistomuodon valinta
(katso kuvaa D-c)

1Pidä FUNCTION-painike painettuna ja paina samalla painiketta FF. BL SKIP - merkkivalo syttyy. BL SKIP - muoto lopetetaan painamalla FUNCTION-painike alas ja painamalla sitten painiketta FF. BL SKIP -merkkivalo sammuu.

Kun kaluat soittaa
Aseta BL SKIP

 

-merkkivalo

Kummankin puolen

niin että se

toistuvasti

syttyy

(kelaa nauhan

 

nopeasti seuraavan

 

raidan alkuun, jos on

 

yli 12 sekunnin

 

pituinen tauko)

 

 

 

Kummankin puolen

niin että se

kerran alkaen

sammuu

kasetinpitimeen

 

osoittavalta puolelta.

 

 

 

Huomautus BL SKIP -toiminnosta

BL SKIP -toimintoa varten raitojen välissä on oltava 12 sekunnin pituiset tai pitemmät tauot. Jos näillä tauoilla on kohinaa, toiminto ei tunnista taukoja eikä siis toimi. Samoin jos raidan sisällä on kohta, jossa äänitystaso on alhainen, toiminto ei aina toimi oikein.

Dolby- kohinanvaimennuksella* äänitetyn nauhan toistaminen (katso kuvaa

D-d)

1Samalla, kun painat painiketta FUNCTION, paina painiketta p.aNR merkkivalo syttyy. Dolby-toiminto lopetetaan painamalla painikeFUNCTION alas ja painamalla sitten painiketta p. aNR merkkivalo sammuu.

*Dolby kohinanvaimennin on valmistettu Dolby Laboratories

Licensing Corporation’in lisenssillä. DOLBY ja kaksois-D tunnus aovat Dolby Laboratories Licensing Corporation’in tavaramerkkejä.

Bassoäänen korostus
(katso kuvaa E-a)
1Samalla, kun painat painiketta FUNCTION, paina painiketta ϥ REPEAT.

SOUND-muodon MB tai GRV merkkivalo syttyy ja palaminen muuttuu toiselta toiselle jokaisella painikkeen œ• REPEAT painalluksella. SOUND-muotoa käytettäessä palaa joko merkkivalo MB tai GRV. SOUND-muoto lopetetaan painamalla painike FUNCTION alas ja painamalla samalla painiketta œ• REPEAT toistuvasti niin, että merkkivalo MB tai GRV sammuu.

MB: korostaa bassoääntäGRV: korostaa syvempää bassoääntäei viestiä: poissa päältä (normaali)

HUOM!

Jos äänessä on säröjä SOUND- muodon ollessa asennossa GRV, säädä asento MB tai katkaise toiminto pois päältä.

Kuulon suojaaminen (AVLS) (katso kuvaa E-b)

Kun AVLS (automaattinen äänenvoimakkuuden rajoittaja) kytketään, suurin mahdollinen äänenvoimakkuus pysyy pienenä kuulon suojaamiseksi.

1Samalla kun painat painiketta FUNCTION, paina painiketta REW.

AVLS-merkkivalo syttyy. AVLS lopetetaan painamalla painike FUNCTION alas ja painamalla samalla painiketta REW kerran niin, että AVLS-merkkivalo sammuu.

HUOM!

Jos äänessä on säröjä kuunneltaessa AVLS-toiminnolla korostettua bassoääntä, pienennä äänenvoimakkuutta.

Huomautuksia FUNCTION- painikkeesta

Vaikka nauha pysäytetään, FUNCTION-painiketta voidaan käyttää. Kun on painettu FUNCTION-painiketta ja muuta käyttöpainiketta, LED-lamppu palaa ja näyttää parhaillaan voimassa olevan toimintamuodon, ja kun FUNCTION-painike ja muu käyttöpainike vapautetaan, LED- lamppu sammuu.

Älä paina Walkman laitteessa olevaa FUNCTION-painiketta, kun muutat SOUND•AVLS muotoa kauko- ohjaimella.

zLisätietoja

Huomautuksia

Ladattavasta paristosta ja lataajasta (vain turistimalli)

Jos ladattava paristo on uusi tai sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se ei lataudu kokonaan ennen kuin sitä on käytetty useamman kerran.

Käyttöjännitteen, virrankulutuksen ym. tiedot osoittava arvokyltti sijaitsee paristolataajan pohjassa.

Paristoista

Älä kanna kuivaparistoja sellaisessa paikassa, jossa on kolikoita tai metalliesineitä. Jos paristojen positiivinen ja negatiivinen pää koskettavat metalliesinettä, saattaa syntyä kuumuutta.

Laitteesta
Älä pudota laitetta äläkä kolhi sitä, sillä se voi joutua epäkuntoon.

Älä jätä laitetta lämmönlähteiden läheisyyteen tai paikkaan, johon aurinko paistaa suoraan, jossa on huomattavasti pölyä tai hiekkaa, kosteutta, johon sataa tai välittyy mekaanista värinää tai autoon, joka on pysäköity auringonpaisteeseen.

Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se toistolle ja anna sen lämmetä muutaman minuutin ennen kuin asetat kasetin paikalleen.

Yli 90 minuutin pituisista nauhoista

Emme suosittele yli 90 minuutin pituisten nauhojen käyttöä muuhun kuin pitkään kestävään jatkuvaan toistoon. Tällaiset nauhat ovat hyvin ohuita ja ne venyvät helposti.

Kauko-ohjaimesta (vain EX552)
Käytä varusteisiin kuuluvaa kauko-ohjainta vain tämän laitteen kanssa.
Kuulokkeista
Liikenneturvallisuus

Älä käytä kuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden käyttö vaarantaa liikennettä ja on paikoin kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla kovalla äänenvoimakkuudella kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa.

Kuulovammojen estäminen

Älä käytä kuulokkeita kovalla äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa kuuntelua. Jos tunnet korviesi soivan, pienennä äänenvoimakkuutta tai lopeta kuulokkeiden käyttö.

Ota huomioon ympärillä olevat

Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin ympäristön äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia kohtaan.

This warranty is valid only in the United States.

Hoito

Nauhapään ja nauhatien puhdistaminen
Käytä puhdistuskasettia CHK-1 (ei kuulu varusteisiin) joka 10. käyttötunti.

HUOM!

Käytä ainoastaan suositettua puhdistuskasettia.

Pintojen puhdistus

Käytä pehmeää, hieman veteen kostutettua riepua. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.

HUOM!

Puhdista kuulokkeiden pistoke säännöllisesti.

Vianetsintä

Kasetinpidin ei avaudu.
Jos nauha soi, pysäytä se ja siirrä kansi asentoon OPEN.

Näin saattaa käydä, kun virtalähde otetaan pois toiston aikana tai kun käytetään loppuunkulunutta kuivaparistoa. Aseta virtalähde takaisin paikalleen tai vaihda kulunut paristo uuteen.

Äänenvoimakkuus ei suurene.
• Kytke AVLS pois päältä.
Nauha kelautuu itse takaisin toiston aikana.
• Kytke BL SKIP pois päältä.

Tekniset tiedot

Nauhuri-osa
Taajuusvaste (ilman Dolby- kohinanvaimennusta)

Toisto: 20 – 18.000 Hz

Lähtö

Kuulokkeet 2REMOTE -liitin

Kuormitusimpedanssi 8-300 ohmia

Teholähtö

5 mW + 5 mW (16 ohmia)

Yleistä
Virtavaatimukset

1,5 V

Yksi R6 (koko AA) paristo

Mitat (l x k x s)

Noin 109,0 x 79,2 x 28,6 mm mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätimet

Paino

Noin 145 g

Noin 210 g

(mukaanlukien paristo ja kasetti)

Vakiovarusteet

Stereokuulokkeet ja kauko- ohjain (1) (vain EX552)

Kiinnike (1) (vain EX552)

Stereokuulokkeet (1) (vain EX550)

Kantokotelo (1)

Verkkopistokkeen sovitin (1) (EX552, vain turistimalli)

Ladattava paristo NC-AA, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd (1) (EX552, vain turistimalli)

Pariston lataaja (1) (EX552, vain turistimalli)

Sony paristo R6P (SR) (1) (EX552, vain turistimalli)

Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.